Изучение коми языка за рубежом (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Айбабина Е. А., Цыпанов Е. А.  Изучение коми языка за рубежом  // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 145-151.

 

Изучение коми языка за рубежом — деятельность ученых, научных школ и организаций за рубежом по исследованию коми языка. И.к.я.р. является частью исследовательского процесса по изучению финно-угорских (уральских) языков. С первых трудов зарубежных ученых-лингвистов по сравнительному финно-угорскому языкознанию материал коми языка привлекался в качестве иллюстраций и подтверждения многих теоретических положений. Коми язык стал изучаться до выхода в свет обобщающих трудов О. Доннера, Й. Буденца, Й. Синнеи, Т. Лехтисало по финно-угорскому языкознанию (см. Генец А., Витсен H., Габеленц Х. К., Миллер Г. Ф., Страленберг Ф. И., Мессершмидт Д. Г. и др.). Основу коллекций коми языкового материала для ученых-уралистов заложили известные финно-угроведы 19 в. А. М. Шёгрен, Ф. Й. Видеман и М. А. Кастрен. В 20 в. коми язык изучался уже отдельно или вместе с удмуртским языком как объект пермистики (см.).

Центры И.к.я.р. сложились в Венгрии и Финляндии, а также в Эстонии, Германии, Австрии, Великобритании.

Исследованием пермских языков, в том числе и коми, в Венгрии традиционно занимаются в центрах финно-угорского языкознания. В различные годы коми язык исследовался сотрудниками кафедр финно-угорского языкознания гуманитарных факультетов Будапештского университета им. Лоранда Этвёша, Дебреценского университета им. Лайоша Кошута, финно-угорского сектора Института языкознания Венгерской Академии наук. В настоящее время исследования по коми языку проводятся также в семинаре по уралистике Печского университета.

Первым венгерским лингвистом, овладевшим коми языком, был известный финно-угровед Д. Фокош-Фукс. До начала первой мировой войны он дважды (в 1911 и 1913 гг.) побывал на коми земле, изучал диалекты коми языка, собирал языковой и фольклорный материал, который затем был дополнен в результате общения с солдатами царской армии коми национальности, находившимися в плену на территории Венгрии. Его многочисленные работы, написанные на немецком и венгерском языках, посвящены проблемам морфологии, синтаксиса, лексикологии коми языка. Большой интерес представляют также этимологические и диалектологические изыскания (см. Фокош-Фукс Д. Р.).

Как специалист по пермским языкам начал свою деятельность академик Д. Лако, в течение многих лет возглавлявший финно-угорский сектор Института языкознания Венгерской Академии наук. В сфере его интересов находилась звуковая и морфологическая структура коми слова, проблемы этимологии (см. Лако Д.).

Суффиксальная система коми языка исследована в ряде работ М. Кёвеши, долгие годы работавшей на кафедре финно-угорского языкознания Дебреценского университета. Важнейшей из них является книга «Древние суффиксы пермских языков» (см. Кёвеши МА.).

Значительный вклад в исследование пермских языков внес известный ученый Э. Васои и, занимавшийся преимущественно вопросами морфологии коми языка и этнической истории коми (см. Васс Э.)

Наиболее авторитетным зарубежным специалистом по коми языку в настоящее время является профессор К. Редеи. Он занимается вопросами языковых контактов, исторической фонетики и морфологии пермских языков; разработал много новых этимологий. К. Редеи неоднократно бывал в Республике Коми, собирал материал для научных исследований и основательно овладел коми языком (см. Редеи К.).

Коми язык находился в сфере научных интересов венгерской исследовательницы Эвы Коренчи (1943-1980), среди работ которой можно отметить следующие: «О проблеме абсолютного корня глаголов в коми-зырянском языке» (1971), «Проблемы вокализма пермских языков» (1974).

Термины родства в коми языке были исследованы преподавателем кафедры финно-угорского языкознания Будапештского университета Эникё Сий (род. в 1944 г.), которая также неоднократно в целях сбора научного материала бывала в Республике Коми. Результаты ее работ обобщены в труде «О системе терминов родства в пермских языках» (1979—1980).

Ференц Молнар (род. в 1942 г.) написал диссертацию, посвященную истории гласных конца слова в пермских языках.

Материал коми языка в своей научной работе использовали также специалисты по другим языкам. Известный исследователь марийского языка Эдён Беке (1883—1964) посвятил проблемам пермских языков следующие работы: «О пролативе в удмуртском и зырянском языках» (1911— 1912), «Происхождение некоторых пермских суффиксов имён» (1953). Ряд статей, имеющих отношение к коми языку, опубликовал в соавторстве с К. Редеи ученый-ориенталист профессор Андрат Рона-Таш (род. в 1931 г.): «Тюрко-булгарские заимствования древнепермского периода в пермских языках» (1972), «Некоторые вопросы тюрко-булгарско-пермских контактов» (1975). Большой интерес для финно-угроведов представляет также работа о связях марийского и пермских языков и этимологические заметки профессора Габора Берецки (род. в 1928).

Из представителей молодого поколения венгерских лингвистов исследованиями в области коми языкознания занимаются ученик К. Редеи преподаватель Печского университета Аттила Добо (род. в 1955 г.) и Эмилия Надь (род. в 1955 г.). В сфере интересов А. Добо находятся историческая фонетика и диалектология пермских языков, Э. Надь исследует морфологию и синтаксис пермских и марийского языков.

Традиции по исследованию коми языка в Финляндии были заложены в начале 19 в. Первым собирателем материала по коми языку был академик Российской Академии наук А. Шёгрен. Он предпринял экспедиционные поездки к карелам, коми, марийцам, удмуртам. В 1827 г. он проехал по селам в бассейнах Вычегды и Сысолы, останавливался в Усть-Сысольске. Во время поездки Шёгрен собрал богатый материал по коми языку, который частично был издан (см. Шёгрен А. М.). Другой финский исследователь уральских языков, проведший многие годы в экспедициях на Севере и в Сибири, М. А. Кастрен изучил ижемский диалект коми языка и издал в 1844 г. на латинском языке книгу «Первоначальные сведения о грамматике зырянского языка» (см. Кастрен М. А.).

В конце 19 — начале 20 в. наступает этап более углубленного изучения коми языка. Эго связано с жизнью и деятельностью известного финского лингвиста Ю. Вихмана. В 1901—1902 гг. Ю. Вихман почти полгода пробыл в Коми крае, собирал диалектный материал, записывал фольклорные произведения. Он стал первым коми диалектологом. Его записи легли в основу фонда коми языка в Хельсинки. Всю жизнь финский ученый составлял словарь коми языка, но не успел его издать (см. Вихман Ю. И.). Ученик Ю. Вихмана, Т. Уотила подготовил к изданию этот словарь и опубликовал его в 1942 г. Т. Уотила поддержал традицию по исследованию коми языка. По политическим причинам он не мог свободно приезжать в Коми край, поэтому работал на собранном его учителем языковом материале. Т. Уотила внес большой вклад в изучение системы согласных коми языка (см. Уотила Т. Э.).

Лексика коми языка стала предметом исследований еще одного финского ученого — Я. Калимы. Свои изыскания он обобщил в монографии «Русские заимствования в зырянском языке», изданной в 1911 г. на немецком языке, и в ряде других работ (см. Калима Я. Л.). В послевоенный период коми языком в Финляндии интересовался академик Э. Э. Итконен (см.), который написал несколько статей по коми фонетике. Немец по национальности, финский ученый финно-угровед Г. Стипа долгое время изучал синтаксис инфинитных форм глагола, приезжал в начале 60-х гг. в Сыктывкар изучать коми язык и опубликовал несколько рабог (см. Стипа Г. Й.). В настоящее время в Финляндии исследуют коми язык профессор Хельсинкского университета Р. Бартенс и научный сотрудник П. Кокконен. Р. Бартенс опубликовала несколько лингвистическо-текстологических статей о поэтике причитаний и языке стихов И. А. Куратова, а также перевела на финский язык лирические стихи коми поэтов. Она также была инициатором проведения в Хельсинкском университете симпозиума по творчеству И. А. Куратова в 1990 г., к началу которого был издан сборник научных трудов куратоведов и стихов поэта в переводах на финский язык под названием «Первый поэт коми народа» (см. Бартенс P. P.). П. Кокконен занимается публикацией коми текстов, собранных Т. Уотилой во время ІІ мировой войны от попавших в плен коми солдат. Издано уже 4 тома «Зырянских текстов» с переводами на немецкий язык. Кроме того, П. Кокконен занимается и конкретными вопросами коми языка. (см. Кокконен П. Р. Х.).

В Эстонии первым исследователем коми языка был живший в 19 в. академик Российской Академии наук Ф. И. Видеман. Он изучал коми язык на основе переводных церковных текстов, издал на немецком языке два варианта грамматики коми языка, а также объемистый словарь коми языка (см. Видеман Ф. Й.). Традицию, заложенную Ф. И. Видеманом, поддержал в нашем веке академик АН Эстонии, профессор Пауль Аристэ (1905—1990). В 40-х годах он записал множество текстов от коми информаторов. На основе этого материала он описал явление лабиализации ы и ӧ в говоре с. Нившера, привлекал коми материал в других своих работах, публиковал коми фольклорные тексты на страницах ученых записок Тартуского университета. В настоящее время в Эстонии некоторые вопросы коми языка рассматриваются в работах лингвистов Пауля Алвре (род. в 1921 г.), Тийт-Рейна Вийтсо (род. в 1938 г.). Специалистом по коми языку в Таллине является А.-Р. Хаузенберг (см.). Известны ее труды по диалектологии, языковым контактам, а также монография «Названия животных в коми языке» (1972).

Традиция изучения коми языка в Германии была заложена в 19 в. В 1841 г. в г. Альтенбурге вышла небольшая книга немецкого ученого X. Габеленца «Основные черты зырянскӧй грамматики» на немецком языке (см. Габеленц Х. К.). Более активно немецкие ученые обратились к коми языку во второй половине нашего века, когда появились публикации коми текстов, грамматики, монографии по диалектам и словари. Так, тему лично-притяжательных суффиксов разрабатывал В. Шлахтер (см.), который в 1960 г. на немецком языке издал книгу «Исследования о посессивных суффиксах в коми языке», представляющую собой пока единственную опубликованную крупную работу на эту тему. Другой известный финно-угровед — И. Батори (см.) — издал книгу «Сложные слова и словосочетания в зырянском языке в сравнении с удмуртским» (1969). В Германии исследованиями по коми языку занимаются в двух центрах. В Гамбурге профессор В. Феэнкер (см.) изучал фонетические и морфологические свойства коми языка с применением машинной обработки текстов. В Мюнхене при финно-угорском семинаре университета Рейнгарт Бройхер-Шмидтом подготовлена крупная работа по лексике коми языка «Структура, семантика и диалектная география коми названий животных» (1975). В 1978 г. там же вышла монография Марианне Кнайсл о словообразовательных суффиксах глагола коми языка.

Научную школу изучения коми языка в Великобритании основал известный исследователь коми литературы Джон Гордон Коутс (род. в 1918 г.), которому произведения коми писателей доступны на языке оригинала. Он подготовил ученика – исследователя коми языка Р. Бейкера, научные интересы которого касаются коми грамматики. В 1985 г. в Хельсинки на английском языке вышла его монография, посвященная вопросам развития коми падежной системы (см. Бейкер Р. В.).

Большинство зарубежных финно-угроведов в своих работах так или иначе привлекает материал коми языка. Ценные замечания в связи с этим материалом содержатся в трудах крупнейших уралистов Петера Хайду, Дюлы Дечи, Бьёрна Коллиндера, Микко Корхонена, Вальтера Таули, Юха Янхунена и др. Среди тех, кто занимается И.к.я.р., уверенно владеют разговорным коми языком К. Редеи, П. Кокконен, А. Добо. Они активно передают свои знания студентам, пропагандируют коми культуру и язык в своих странах. В последние десятилетия заметно усилилось внимание зарубежных ученых к коми языку.

Основными результатами И.к.я.р. являются труды:

  • Берецки Г. Взаимоотношения марийской лексики с лексикой мордовских и пермских языков. — Congressus Internationalis Fenno-Ugristarum Budapestini habitus 20.-24.IX. 1960. Budapest, 1963, 202-203;
  • Феэнкер В. Архитектоника коми-зырянского языка. Гамбург, 1985;
  • Хаузенберг А .-Р. Названия животных в коми языке. Таллин, 1972;
  • Ariste Р. Mõningaid märmeid komi keele foneetika alalt. — Emakeele Seltsi Aastaraamat, 5. Tallinn, 1959, 263-256;
  • Ariste Р. Komi-Syrjänisches aus dem Dorfe Nivsera. — Fenno-Ugristica, 7. Tartu, 25-29;
  • Baker R. The Development of the Komi Case System. А Dialectoiogical Investigation. Helsinki, 1985;
  • Вátоri I. Wortzusammensetzung und Stammformverbindung im Syrjänischen mit Berücksichtigung des Wotjakischen. Wiesbaden, 1969;
  • Beke Ö. А votják és zürjén prolativusról. — Nyelvtudományi Közlemények. 41. Budapest, 1911-1912, 241-274;
  • Beke Ö. Zur Geschichte einiger permischen Nominalbildungssuffixe. — Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae, 2. Budapest, 1952,317-353;
  • Beke Ö. Néhány permi névszóképző eredete. — А Magyar Tudományos Akadémia Nyelv és Irodalomtudományi Osztályának Közleményei, 3. Budapest, 1953, 57-90;
  • Broicher-Schmidt К. Struktur, Semantik und Dialektgeographie syrjänischer Tiemamen. München, 1975;
  • Castren M. A. Elementa grammatices Syrjaenae. Helsingforsiae, 1844;
  • Dobó A. Zum Akzent im Permischen. — Urálisztikai tanulmányok. (Hajdú Péter 60. születésnapja tiszteletére). Budapest, 1983, 95-103;
  • Dobó A. Zwei phonologische Prozesse in syrjänischen Dialekten. — Bibliotheca Uralica 7. Budapest, 163-166;
  • Fokos-Fuchs D. Zürjén szövegek. Budapest, 1916;
  • Fokos-Fuchs D. Volksdichtung der Komi (Syrjänen). Budapest, 1951;
  • Fokos-Fuchs D. Syijänisches Wörterbuch I-II. Budapest, 1959;
  • Gabelentz H. Grundzüge der syrjänischen Grammatik. Altenburg, 1841;
  • Kalima J. Die russischen Lehnwörter im Syrjänischen. Helsingfors, 1910;
  • Kneisl M. Die Verbalbildung im Syrjänischen. Veröffentlichungen des Finnisch-Ugrischen Seminars an der Universität München. Serie С, Band 9. München, 1978;
  • Käenkukuntayöt: Komien lyriikkaa. Toimettanut ja suomentanut Raija Bartens, Pieksämäki, 1984;
  • Kokkonen P. Komisyrjäänin kielioppia ja tekstejä. Helsinki, 1984;
  • Komin kansan ensimmäinen runoilija. 150 vuotta I. A. Kuratovin syntymästä. Helsinki, 1990;
  • Korenchy É. А zürjén abszolút igető problémájáról. — Nyelvtudományi Közlemények, 73. Budapest, 1971, 153- 162;
  • Korenchy É. Permi vokalizmusproblémák. — Nyelvtudományi Közlemények, 76. Budapest, 1974, 37-75;
  • Kövesi M. А permi nyelvek ősi képzői. Budapest, 1965;
  • Lakó Gу. А permi nyelvek szövegi magánhangzói. — Finnugor Értekezések, 2 sz., 1934;
  • Lakó Gу. Permi szófejtések. —  Nyelvtudományi Közlemények, 52. Budapest, 1949, 137-143; 1950, 239-246;
  • Lakó Gу. Zur Frage des permischen Prosekutivs und Transitivs. — Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 98. Helsinki, 1950, 219-243;
  • Lakó Gу. Etimológiai észrevételek. — Nyelvtudományi Közlemények, 56. Budapest, 1955; 33- 46;
  • Lakó Gу. Die Form des Imperativs in den permischen Sprachen. — Finnisch-Ugrische Forschungen, 40. Helsinki, 1973, 107-116;
  • Molnár F. А permi nyelvek szóvégi magánhangzóinak történetéről. —  Nyelvtudományi Közlemények, 76. Budapest, 1974; 77-118;
  • Nagy E. Az egyszerű ismétlés egyik fajtája а permi nyelvekben és а cseremiszben. — Urálisztikai tanulmányok. Hajdú Péter 60. születésnapja tiszteletére. Budapest. 1983, 285-294;
  • Rédei K. Die Postpositionen im Syrjänischen unter Berücksichtigung des Wotjakischen. Budapest, 1962;
  • Rédei K. Jurák-szamojéd jövevényszók а zürjén nyelvben. — Nyelvtudományi Közlemények, 64. Budapest, 1962, 71- 95;
  • Rédei K. Obiugor jövevényszók а zürjén nyelvben. — Nyelvtudományi Közlemények, 66. Budapest, 1964, 3-15;
  • Rédei K. А permi nyelvek első szótagi magánhangzóinak а történetéhez. — Nyelvtudományi Közlemények, 70. Budapest, 1968, 35-45;
  • Rédei K. Die syrjänischen Lehnwörter im Wogulischen, Budapest — The Hague, 1970;
  • Rédei K. Chrestomathia Syrjaenica. Budapest, 1978;
  • Rédei K. — RónaTas A. А permi nyelvek őspermi kori bolgártörök jövevényszavai. — Nyelvtudományi Közlemények, 74. Budapest, 1972; 281-298;
  • Rédei K. — RónaTas A.  А bolgár-török — permi érintkezések nehány kérdése. — Nyelvtudományi Közlemények, 77. Budapest, 1975, 31-44;
  • Schlachter W. Studien zum Possessivsuffix des Syrjänischen. Berlin, 1960;
  • Sjögren A. Die Syrjänen, ein historisch-statistisch-philologischer Versuch. — Gesammelte Schriften. St. Petersburg, 1861;
  • Stipa G. Funktionen der Nominalformen des Verbs in den permischen Sprachen. Helsinki, 1960;
  • Syrjänische Texte. Band I, Komi-Permjakisch. Helsinki, 1985;
  • Syrjänische Texte. Band ІІ, Komi-Syrjänisch: Ižma-, Pećora- und Vym-Dialekte. Helsinki, 1986;
  • Syrjänische Texte. Band ІІІ, Komi-Syrjänisch: Luza-Letka-, Ober-Sysola-, Mittel-Sysola-, Prisyktyvkar-, Unter-Vyćegda- und Udora-Dialekte, gesammelt von T. E. Uotila, übersetzt und herausgegeben von Paula Kokkonen. Helsinki, 1989;
  • Szíj E. А permi rokonságnevek rendszeréről, III. — Nyelvtudományi Közlemények, 81 (1979), 247- 272; 82 (1980), 147-172;
  • Uotila T. Zur Geschichte des Konsonantismus in den permischen Sprachen. Helsinki, 1933;
  • Uotila T. Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki, 1938;
  • Vászolyi E. Komi (zürjén) pénznevek és а régi komi pénzszámítás. —  Nyelvtudományi Közlemények. 59, Budapest, 1957; 120-129;
  • Vászolyi E. Letkai nyelvmutatványok. — Nyelvtudományi Közlemények. 62, Budapest, 1960; 340-350;
  • Vászolyi E. Széljegyzetek а zürjén személynevek és névadás kérdéséhez. — Nyelvtudományi Közlemények. 63, Budapest, 1961; 388-401;
  • Vászolyi E. Zürjének а Kanyin félszigetén. — Nyelvtudományi Közlemények. 66, Budapest, 1964; 17- 34;
  • Vászolyi E. Adatok egy zürjén nyelvjárás múltjáról és jelenéről. — Nyelvtudományi Közlemények, 67. Budapest, 1965; 7-31;
  • Vászolyi E. Zürjének, Perm, Bjarmia.Nyelvtudományi Közlemények, 69. Budapest, 1967; 283-3 ІІ;
  • Vászolyi E. Északi zürjén epikus énekek. — Ethnographia, 78. Budapest, 1967; 438-451;
  • Vászolyi E. Prolatívusz, tranzitívusz, lokatívusz а zürjénben, а votjákban és а finnugor nyelvekben. — Nyelvtudományi Közlemények, 70. Budapest, 1968; 47-85;
  • Wichmann Y. Syrjänische Volksdichtung. Heisingfors, 1916;
  • Wichmann Y. Syrjänisch-deutsches Wörterbuch nebst Hauptzügen der Formenlehre. Helsinki, 1942;
  • Wiedemann F. J. Syrjänisch-deutsches Wörterbuch nebst einem wotjakisch-deutschen im Anhänge und einem deutschen Register. St. Petersburg, 1880;
  • Wiedemann F. J. Grammatik der syrjänischen Sprache mit Berücksichtigung ihrer Dialekte und des Wotjakischen. St. Petersburg, 1884.

 

Лит.:

  • Бараксанов Г. Г., Мартынов В. И. Развитие коми филологической науки. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского Отделения РАН. вып. 20. Сыктывкар, 1975;
  • Гуя Я. Центры финно-угроведения в Венгрии.«Советское финно-угроведение». Таллин, 1970, №4, 303-305;
  • Хайду П. Уральские языки и народы. М., 1985:
  • Цыпанов Е. Академик Пауль Аристэ как исследователь коми языка.Fennougristica. Труды по финно-угроведению, 12. Ученые записки Тартуского гос. ун-та. Тарту, 1985, 83-90;
  • Finnugor  életrajzi lexikon. Budapest, 1990;
  • Redei K. Chrestomathia syrjaenica. Budapest, 1978.

E. А. Айбабина, Е. А. Цыпанов

Сыктыв горыс кылӧ гора

Авторыс Цыпанов Йӧлгинь.

«Сыктыв сёрни кывйӧн озыр» нима вариантыс йӧзӧдӧма «Коми му» газетын 2004.01.24., 11 № : 4.

 

Куратов Виталейлӧн «Кӧин котыр»

небӧг йылысь

 

2003 воын Коми небӧг лэдзанінысь петӧма Сыктыв вожысь петлӧм коми гижысь Куратов Виталейлӧн «Кӧин котыр» нима неыджыд небӧг. Дзоньнас сэні сӧмын 112 лист бок и эм, пыртӧма сэтчӧ бӧръя воясӧ гижӧм висьтъяс да сералан-сатираа висьтторъяс. Йӧзӧдӧмторсӧ лыддьӧм бӧрын дзик пыр окота лои торйӧн пасйыны тайӧ гижысьлӧн кыв йылысь дай оз сӧмын та йылысь: сэтшӧм свеж, аслыспӧлӧс, мӧрччана гижӧдыс вӧлӧма, меным тшӧтш чужан сыктыв сёрнисикас кывйыс быттьӧ сьӧлӧмӧс выя бордйӧн малыштіс. Лои коланлун тӧдмавны мыйсюрӧ тшӧтш гижысь йывсьыс.

Кыдзи пасйӧма В.И. Мартыновӧн дасьтӧм «Литераторы земли Коми» небӧгын (Сыктывкар, 2000, 80 лб.), Виталий Константинович Куратов чужлӧма Сыктыв районса ыджыд Кебра сиктын 1933 вося тӧв шӧр тӧлысь 6-ӧд лунӧ. Чужан сиктас помавлӧма сизим класс, сэсся лэччӧма карӧ да велӧдчӧма Гӧрд Затонын ремесленнӧй училищеын. 1950 восянь сэсся ас кошт вылын нин вӧлӧма, кынӧмпӧтсӧ перйылӧма паракодъяс вылын кочегаритӧмӧн, армияын кык во салдаталӧм бӧрын электрикавлӧма, 1960 восянь сэсся журналиставлӧма. Сыктыв районын 60–ӧд воясад ас район газетсӧ лэдзлӧмаӧсь комиӧн на, буретш сэні, «Коммунизм знамя» газетас пондӧма зонмыс гижан удж вӧчны, ӧтпырйӧ велӧдчӧма Визинас рытъя школаын. 1965 восянь велӧдчӧма водзӧ Ленинградса вылыс партшколаын, выль тӧдӧмлунъясӧн 1969 восянь мырсьӧма Койгорт районса райгазетын. Коркӧ сэсся вуджӧма овны Сыктывкарӧ да уджавлӧма видз-му овмӧс министерствоын да сьӧм чӧжан банкын. Пенсия вылас нин выль вынӧн босьтчӧма гижан уджӧ да дзонь небӧг мында висьт чужтӧма.

Тайӧ гижӧдсӧ дасьтігӧн нин тӧдмалі зэв гажтӧмтор: таво Виталий Константинович 71 арӧс тыртігас кувсьӧма. Бур кӧть ассьыс медводдза дай медбӧръя торъя небӧгсӧ ас синнас аддзылӧма. Шоныдін да югыдін сылы! Позьӧ сійӧс вӧлӧм арлыд сертиыс повтӧг шуны олӧма нин коми гижысь-прозаикӧн, ӧд медводдза ассьыс висьтсӧ сійӧ йӧзӧдлӧма «Войвыв кодзув» журналын 1956 воын на, Юшков Гень, Торопов Иван, Ванеев Альберт, Попов Володя да сыкоддьӧмлӧн бордъясян-кыпалан кадӧ. Сы бӧрын сэні жӧ петавлӧма и некымын повесьт. Сӧмын торъя небӧг Сыктыв муысь петлӧм мортлӧн ӧнӧдз абу на вӧвлӧма мыйлакӧ. Тӧдӧмысь, 60-70-ӧд воясад быдмысь гижысьяс йывсьыд ыджыд тӧжд абу вӧвлӧма, йӧзӧдчынысӧ вӧвлӧма ӧнія дорысь ёна сьӧкыдджык. Со ӧні позьӧ корсьны сьӧммӧдысьясӧс, корны-дзайгыны кодлыськӧ отсӧг дай ас сьӧм вылӧ лэдзны мыйта кӧсъян лыдӧн. Сэки абу тадз вӧлӧма. Коми гижысь Напалков Виттор висьтавлӧ, литературасянь юралысьяс пӧ сэки кутӧмӧн-кутӧмаӧсь выль енбиа войтырсӧ литератураӧ пырӧмысь, гижысь котырсянь пӧ бур донъяланкывсӧ абу тэрмасьӧмаӧсь сетнысӧ. А сытӧг пӧ йӧзӧднытӧ абу позьлӧма. Гашкӧ, тайӧ помкаысь Куратов Виталейыс кӧдзавлӧма гырысь жанрын гижӧмсьыс. Но абу дугдӧма! Гижавлӧма серамбана да сатираа висьтъяс «Чушканзіӧ» да газетъясӧ. Тайӧ гижӧдъяссьыс дай бӧръя небӧгсьыс тыдалӧ — мортыс вӧлӧма олӧмыслысь бансӧ и торйӧн нин гугсӧ бура тӧдысь, быдтор сюся казялысь аслыспӧлӧс гижысь.

Бӧръя воясӧ артмӧ коми филологияын зэв тешкодьтор: кыв туялысьяс ни литературоведъяс оз тэрмасьны туявны коми гижысьяслысь гижан кывсӧ, налысь торъялана стильсӧ, мыйсюрӧ гижлӧны сӧмын медгырысь гижысьяслӧн уджъяс йывсьыс. Ичӧтджык гижысьясӧс жӧ век вунӧдлӧны, сӧмын уна во чӧж йӧзӧдалӧм серпаса небӧг кыв йывсьыс пасйывліс филологияысь доктор профессор Игушев Йӧвгинь. Куратов Виталейлӧн кӧть сӧмын ӧти торъя небӧг и петлӧма, сэтчӧс кывйыс зэв на и аслыспӧлӧс, ассяма вӧлӧма.

Медвойдӧр гижӧдъяс йывсьыс. Ачыс небӧг нимыс нин — «Кӧин котыр» — висьталӧ миянлы коми литературалӧн ӧнія сӧвман кадколаст йылысь, миян дзуг да гудыр олан кадӧ сылӧн сӧвмандыр йылысь. Висьтъяссьыс лыддян ёнджыкасӧ ӧнія олӧмсьыс серпасалан гуг йывсьыс: коми литератураын, гашкӧ, медводдзаяс лыдын авторыс гижӧ юысь-кодалысь, яндзимсӧ воштӧм ылӧдчысь-лёкӧдчысь йӧз, асьсӧ вузавлысь том аньяс, ас рӧдвужыслы лёка вежӧгтысьяс да явӧ лёк вӧчысьяс йылысь. Такӧд ӧттшӧтш син водзад сувтӧны сиктын да карын олысь бур коми йӧз, найӧ сьӧкыда оліг оз воштыны морт нимсӧ, кутчысьӧны важ пӧль-пӧчьясӧн лӧсьӧдлӧм олан туяс да оз усьны пемыд гуӧ мукӧдыс моз. Кык татшӧм коми морт костын (ӧтиыс эновтчӧ, лёкмӧ, мӧдыс кутчысьӧ бурас) веныс мунӧ некымын висьтын — тайӧ «Гӧдокъяс» да «Вокъяс». Мукӧдас зэв кужӧмӧн петкӧдлӧма том йӧз костын радейтчӧм, вежӧгтӧм, шыбӧлясьӧм да гозъякост олӧмсӧ, тшӧкыда серамбана ногӧн, шмонитӧмӧн. Мем тай медъёна воис сьӧлӧм вылӧ «Кузь туяд быдторйыс овлӧ» висьт Кебрасянь Сыктывкарӧ кукань-мӧс гурт вӧтлӧм йылысь, том йӧзлӧн туяс лоӧмторъяс йывсьыс. Авторыс ачыс пасйӧ, татшӧмторйыс збыльысь вӧвлӧма пӧ олӧмас. Выльысь ог кут висьтавлыны став висьтыслысь сюрӧсъяссӧ, бурджык босьтны небӧгсӧ да ставсӧ тэрмасьтӧг лыддьыны. Вайӧда ӧтитор сӧмын. Туяс петтӧдз Настя нима ӧти нывлӧн чужӧма мӧвп: бӧр лӧсявны-бурасьны подасӧ вӧтлігӧн радейтана Сергей зонмыскӧд. Сэсся бурасьӧм могӧн том йӧз сёрни панӧны. Мый йылысь эськӧ варовитӧны водзассӧ лӧгасьлӧм ныв-зон? Сёрнисӧ панӧны со кыдз:

«— Тэ дыр-ӧ чайтан мӧсъясыс олӧны? — ныв дорӧ матыстчигмоз юаліс зон. Та дырйи мыйлакӧ эз шу нывсӧ нимнас, но «тэ» кывсӧ торйӧдыштіс.

Дыр-ӧ олӧны мӧсъяс свет вылас, Настя эз тӧд да вочавидзис ылӧсас:

Во дас кымын.

Сергей тӧдысь морт моз кутс висьтавны:

Мӧсъяс пӧ олӧны 36 арӧсӧдз, ӧшъяс да ыжъяс — 20, а порсьяс — 16 арӧсӧдз. Пемӧсъяс пиысь меддыр олӧны вӧвъяс, позьӧ шуны, дзор старикӧдз — 67 во.

Татшӧм тӧдӧмлун петкӧдлӧм бӧрын ныв шензяна синъясӧн видзӧдіс зон вылӧ». Мӧс вӧтліг, дерт, и сёрнисӧ панан мӧс-вӧв йылысь. Татшӧм югыд да небыд юморыс висьтъясас вель уна. Серамбана юӧртанторсӧ артмӧдӧ тшӧтш аслыспӧлӧс частушкаяс пыртӧмыс, со кӧть,

«Нывъяс, нывъяс, бобӧяс!

Зад костаныд кузнеча.

Мый нӧ сэні дорӧны?

Киа-кока чудеса!..» (69 лб.).

Куратов Виталейлӧн гижанногыс медъёнасӧ гартчӧма висьт сюрӧссӧ (сюжетсӧ) тэчӧм гӧгӧрыс, авторыс оз зіль пыдіа серпасавны геройлысь ӧбичасӧ, пытшкӧсса мӧвпъяссӧ, ставсӧ тайӧс петкӧдлӧма сюрӧсас, лоӧмторъясын. Мукӧд коми гижысьлӧн моз корсюрӧ висьтсӧ гижигӧн авторлӧн кывъясыс да геройлӧн мӧвп-сёрниыс оз торъяв ӧта-мӧд дорсьыс, найӧ быттьӧ солькнитчӧмаӧсь. Шуам, казьтыштӧм нин «Кузь туяд быдторйыс овлӧ» висьтын гижысьыс серпасалӧ туйӧ петысь Галя нылӧс: «Галяӧс вир-яйнад енмыс абу ӧбӧдитӧма, лӧсйытӧм гыр моз вӧчӧма: судта и пасьта ӧткодь. Сійӧ ачыс и вӧзйысьӧма мӧсъясӧс поставка вылӧ лэччӧдны: мед пӧ ветліг мунігӧн вӧсняммышта, гос сывдышта, пигура вӧчышта» (47 лб.). Тайӧ коми висьтасян стильлӧн зэв тӧдчанатор, рочысь ёна торъялана аслыспӧлӧслун. Унаысьсӧ висьтъясыс быттьӧкӧ велӧданаӧсь, но таысь найӧ оз чусмыны. Мем тай медъёна мӧрччис небӧгыслӧн кокниа лӧсьӧдӧм гижанногыс да кывйыс. Сійӧ зэв матын В. Куратовлы чужан сыктывса сёрнисикас дорӧ, дзоньнас сёрнитан кыв дорӧ. Та понда и лыддян висьтъяссӧ зэв ӧдйӧ да мытшӧдъястӧг. Кыв да висьт артмӧдӧм сертиыс Куратов Виталейлӧн небӧгыс ёна ӧткодь Ыбын олысь Безносиков Володьлӧн гижӧдъяс дорӧ. Водзӧ сэсся паськыдджыка серпасалам индӧм небӧгысь кывсӧ.

Лыддьӧм бӧрас тӧдчыны пондіс ӧтитор: авторыс гижӧ висьтъяссӧ кокни кывйӧн, оз сьӧктӧд сійӧс роч ногӧн лӧсьӧдлӧм тэчаса сёрникузяясӧн да калькаясӧн. Геройясыс сёрниас варовитӧны гӧгӧрвоанаа, гижысьыс йӧз сёрниысь зэв уна стӧч шуӧм да шусьӧг пыртӧма ас инӧ: «— Эн вевъяв? Оз ков нюжмасьны. Томлуныд абу Иван лун, мӧдысь оз во, — ышмыны пондіс Петя» (17 лб.), «— Исаклы помечавны али мый кольччан? Сьӧм оз мынтыны…» (19 лб.), «— Земля-матитӧ шонді баситӧ, а морттӧ удж краситӧ. Вӧлі кӧ, быттьӧ, окотаыс, сюрис на, майбыр, вын-эбӧстӧ песаніныд» (22 лб.), «— «Пӧ»-ыс сизим чалля зорӧд сёйлӧма! — дӧзмис Катя пӧдруга вылас» («24 лб.), «Асывнас Ен нимсянь кевмысьӧ, прӧща корӧ, а рытнас зырым и дуль вомсӧ кресталӧма, став пежнас пинясьӧ, кулакӧн шенасьӧ…» (95 лб.). Мукӧддырйиыс гижысьыс герой сёрниӧ пыртӧ аслыспӧлӧса вежӧм шуӧм. «Мед эськӧ тэнад кывъясыд воисны Енлы пеляс» (4 лб.) паськыда тӧдса шуӧмсьыс гижысь артмӧдӧма юысь-кодалысь Павеллӧн вомсьыс петана мӧд сёрникузя: «мӧдыс некодкӧд точкысьтӧг лэптыштіс румкасӧ, пӧрӧдіс горшас: — Енлы пеляс, меным вомӧ(69 лб.). Геройяслӧн кызвынсӧ коми ногӧн юргана нимъяс: Терень да сылӧн Тереника гӧтырыс, Ӧгра, Бызган Епим, Ӧграпена, Ыргӧн Катьӧ, Ӧгрунь Мӧсей да мукӧдъяс. Ӧткымын геройлӧн овыс тшӧтш лӧсьӧдӧма коми эмакывйысь, тайӧ висьтасяна овъяс, найӧс новлысьяссӧ серпасаланторъяс (Семён Кӧзаюров да с.в). Кӧть авторыс оз пырт бӧръя кадӧ чужӧм-артмӧдӧм выль коми кывворсӧ, унатор век жӧ зільӧ гижны комиӧн, вӧдитчӧ оржи «тополь» кывйӧн, некымын босьтӧм кыв пыдди гижӧ ас ногыс: мичлун вӧчан салон салон красоты пыдди, вомдор мичмӧдантор вомдор помада пыдди.

Пасйылӧма нин вӧлі — Куратов Виталейыс чужлӧма паськыда пуксьӧм Кебра сиктын. Ичӧтдырсяньыс тӧдса сыктывса кывворыс бура тыдалӧ висьтъяссьыс, шуам кӧть, «выль ботинки эз на удит нажӧвитны да салдаталансӧ кышаліс» (22 лб.), «Катя небыдджыка инмӧдчыліс кага сойӧ» (28 лб.), «чужӧмас чапкис бус кодь зэр», «Костялӧн пинжак вылас плащпалгӧма, кӧтасьӧмысь оз пов…» (40 лб.), «Быдӧнлӧн киас орс либӧ кузь ньӧр» (47 лб.), «Мужичӧй шлапкис пызан пӧв пасьта пельпом вылас кышаншой да мамыслы нем висьтавтӧг петіс ывлаӧ» (96 лб.). Сёрнисикасысь босьтӧм кывйыс дзоньнассӧ абу уна, найӧ гӧгӧрвоанаӧсь да оз торкны лыддьӧмсӧ быд коми лыддьысьысьлысь. Кыдзи тӧдчӧ вайӧдӧм видлӧгъясысь, татшӧм кыв пӧвстын вель уна кадакыв. Унаысь тайӧ дескриптивнӧй кадакывъясыс стӧча серпасалӧны висьтын геройясӧс, налысь керӧмъяссӧ, ӧбичасӧ, со кӧть, «— Кутшӧм сьӧм? — баргӧдіс синъяссӧ Жора» (11 лб.), «Сьӧд пашкыр юрсиыс пельпом вылас быд тувччӧмысь палъялӧ» (15 лб.), «Сійӧ восьлаліс пемӧсъяс водзын, корсюрӧ кыйкнитлывліс бӧрвыв» (47 лб.), «Сергей зуззьӧдіс-муніс некод вылӧ видзӧдтӧг, нинӧм йылысь думайттӧг» (55 лб.) да с.в.

Эмӧсь зэв аслыспӧлӧс кадакывъяс. Шуам, челядьлӧн ас кокӧн медводдза ветлӧм йылысь шуӧма зэв аслыспӧлӧса — «Регыд арӧс тырӧ, а пӧшти эз и висьлы. Кок нин шеді» (26 лб.).

Эмӧсь и серпаса гижӧд кывлы дзик вӧвлытӧм кывъяс, шуам, кузьны кадакыв да ӧдз урчитан. Некоднаныс коми кывкудъясын абуӧсь, лӧсьӧдысьясыс найӧс абу пыртӧмаӧсь. Кузьны кадакыв сыктыв сёрниын артмӧ кузь кывбердысь да вежӧртӧ «вӧчны кузьӧн», шуам, «— Висьтавліс, — признайтчис Зина, но мый йылысь, водзӧ эз кузьӧд ни паськӧд» (76 лб.).

Ӧдз урчитаныс зэв дженьыд кыв, сійӧ артмӧма воан вежлӧглӧн –ӧдз кывйылысь, сійӧ сыктыв сёрниын вуджӧма торъя кывйӧ да вежӧртӧ «сыӧдз, кутшӧмкӧ кадӧдз», шуам кӧть, «Кыдзи и кӧсйысис, том морт локтіс Зинаясӧ рытнас. Ӧдзыс ньӧбис рынок вылысь мича дзоридзьяс» (92 лб.). Содта татчӧ со мый: комилы медся ордвужа удмурт кывйын эм тшӧтш ӧти татшӧмсяма урчитан, артмӧма сійӧ тшӧтш вежлӧг суффиксысь. Тайӧ тэк кыв, торйӧдан вежлӧглӧн –тэк кывйылыс (комиын воча сулалӧ –тӧг) вочасӧн воштӧма грамматика вежӧртассӧ да лоӧма торъякывйӧн “уджтӧг, весь оліг, нем вӧчиг” вежӧртасын, шуам кӧть, тэк сылыны “весь сулавны”, тэк улыны “уджтӧг, нем вӧчиг овны”.

Пыртӧма гижӧдас тшӧтш чикулайка ныв кывтэчас, сэні чикулайкаыс пасйӧ веглясьысь, бӧжнас бергӧдлысь-чикльӧдлысь вузӧс моньӧс. Кыдзи тшӧтш сёрнитан кывйын, сыктыв сёрнисикасын, уна кадакыв висьтъясас бергалӧ вуджӧдӧм вежӧртасын, медсясӧ стиль тӧдчӧдан вежӧртас кутӧмӧн.

Омӧльтана вежӧртасын пыртӧма пиавны кадакыв, вӧдитчам кодӧн ми гортса пемӧсъяс йылысь сёрнитіг: порсь-пон пӧ пиалӧма да с.в. Гижысьыс пыртӧ тайӧ кывсӧ ӧнія сиктса аньяс йылысь висьталӧмӧ, найӧс омӧльтана туйӧ пуктӧмӧн: «Паньӧ Ёгор ышӧдіс выльысь гӧтрасьны ас грездса ныв вылӧ, но, лыддьӧдлыны кутіс да, прамӧй гӧтырпу эз сюр: ӧтияс пиялӧмны, мӧдъяс мужикъясыскӧд юксьӧмны — дӧваяс, коймӧдъяс — юсьӧмны, алкоголичкаяс» (109 лб). Миян вежӧраным чужӧ ӧткодялӧм: асьнысӧ уськӧдӧм сиктса аньяс пон-кань моз ваялӧмны чуркаяс, пиалӧмны кодсянькӧ. Быдлунъя кывйын лӧдсавны кадакыв ми пыртам сёрниӧ сы могысь, медым юӧртны пач ломтігӧн сэтчӧ пес содталӧм йылысь. Буретш татшӧм вежӧртассӧ и сетӧма 2000 воын йӧзӧдӧм бӧръя медыджыд «Коми-роч кывчукӧрын» (лӧсьӧдысьясыс Л.М. Безносикова, Р.И. Коснырева, Е.А. Айбабина). Сӧмын кывйыс век сӧвмӧ-вежсьӧ, кывкудйыс некор став кыввӧдитчӧмсӧ оз вермы шымыртны. Куратов Виталей вӧдитчӧ тайӧ кадакывнас кык содтӧд вежӧртасын: «пинясигӧн воча содтӧд ёрччыны» да «другӧн уна вина юны» вежӧртасъясын, со кӧть, «— Йӧз вомтӧ ветьӧкӧн он тупкы, чуркаӧн кӧритӧм на пи дорад мед оз вужъясь, — бара на лӧдсаліс батьыс» (23 лб.), «Потапов нӧшта на лӧдсаліс румка-мӧд, сэсся пӧрччысис да водіс ныв дорӧ» (46 лб.). Выль вуджӧдӧм вежӧртаса кадакывъясыс вежӧрӧ мӧрччӧны, гижӧдсӧ свежмӧдӧны быттьӧ, вӧчӧны найӧс вӧвлытӧмӧн.

Торйӧн колӧ индыны зэв кужӧмӧн лӧсьӧдӧм ӧткодялӧмъяс вылӧ, найӧс гижысьыс босьтӧма и йӧз сёрниысь, и ачыс тэчалӧма. Буретш татшӧм шуӧмъясас тӧдчӧ коми кывлӧн торъяланлуныс, со кӧть, «Бать-мамыс Катялӧн паныд шуасисны сы вӧсна, мый кага вайӧмыс налы вӧлі сэзь лунӧ гымыштӧм кодьӧн жӧ» (23 лб.), «— Сійӧ эськӧ ачыс Тереникаыс сітӧсь бӧжа мӧс кодь, — дорйыштіс нывсӧ батьыс» (34 лб.), «Пашко пӧль кывзіс милиционерӧс и сулаліс кын мыр моз, синъяссӧ лапйӧдліс» (62 лб.). Со кыдзи авторыс «Зарни чунькытш» висьтын серпасалӧ том зонмӧн армияас мунтӧдзыс вайӧм тӧлктӧм (бӧрас лоас ясыд тайӧ) том гӧтырӧс: «Армияӧ мунтӧдзыс на нукыс гӧтрасис: вайис тэчӧм синлыска, ӧжын кузьта гыжъяса, зонка моз шырӧм юрсиа нылӧс, татысь, карсьыс жӧ. Ӧтка мамлӧн пӧ ӧтка ныв — чурка» (58 лб.).

Висьтъяс кывлӧн грамматика тэчасыс тырвыйӧ коми, абу сьӧктӧдӧма да тырвыйӧ гӧгӧрвоана-велалана. Авторыс паськыда вӧдитчӧ мӧд колян да уна мукӧд колян кадӧн мыйкӧ серпасалігӧн (ӧні том гижысь да торйӧн нин журналистъяс найӧс пыртӧны зэв шоча). «Радейтан кӧ…» висьтын мичаа, зэв мӧрччана-тыдаланаа восьтӧма гожӧм пуксьӧмсӧ: «Тулыс бӧрын дыр виччысян гожӧмыс вӧчӧма нин воськов-мӧд. Уличаяс пӧлӧн пуяс вӧччӧмны мича веж паськӧмӧ, сёльгӧны-ворсӧдчӧны коръяснас лунвывсянь пӧльтысь шоныд тӧвруысь. Вежӧма ас вывсьыс лым еджыд платтьӧсӧ да вевъялӧма нин гӧрддзавны веж сикӧтш мольяссӧ льӧм. Керкасайса йӧръясын, туйбокса кушинъясын кисьтӧма виж юра дзоридз, чашкӧдӧма синъяссӧ да радлӧ гожӧмлы катшасин. Град йӧрын мыччӧма нин ныръяссӧ картупель кор…» (15 лб.). Тэчаса колян кадъяс артмӧны сыктыв сёрнисикасын моз, отсасяна кадакывйыс тшӧтш мортасьӧ кыввора шӧр кадакыв мозыс, шуам, «Том мамлӧн мича лӧз синъясыс вӧліны пыктӧмаӧсь дай ачыс жугыль чужӧма, эз тӧдчы кага чужтӧм бӧрас кыпыдлуныс, радлуныс» (22 лб.). Гижӧд кывйӧн кӧ стӧча, колӧ эськӧ гижны «…вӧлі пыктӧмаӧсь…».

Миян сёрни вылӧ войдӧр и торйӧн нин ӧні ёна тӧдчӧ роч кыв, сёрнинымӧ пырӧны кывъяс да дзонь кывтэчасъяс, уна йӧз сёрниас найӧ жуӧмӧн-жуӧны. Куратов Виталей зэв кужӧмӧн пырталӧ тайӧ кывъяссӧ персонажъяслӧн сёрниӧ, татшӧм ногӧн зільӧ серпасавны ӧнія коми йӧзлысь сораса сёрнитанногсӧ: «— О господи, кытчӧ ме веськавлі? Не зра Оля сэтчӧ удж вылӧ пырӧмысь менӧ ӧлӧдліс…» (14 лб.), «Бать-мамыс пӧтакайтісны да сьӧм пыр лишӧдісны «на карманные расходы»(75-76 лб.), «— Да аски первенство лоӧ, кӧсъя тэнӧ корны «болейтны» ме вӧсна» (77 лб.) да с.в. Со кыдзи серпасалӧма «Гӧдокъяс» висьтын рочӧн протоколъяс гижны велалӧм, коми кывсӧ удж вылас сетлытӧм милиционерлысь кыдъя роч кыдъя коми сёрнисӧ: «— Кыдзи эз ков шыӧдчыны, ӧтчыд сійӧс нӧйтід лӧзӧдмӧн, мӧдысь нӧшалад сэтшӧма, мый богу душу сетас. Тадзи нельзя, тӧварыш Головня, колӧ ставсӧ вӧчны по закону. Ті вокӧс кӧ распуститны, пӧжалуй, порядка не будет. Аслам участок вылын ме ог допустит некутшӧм разбой, раз-мӧдысь пуксьӧдла за мелкое хулиганство и миленькӧйӧсь лоанныд. Так что, ковмас тіянлы пукалыштны не столь отдаленных местах, — кывкӧрталіс милиционер» (74 лб.). Оз-ӧ тадз кымын тшӧтш ӧні сёрнитны сиктса веськӧдлысьяс, велӧдысьяс, ас вылӧ уджалысьяс, быдсяма депутатъяс? Роч кывйӧн ворсӧдчӧмнас Куратов ёртным дивитӧ, сералӧ татшӧм йӧзсӧ. Унаысь пыртӧ сійӧ висьтъясас коми ногӧн шуана роч кывъяс, со кӧть, «Ӧльӧксей быд пӧрйӧ вайліс то вом дор мичмӧдантор, то дуки» (37 лб.), «мед пӧ ветліг-муніг гос сывдышта, пигура вӧчышта» (47 лб.), «Тайӧ мазьсӧ ме кольӧм ар першавлысь корлі» (50 лб.), «армияас мунтӧдз на нукыс гӧтрасис» (58 лб.) да с.в. Сӧмын авторлӧн, висьтасьысьлӧн ас кывйӧ роч кыввор пыртӧдӧмысь артмӧма абу мичатор, ковтӧмтор петӧма, торйӧн нин на пыдди кӧ гижӧд кывйын важӧн нин вӧдитчӧны мича коми кывъясӧн, шуам со, «Катя сэсся матыстіс стенын ӧшалысь зеркалӧ водзӧ кудриа юрсӧ» (26 лб.), «…дай школаын асьсӧ кутіс эз важ моз весела» (81 лб.), «Свадьбасӧ шуисны ворсны нывбабаяслӧн праздник вечерняӧ — март 7-ӧд лунӧ» (37 лб.), «Талун налӧн сьӧлӧмъясас пестысис да ымравны кутіс жара дружбаыскӧд ыджыд любов» (82 лб.), «Лугъяс вылын веж туруныс пуритӧ-быдмӧ» (87 лб.), «гӧтов лои дась места вылӧ» (92 лб.). Дерт, индалӧм роч кывъяс пыдди позьӧ вӧлі кокниа пыртны берд, рӧмпӧштан, гажаа, пӧся ёртасьӧм, муслун, видз, дась кывъяс. Но корсюрӧ и висьт геройяслӧн сёрниыс вывті нин артмӧма роч кывъя: «Миян группаысь ӧти нылӧс гӧтыр вылӧ босьтліс да полгода бӧрын вӧтліс» (85 лб.), «Том офицерлы сетісны взвод салдат» (87 лб.). Мукӧдддырйи авторыс мунӧма дзик нин кокни туйӧд: босьтӧма да комиӧдӧма рочысь зумыд тэчасъяс, кӧть коми йӧзыс тадзисӧ и оз шулыны, видлӧг вылӧ, «мыйла милицияӧ корӧны? Дерт, оз бурысь, и абу сійӧ тьӧща дорын блин сёйӧм» (80 лб.), «сылӧн ставыс эм: и патера, и машина, и дача, и сьӧмсӧ чипанлы не кокавны» (105 лб.). Позьӧ чайтны, авторыс роч йӧзлысь кывлӧмасӧ кужтӧгыс комиӧдӧма.

Висьтасян кывъяс эм тшӧтш грамматикаысь ӧткымын шыбӧль, уна ӧнія коми гижысь найӧс ӧткодямоз вӧчавлӧ. Медводз, вывті тшӧкыда дай ковтӧг пыртӧма кытчӧсюрӧ уна лыд петкӧдлысь —яс кывйыв, со кӧть, «Сыктывкарӧ мӧдӧдісны дубитӧм пасьяс, кынь куысь воротникъяс, шоныд сапожкияс, вурун ковтаяс, сэтшӧм жӧ рейтузъяс, уна мукӧд новланторъяс» (7 лб.), «Частьыслӧн аслас вӧлі подсобнӧй овмӧс, кӧні видзисны мӧсъяс, порсьяс да весиг чипанъяс» (68 лб.), «Сергей вӧлі жӧ гортас локтӧма каникулъяс вылӧ» (84 лб.). Эмакывъяссӧ кӧ вӧлі пыртӧма —яс суффикстӧг, став сёрникузяыс лои эськӧ ёна комиджык, чужан кывлы лӧсяланаджык, уна кыв бӧрын —яс пертасыс дзик ковтӧм. Ставыс тайӧ артмылӧма, тыдалӧ, авторыслӧн журналисталігӧныс на, рочысь кывйысь-кывйӧ вуджӧдчиг. Коми журналистикалӧн татшӧм лёк школаыс тыдалӧ торйӧн нин мисьтӧма ӧні радио- да телеуджтас кывзігӧн да газет-журнал лыддигӧн. Уналаын позис эськӧ гижны ёна дженьыдджыка, шуам кӧть, «Мӧсъяслӧн стада муніс водзӧ» (56 лб.) сёрникузяын мӧсъяслӧн кывйын —яс да -лӧн кывйывъясыс дзик ковтӧмӧсь, стадо коров роч тэчассӧ веськыда комиӧдӧма тан. Мӧс стада кывтэчасыс медбура лӧсялӧ коми кывлы. Корсюрӧ синтаксис тэчасъяссӧ тшӧтш лӧсьӧдалӧма роч кывъя бала серти, торйӧн тайӧ инмӧ лыдакыв да эмакывйысь артмӧм подувкыв да кадакывйӧн петкӧдлӧм юӧркыв костын ладмӧдчӧмӧ, шуам кӧть, «Нюмъёвтігас кыз паръясыс калькалісны, сьӧд ус пырыс дзирдлыштісныкык зарни пинь» (4 лб.). Комиӧн тадзисӧ шуны некыдзи оз позь, ӧд подувкывйын индӧм эмакывйыс ловтӧм, ӧткодяв Нёль зон локтӧныНёль кымӧр локтӧ.Кык ныв лӧгасьӧмныКык туй ӧтлаасьӧма. Ловъяторъяс йылысь кӧ сёрниыс мунӧ, кадакывйыс уна лыдын, ловтӧмторъяс йылысь кӧ сёрниыс, сэки ӧткаын. Тайӧ индӧдыс инмӧ тшӧтш ловтӧмторъяс пасйысь ӧтсяма шленъяслы, найӧ кор мунӧны подувпас туйын, шуам, Сынӧдыс да ваыс ёнмӧдӧ мортсӧ (оз шуны комиӧн ёнмӧдӧны). Авторлӧн вайӧдӧм сёрникузяас кадакывлӧн уна лыда —ны пертасыс ковтӧм. Тайӧторйыс артмӧ бара роч кывлӧн тӧдчӧм вӧсна, сэні эськӧ гижисны кадакывсӧ уна лыдын: «сквозь усы блестнули два золотых зуба». Содтӧд видлӧгъяс: «Катя видзӧдліс пызан вылас, кӧні сулалісны кык тыртӧм вина суля да кутшӧмкӧ сёянтор» (31 лб.), «Нёль арӧса вокъяслӧн и мывкыдныс эз вӧвны ӧткодьӧсь» (75 лб.). Бӧръя сёрникузясӧ коліс гижны комиӧн — Нёль арӧса вокъяслӧн мывкыдыс торъяліс. Гӧгӧрвоана ӧд, мывкыдыс быдӧнлӧн аслас, торъя. Индӧм шыбӧльыс паныдасьлӧ ӧнія журналистъяслӧн да весиг нималана гижысьяслӧн (классикъяслӧн) вель тшӧкыда.

Кывкӧртӧд пыдди вӧзъя сӧмын лыддьыны Куратов Виталейлысь, Сыктыв муысь петлӧм коми гижысьлысь «Кӧин котыр» небӧгсӧ, позяс висьтъяссӧ босьтны тшӧтш школаын челядьлы лыддянтор пыдди, ӧд унджыкыс на пиысь ӧнія миян кад да том йӧз йылысь, гижӧма найӧс аслыспӧлӧс торъялана кывйӧн.

Ас нимысь – быдлунъя эмакыв

Авторыс Цыпанов Йӧлгинь.
Воддза вариант («Аснимысь — нимталана эмакыв») йӧзӧдӧма «Коми му» газетын 2011.04.5., 46 № : 6.

Миянгӧгӧрса олӧмысь став эмторсӧ, лоӧмторсӧ кывйын медся тыдаланаа пасйӧны эмакывъяс. Шуам, пызан кывйӧн ми шуам гортса кӧлуйысь зэв коланатор, мый вылӧ ми пукталам сёян-юан, сы вылын гижам. Пызаныс вермас лоны быдпӧлӧс, пуысь и кӧртысь, гӧгрӧс и кузьмӧс, ичӧт и ыджыд. Татшӧм кывъясыс пасйӧны зэв уна ӧтсяматор. Мукӧд эмакывйыс нинӧм оз нимты, а сӧмын индӧ мыйкӧ либӧ кодкӧ вылӧ да торйӧдӧ сійӧс мукӧд эмторъясысь. Шуам, Матьвей ним торйӧдӧ сійӧс новлысьсӧ мукӧд айлов сикаса йӧзысь да сӧмын индӧ кутшӧмкӧ ӧти айморт вылӧ. Тайӧ аснимсӧ вермӧ новлыны зэв уна быдсяма айлолыс, бурыс и лёкыс, кузьыс и кызыс, мичаыс и мисьтӧмыс. Татчӧ вайӧдӧм пызан кывйыс пырӧ нимталана эмакыв лыдӧ, а Матьвейыс аснима, ономастика эмакыв лыдӧ.

Кывтуялысьяс важӧн нин казялӧмаӧсь, мый морт сёрниын тайӧ кык ыджыд чукӧрыс век ӧта-мӧдсӧ озырмӧдӧны. Шуам, зэв уна асним подулас вӧлӧма коркӧ важӧн нимталана эмакыв, кодӧн йӧзыс пондӧмаӧсь вӧдитчыны ним туйын.

Босьтам кӧть Петыр ним. Артмӧма «из» вежӧртаса πετρος грек эмакывйысь да паськалӧма уна кывйӧ, ӧткодяв лат. Petrus, англ. нем. Peter, фин. Pekka, исп. Pedro. (Суперанская 2005 : 177). Коми кывйын оланпас ногӧн кывшӧрса консонант тэчассӧ жугӧдӧ сэтчӧ пырысь ы шы: ПётрПетыр, ӧткодяв удм. Петыр, венг. Péter.

Корсюрӧ ним артман подулас овлӧ дженьыдик сёрникузя. Шуам, быдӧнлы тӧдса коми Сус, мукӧд кывйын Исус, важроч кывйын Иисус айлов ним воӧма грек кывйысь, а сэні Ἰησοῦς кывйыс — важ еврей, иврит кывйысь пырӧмтор. Веськыд вежӧртасыс יהושע /йеhошу́а/ кывйыслӧн вӧлӧма «енмыс мездас», ӧткодялӧм могысь, латин, англи, немеч кывъясын Jesus, испан кывйын Jesus /Хесус/, араб кывйын Иса (Суперанская 2005 : 117).

Дай коми кывйын став важ коми нимсьыс тыдалӧны эмакывъяс, шуам, Туган, Кӧч, Тар, Зарань. Татшӧм серпасыс тшӧтш пемӧс нимъясын, шуам, кань нимъясын: Сьӧд, Пытш, Мича, Изшом, Дыш.

Кӧть, гашкӧ, оз сэтшӧм тшӧкыда, но аснимъяс тшӧтш вуджалӧны нимталана быдлунъя эмакывйӧ, найӧ пондӧны нимтыны либӧ серпасавны зэв унатор, эмторъяс либӧ ловъяторъяс. Видлӧг пыдди вайӧдам рентген кыв, коді артмӧма немеч физиклӧн нимысь. Рентген Вильгельм Конрад овлӧма 1845-1923-ӧд воясӧ. Важ гижӧд кывъясын татшӧм кывворыс абу этша, а эмӧсь-ӧ татшӧм артманнога кывъясыс перым войтыръяслӧн сёрниын? Тайӧ юалӧмсӧ буретш пуктам ас водзаным тайӧ гижӧдас.

Уна кывйысь этимология кывкудъяс видлалӧм бӧрын позьӧ вӧлі казявны, мый татшӧм кывъясыс артмалӧмаӧсь куим нырвизь серти. Со найӧ:

  • медводдза нырвизь: иннимысь артмӧ быдлунъя эмакыв;
  • мӧд нырвизь: морт нимысь/овысь артмӧ быдлунъя эмакыв;
  • коймӧд нырвизь: пемӧс нимысь артмӧ быдлунъя эмакыв.

Видлалам лыддьӧдлӧм нырвизьяссӧ да налы лӧсялана чукӧртӧмторсӧ.

1 нырвизь. Уна сёрнитыся, ыджыд кывъясын татшӧм кывворыс артмӧма вель уна. Казьтам татчӧ куимӧс: библиа, конняк да шампанскӧй.

Библия кыв вуджӧма рочӧ ХV-ӧд нэмӧ латин кывйысь, а сэтчӧ локтӧма грек кывйысь, кӧні бергалӧма уна лыдын, ӧтка лыда пертасыс вӧлӧма βιβλίον «небӧгтор». Ки помысь гижана небӧг вежӧртаса кывйыс артмӧ Бейрутсянь неылын куйлысь Библос кар нимсянь, буретш тайӧ карсьыс ваявлӧмаӧсь важӧн папирус.

Конняк, рочӧн коньяк ним артмӧма прансуз кывйын да паськалӧма уна кывйӧ, артмӧма Cognac кар нимсянь. Сэні быдтылӧмаӧсь аслыспӧлӧс, торъя винатусяпу сикасъяс.

Шампанскӧй кыв пертас сертиыс, дерт, чиг роч, но кыввужйыс тшӧтш артмӧма иннимысь. Шампань (Champagne) – Францияса ӧти дорму, коді важысянь нималӧ быгъя винаясӧн. Мукӧд кывъясын татшӧм вина пасъян кывъясыс тшӧтш юргӧны ӧтмоза, шуам, удмурт кывйын шампанской, мари ногӧн шампанский, эрзя кывйын шампанской, суомиын samppanja. Сӧмын абу быд кывйын тадзи. Шуам, венгръяс шампанскӧйсӧ шуӧны ас ногыс – pezsgő, финн кывйын тшӧтш эм ас kuohuviini кыв.

Удмурт кывйын видлалан сикаса эмакывйыс зэв уна, тайӧ на кывйын зэв аслыспӧлӧстор. Позьӧ шуны, татшӧм кывйыс налӧн зэв уна, ӧд удмурт кывйын быд оланін (грезд-сикт, овмӧдчӧмин-кар) нимысь позьӧ артмӧдны эмакывъяс, кодъяс сёрниын век бергалӧны уна лыдын да пасйӧны сэтчӧс оланінъясын олысьясӧс, шуам Глазкарглазкаръёс «Глазов карын олысьяс», Сыктывкарсыктывкаръёс «Сыктывкарын олысьяс». Содтӧд видлӧгъяс: Ваньзэ алнашъёс тодо «Ставсӧ Алнаш сиктсаяс тӧдӧны», Ӝоген ижъёс лыктозы «Регыд ижкарсаяс локтасны». Гижӧны татшӧм эмакывъяссӧ ичӧт шыпассянь. Татшӧм эмакывъясыс пырӧны pluralia tantum эмакыв лыдӧ.

Комиысь казялі сӧмын ӧти татшӧм кыв. Тайӧ уселон, коді артмӧма коми кывйын 20-30-ӧд воясӧ УСЕВЛОН роч дженьдӧдӧм иннимысь, тырвыйӧ нимыс «Управление северных лагерей особого назначения». Татшӧм веськӧдланіныс Коми муын вӧлӧма абу дыр, подулалӧмаӧсь сійӧс 1929-ӧд вося лӧддза-номъя тӧлысь 28-ӧд лунӧ, а пӧдлалӧмны 1931-ӧд вося лӧддза-номъя тӧлысь 6-ӧд лунӧ (юӧртіс Н. А. Морозов). 1961-ӧд вося «Комиа-роча словарын» тайӧ кывйыс абу, а 2000-ӧд вося «Коми-роч кывчукӧрын» пыртӧмаӧсь уселон да уселонеч кывъяс, налысь кык вежӧртас торйӧдӧмӧн: 1) заключенный, осужденный; лагерник разг.; ~ гӧтыр жена заключенного 2) перен. плохо одетый, оборванец (КРК 689). Дерт, кывйыс воддза вежӧртасас ӧні оз нин бергав сёрниын, мӧд вежӧртасыс ловъя, тшӧкыда бергалӧ йӧз сёрниын кызвынсӧ сэтшӧм сиктсёрниясын, кыті важӧн подӧн нуӧдлісны пуксьӧдӧмаясӧс да кодъяс гӧгӧрын вӧліны лагеръяс. Видлӧгъяс: Мый нӧ пасьтасьӧмыд уселон моз?; Кыдзи тэ сэтшӧм уселоныскӧд век партитчан, асьтӧ янӧдан?

2 нырвизь: морт нимысь/овысь артмӧ быдлунъя эмакыв. Татшӧм кывворыс мукӧд кывйын вель уна, на пиысь матӧ ставыс пырӧма рочӧ да сы пыр и финн-угор кывъясӧ. Казьтам татчӧ некымынӧс, найӧ артмӧмны шочджыкасӧ мортлӧн нимысь, тшӧкыдджыкасӧ овысь.

Босьтам паськыда тӧдса хам кыв. Ӧнія вежӧртасыс кывйыслӧн «вежавидзтӧм морт, лёк вома, арттӧм», артмӧма зэв важӧн нин грек кыв подув вылын, медводз сэні вӧлӧма библияса Хам айлов ним. Тайӧ Хамыс лёкысь сералӧма аслас Ной айыслӧн пасьтӧм мыгӧр вылас да та вӧсна паськыда кывсьӧма аслас вежавидзтӧмлун вӧснаыс.

Морт овысь артмӧм эмакывъяс кызвынсӧ артмӧны стӧч наукаясын да техникаын. Вайӧда татчӧ некымынӧс: дизель — пытшкын сотчан моторъяслӧн сикас (эмакывйыс артмӧма Дизель немеч инженер овысь; маузер — биӧн лыйлан ӧружйӧлӧн торъя сикас, винтовка да ичӧт лыян (эмакывйыс артмӧма Маузер немеч инженер-вокъяслӧн овысь); ватт — вынйӧрлун мурталан единица (эмакывйыс артмӧма Дж. Уатт англияса физиклӧн овсьыс); ом — электровынвилӧн сопротивление мурталан единица (эмакывйыс артмӧма Ом немеч физиклӧн овысь).

Роч кывйын татшӧм ас эмакывйыс этша, ӧд роч овъяс вель кузьӧсь, шуам, Ломоносов, Менделеев, Ковалевская, Бехтерев. Мӧд помкаыс тшӧтш тӧдса: россияса наука эз вӧв мусярын медшӧр пыдди, а сӧвет кадӧ вӧлі йӧршитчӧ ас пытшкас. Татчӧ позьӧ вайӧдны калаш / калашников автоматъяс сикас пасйысь эмакыв, макар / макаров ичӧт лыянъяслӧн торъя сикас (кывъясыс артмӧны енбиа роч инженеръяслӧн овъясысь).

Коми кывйын овъясысь артмӧм выль эмакывъяс, тӧдӧмысь, абуӧсь, а мортнимысь артмӧмыс медся этша вылӧ кык. Найӧ бергалӧны йӧз сёрниын да кутӧны омӧльтана вежӧртассикас. Тайӧ парпонь «дыш, дыш рунь, дышӧдчысь» вежӧртасын да малань «ньӧжмыд морт, дыр ноксьысь, кыпавтӧм морт» вежӧртасын. Тайӧ эмакывъясыс оз индыны торъя морт вылӧ, найӧ донъялӧны сійӧс, эмакывъяс сулавлӧны уна лыдын, вежлӧгасьӧны, шуам кӧть, — Кодӧс нӧ кӧсъян корны, Попов вокъясӧс? Найӧ ӧд нэмӧвӧйся парпоньяс; — Васяыс ӧд сэтшӧм малань, он ли мый тӧд? Тайӧ кык эмакывсӧ абу пасйӧма коми-роч кывкудъясӧ, кӧть и йӧз сёрниын бергалӧны вель тшӧкыда. Сьӧкыд шуны, мыйла буретш Парпонь ним подув вылын артмӧма тайӧ выль вежӧртаса кывйыс. Ачыс ним артмӧмыс дышлун вылӧ оз инды. Парпонь < роч Парфен, Парфён < вичкославяна кывйын Парфений < грек кывйын Παρθένιος : παρθένος /парфенос/ «дзонь, вӧрзьӧдлытӧм». Видлӧг. Мам-батьыслы зэв вӧлӧма сьӧкыд Парпонь нима писӧ крестьянскӧй уджӧ велӧдны (Некрасов (Гамса) 2002 : 38). Дерт, подувнас вӧлӧма коми кывйын нин дыш Парпонь зумыд кывтэчас, шуам кӧть, Мамыс шуӧ Микулайлы: — Тэ тай нӧ дыш Парпонь. Абу-й ветлӧмыд совхозад морковтӧ керны (Чушканзі. — 2002. — 8 № : 5 лб.).

Татшӧм серпасыс тшӧтш малань кывкӧд: Малань < роч Малáнья, Меланья < вичкославяна кывйын Мелания < грек Μελανή : μελανία /мелания/ «сьӧд», ӧткодялӧм могысь Melanіe /Мелани/. Вермас лоны, Малань ним пертаслӧн маласьны кадакывкӧд матыссалун вӧснаыс и сӧвмӧма выль вежӧртасыс, шуам кӧть, перым коми гижӧд кывйысь Видас сійӧ бригадир: «Маласян, кыдз Мáлань бабӧ! Этадз тэ тшыгйӧн миянӧс виян!» (Климов 1997 : 172). Ӧнія комияс малань кывнас серпасалӧны, дон сетӧны эньловъясӧс и айловъясӧс ӧткодя.

3 нырвизь: пемӧс нимысь артмӧ быдлунъя эмакыв. Коми сёрнитан кывйын татшӧм лексемаыс этша вылӧ тшӧтш кык: тайӧ сюрук (мӧс) да чош, чошӧ (порсь). Видлӧгъяс: Республикаса видз-му овмӧс да сёян-юан кузя министр Сергей Чечёткин эскӧдӧ, мый таво республикаын быд мӧслысь лысьтасны шӧркодя 3 270 литр йӧв. Татшӧм унасӧ сюрукъяс эз сетлыны некымын во нин (Бура кӧ вердан, уна и лысьтан // Коми му. — 2009.12.29., 201 № : 3); Ӧти сиктын, Шоныд гидйын. Чошӧяслӧн чужис пи (Васютов 1981 : 10). Бӧръя пемӧс нимыс ачыс артмӧма чош-чош порсьӧс коран кывйысь да суффиксысь, сэсся кыдзи медся паськыда бергалан ним вочасӧн вуджӧма сёрнитан кывйын порсь лексемалы синонимӧ. Тайӧ кывсӧ пыртӧма 2000-ӧд вося бӧръя коми-роч кывчукӧрӧ: ЧОШ чушка, свинья; чошӧясӧс тшӧгӧдны откармливать свиней (КРК 711).

Роч сёрнитан кывйын талы эм тшӧтш весьтас кыв — бурёнка, сылысь кывкудъясын вежӧртассӧ гӧгӧрвоӧдӧны кыдзи разг. то же что корова. Эмакывйыс артмӧма паськыда бергалана Буренка мӧс нимысь. Татшӧм туйӧд артмӧма тшӧтш хавронья «порсь» кыв, коді артмӧма роч кывйын нин Ховрония ань нимысь, пырӧма бӧръяыс грек кывйысь, ӧткодяв гр. Φεβρωνία /Феврония/.

Колӧ медбӧрти нӧшта содтыны, мый видлалӧм коми кывъяссӧ (парпонь, малань, сюрук) коми кывкудъясысь он аддзы, найӧс сэтчӧ абу пыртӧмаӧсь. А, гашкӧ, татшӧм эмакывйыс нӧшта на эм перым кывъясын?

Колӧ корсьысьны на.

Литература

  • Васютов Ю. Менам рӧдвуж. — Сыктывкар, 1981.
  • Климов В. Астыркинлӧн ар // Пармалӧн шыэз. — Кудымкар, 1997.
  • КРК – Безносикова Л. М., Айбабина Е. А., Коснырева Р. И. Коми-роч кывчукӧр. — Сыктывкар: Коми небӧг лэдзанін, 2006.
  • Некрасов (Гамса) А. Чужанінӧй менам — мыла сьыланкыв. — Сыктывкар, 2002.
  • Суперанская А. В. Современный словарь личных имен: Сравнение. Происхождение. Написание. — М.: Айрис-пресс, 2005.
  • ЭСРЯ – Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прозерпина, 1994.

Илля Вась – Фридрих Шиллерӧс комиӧдысь (1997)

Авторыс Райя Бартенс, комиӧдіс Цыпанов Йӧлгинь.

Вуджӧдӧм уджыслӧн суоми кывъя нимыс татшӧм: Bartens R. V. I. Lytkin Friedrich Schillerin kääntäjänä // V. I. Lytkinin satavuotismuisto. Helsingissä 15.12.1995 järjestetyn permiläisten kielten symposiumin esitelmiä. – Helsinki, 1997. – s. 12-20. (Castrenianumin toimitteita 52).

ИЛЛЯ ВАСЬ – ФРИДРИХ ШИЛЛЕРӦС КОМИӦДЫСЬ

Ыджыд немеч классик йылысь В.И.Лыткин гижлöма нин 1970-öд воясö. Фин-угор кывъяс туялысь Илля Вась сы йылысь йöзöдöма 1979-öд воын (петавлöма гижöдыс 1977-öд восянь петан «Finnisch-ugrische Mitteilungen» нима журналса мöд юкöнас). Сэнi сёрниыс мунö сiйö кадöдзыс комиöдöм немеч поэзия йылысь. Сылы ковмöма тшöтш пасйыны немеч классикъяслысь ассьыс вуджöдöмторъяссö: Гётелысь кык миниатюраысь кындзи В.И.Лыткин комиöдöма Ф.Шиллерлысь «Ивиклöн турияс» (Die Kraniche des Ibykus). Гётелысь кывбуръяссö вöлi йöзöдöма «Войвыв кодзув» журналса 1972-öд вося коймöд номерын. Аслас гижöдас кывбуралысьыс абу пасйöма – тöдöмысь, абу на удитöма содтынысö – Гётелысь вуджöдöм да «Войвыв кодзулын» 1977-öд вося мöд номерын йöзöдöм ассьыс мукöд кывбурсö. Тайö журналас тшöтш 1972-öд вося 10-öд №-ын вöлi йöзöдöма Шиллерлысь баллада. Ставсö вöлi пыртöма 1985-öд вося Илля Васьлöн «Дзордзав жö, Коми му» нима öтувъя небöгö (Сыктывкар 1985, чукöртысьыс Г.И.Торлопов).

Ф.Шиллерлысь унджык вуджöдöмторйыс сэсся, тöдöмысь, В.И.Лыткинлöн и абу. Сöмын öти балладаысь кындзи Лыткин да Шиллер костын йитöдыс, вермас лоны, вöвлöма на. Пасйылöм нин небöгас вöлi пыртöма тшöтш Илля Васьöн балладаöн шуöм ассьыс кывбур, тайö 1971-öд воын гижöм «Кепысь йылысь» гижöд. Буретш тайö восö индö небöг дорö водзкывъяс В.И.Мартынов. Сöмын збыль текст улас сетöма мöд во – 1973-öд. Кывбурсö медводз вöлöм йöзöдöма 1973-öд вося «Войвыв кодзув» журналын 8-öд №-ын. Сэтöн серпасалöма 1920-öд воö фронт вылысь воан салдат олöмысь öти лоöмтор: чорыда кынмалöм тышка мортлы кисö шонтыны кепысьсö сетö öти ань, гортö кузь туй вуджигас буретш сы ордын мортыс узьöма да пöттöдзыс сёйöма. Кывбурыс помасьö салдатлöн аньöс аттьöалана мöвпалöмнас. Тайö кывбурсö позьö гöгöрвоöдны кыдзи Ф.Шиллерлöн «Der Нandschuh» (Кепысь) балладаысь лöсьöдöм антитеза. Бöръяыс тшöтш помасьö рыцарлöн кывъясöн, сöмын тайö кывъясыс кедзовтана-омöльтанаöсь: рыцарыс аддзö сылы кепысь сетысь аньыслысь сы дорö кöдзыдлунсö да. Серпасаланторйыс кыкнан кывбурас öти: тышка йöз пикö волöмаöсь кöдзыдысла, лючки кепысь абутöмла. Кывбурлöн гижан кадыс – 1973-öд во – тшöтш индö Ф.Шиллер дорö Илля Васьлысь сэкся интерес йывсьыс.

Ф.Шиллер ышöдöма тшöтш И.А.Куратовöс вуджöдчöм вылö. Куратовлысь комиöдöмъяссö видлалöм-туялöмыс, тöдöмысь, ышöдöма водзö сэсся асьсö Лыткинсö босьтчыны комиöдны Шиллерöс. 1970-öд воö «Войвыв кодзулын», 9-öд №-ын Илля Вась йöзöдö «Ф.Шиллерлöн кывбуръяс» И.Куратов поэзияын» гижöд.

Тайö уджас В.И.Лыткин донъялö вуджöдан уджыслысь öтувъя позянлунъяссö, та бöрын туялö Иван Куратовлöн гижöдъясыслысь öшмöсъяссö: вуджöдöма-ö сiйö веськыда немеч кывйысь али кутшöмкö мöд кывйысь, шуам, рочöдöм кывбуръясысь. Сэсся босьтчö сiйö туявны вуджöдöмъяслысь кывсö: кыдзи рифмалöн да ритмлöн корöмъясыс тшöктöны вежлавны текстсö; кыдзи вуджöдчысь пыртö вежöмъяс öнiяджык кадся лыддьысьысьыс мед бурджыка гöгöрвоаас гижöдсö; кыдзи вуджöдчысьыс вежлалö оригинал гижöдсö аслас мöд ногöн мöвпалöм пондаыс да ассьыс мöвп-видзöдлассö петкöдлöм могысь; кыдзи кывбуралысьыс вежö размерсö юöртанторйыс медым бурджыка лöсялас коми кыв дорас. Медбöрти Илля Вась видлалö, кутшöм кывбуръяс И.Куратов бöрйöма вуджöднысö Ф.Шиллерыслысь.

В.И.Лыткинöн вöчöм анализыс петкöдлö оз сöмын Иван Куратовлысь вуджöдчан уджсö, нöшта тшöтш вуджöдчöм вылас ассьыс видзöдласъяссö. Водзö сэсся видлалам, лöсялö-ö Илля Васьлöн вуджöдчöм вылö видзöдласыс аслас комиöдан практикаыслы буретш Ф.Шиллерöс вуджöдiг.

Илля Васьлöн серпаса литература вуджöдöм дорö корöмъясыс зэв чорыдöсь. Вуджöдöмыс сылы серпаса гижöд, мöд кывйöн лöсьöдöм да оригиналлы эстетика боксянь лöсялана сяммича (искусствоа) удж. Сы ногöн, медсьöкыд вуджöдавны кывбуръяс. Сiйö весиг пертасалö [1]  видзöдлассö тадз: «Збыль лоö, шуам кö, мый серпаса литературасö вуджöдны сьöкыдджык чужан кывйöн кывбур гижöм серти» (1994 : 128). Быд кывбур вуджöдöмö колö босьтчыны медводз сiйöс филология боксянь туялöм бöрын, быд ногыс донъялöмöн сэсся вöчны колö выль серпаса удж. Вуджöдöмсö колö пö вöчны сiдз, медым сэтысь тыдалö вöлi кывбуралысьыслöн енбиыс дзоньнас, сылöн вужмöвпъясыс, сьöлöмкылöмъясыс, сылöн гижан сямтуйыс (стильыс). Илля Вась вайöдö В.Г.Белинскийлысь кывъяссö: «Гётеöс вуджöдöмъясысь кöсъям аддзыны Гётеöс, ог вуджöдчысьöс». Илля Вась серти, кывбур вуджöдöмыс лоас тырмытöм, сiйö кö кутö ас пытшкас сöмын оригиналлысь мöвпъяс да серпасъяс; комиöдны колö тшöтш пертас серти зэв öткодя: размерсö да рифмасö кутны оригинал кодьсö тшöтш. Öткодялöмъяс, мичкывъяс да шуöмъяс мед вöлiны лöсяланаöсь и. Сiйö пасйö тшöтш, öткодьлуныс пö оз вежöрт дзик öтсяма серпас петкöдлöм, мед пö вöлi мöдджык серпасаланторъяса кывбур. Татшöм чорыд корöмъяссö йöзöдöм мысти Илля Вась шуö, татшöм идеал сяма вуджöдöмыс пö паныдасьлö шоча. Медтшöкыда пö вуджöдöмас зiльöны петкöдлыны весьтассö эстетика серти да кежöдöны ортсö оригиналлысь пертассö: размер да рифма тэчассö. Тшöкыда вуджöдчысьыс пыртö выль кывъяс – найöс корöны рифма да ритм. Татшöм ногöн медунаысьсö чужö авторизуйтöм вуджöдöм, кöть ачыс вуджöдчысьыс оз казявлы ассьыс бокö кежалöмъяссö. Ас видзöдлассö подулалöм бöрын Илля Вась кывкöрталö: вöльнöя вуджöдöм да сё прöчент вылö стöч вуджöдöм костын эм уна мукöд сикас (1994 : 128-129).

Шиллерлысь Илля Васьöн вуджöдöм «Ивиклöн турияс» балладалöн серпасаланторйыс – Важъя Греция. Балладаса шöрмортыс-кывбуралысьыс – Ивикыс – вöлöма грек, овлöма миян кадöдз квайтöд нэмын, чужлöма öнiя Италияса Регион инын. Легенда серти, полошитчысь йöз виöмаöсь Ивикöс Посейдонса гаж вылö, Истмö, поэтъяслöн сэтчöс ордйысьöм вылö мунiгöн. Кулiгас Ивик чукöстöма сiйöс суöм лёкторсö аддзысьясö вылiтi лэбзьысь тури кельöбöс. Бöрас сэсся кор полошитчысьясыс веськаласны тайö гаж-ордйысьöм вылас видзöдысьяс пиö, водзöс босьтны кöсйысь феяяс хор отсöгöн шыöдчасны чукöртчöм йöз дорö мынтыны водзöс лёквöчысьясыслы. Да сэсся кодыр тури кельöбыс пондас лэбзьыны видзöдысьяс весьттiыс, полошитчысьяс явитасны асьнысö йöз водзас да горöдасны: «Со тайö Ивиклöн туриясыс!» (Легендаыслöн сюжетыс пыртöма Аарне-Томпсонлöн мойд типъяс лыддьöгö 960А пас улын).

Илля Васьлысь Шиллерöс вуджöдöм йылысь ассьым тайö донъялана туялöмöс пана сiйö юалöмсяньыс тшöтш, кодöс медводз сетöма ачыс Лыткиныс Куратов Иванлысь вуджöдöмторъяссö видлалiгöн: вуджöдöма-ö Илля Вась веськыда оригинал кывйысь али кутшöмкö мöд кывйысь нин?

Роч литератураын Ф.Шиллерöс босьтчöма рочöдны нöшта В.В.Жуковский на, романтизмлöн айыс (1783-1852). Лоана сар Александр ІІ-лöн быдтысь-велöдысьыс, «Людмила» нима баллада гижысьыс (сылы пертассö босьтöма вöлi Бюргерлöн «Ленора» кывбурысь) пуктöма нырвизьсö поэзиялöн выль гылы, роч романтизмлы. «Людмила» бöрсяыс чужöма сэсся ас кывбуръясысь кындзи тшöтш мукöд немеч-романтикъяслысь уна вуджöдöм да на серти гижöмтор. Олöмас бöръя дас öти восö В.Жуковский олöма Герман муын. Ф.Шиллерлысь сыöн рочöдöм  кывбуръяссö йöзöдöма вöлi Мöскуаын 1936-öд воын петлöм ыджыд антологияын. Буретш сэтöн йöзöдöма «Ивиклöн турияс» да «Кепысь» балладаяс, тайö небöгсö öшмöс пыдди вайöдö В.И.Лыткин «Finnisch-ugrische Mitteilungen” журналын немеч кывбуръяс комиöдöм йылысь йöзöдöм аслас гижöдас. Сiдзкö, тадзи колö чайтны: сы понда мый Илля Вась вуджöдöма кызвынсö рочöдöм кывбурысь, сылöн подув текстыс босьтöма буретш тайö антологиясьыс.

Комиö да рочö вуджöдöм балладаысь медводдза нёльвизясö öткодялöмысь дзик пыр казялан, мый Илля Вась водзын вöлöма тшöтш немеч кывъя кывбурыс. В.Жуковский аслас вуджöдöмас дзик баллада водзас абу пыртöма немеч кывбурын мöд визяс сетöм иннимсö, кытöнi ставыс буретш керсьö-вöчсьö. Кывбурöн да сьыланкывйöн ордйысянiныс, Ивикыс кытчö тэрмасьöма, вöвлöма Коринф венöрын (auf Korinthus’ Landesenge). Коринф венöр нимыс рочö вуджöдöмас абу, комиöдöм кывбурас со эм: Коринф керöс (аппелятивсö кöть и вежöма). В.Жуковский иннимъясö вайöдалöма зэв аслыснога. Сiйö висьталö оз Ф.Шиллер ног, мый Ивик петöма туяс Региумысь (aus Rhegium), та пыдди висьталö, Ивикыс пö мунö Истмö (к Истму). Тайö иннимсö Ф.Шиллер ас балладаас оз и гарав! Сöмын В.Жуковскийлöн тайöс вöчны инöдыс вöлöма: тайö нимсö пыртöма буретш Коринф венöрын котыртан ордйысьöмыскöд йитöдын Посейдонöс вылö пуктöмöн. Ордйысьöмыслöн нимыс вöлöма Истм венласьöм. Медшöр геройлысь нимсö Илля Вась сетöма В.Жуковский ног тшöтш – Ивик (абу Ibikus), Важ Грецияöс роч кывйöн серпасалан традиция серти.

Илля Васьлöн вуджöдöм туялöмас мöд юалöмыс вöлöма тöдмавны комиöдысьлысь рифма вылö видзöдлассö. Ф.Шиллер гижöма кöкъямыс визя стикöн визьяссö тадзи помалöмöн: AABBCDCD. A да B рифмаа кывъясыс артмöны кык кывпельысь [2], B да C öти кывпельысь. Татшöм рифма артмöдан туйö кутчысьö тшöтш Илля Вась. Дерт, коми кывйын рифма лöсьöдны позьö ёна унджык ногöн. Комиöдысь лöсьöдлö рифмасö татшöм гозъясысь: мунiс – уна; нöрыс – вöрö; горöн – корö; кула – улö. (Татшöм ногыс паськалöма россияса мукöд кывбуралысьлöн. Весиг Б.Пастернак аддзö татшöмсяма рифмаяс кыдзи пробелы – целой; бумаг – полях; следу – победы; дольк – только).

Сэсся Илля Вась видлалö И.Куратовлöн вуджöдöм кывбурлысь ритмсö. Ритм да кывбуралан размер сертиыс ас комиöдöмас В.Лыткин вуджöдö оригинал ногыс коми кывлы лöсялана туйын. Ф.Шиллер ачыссö вöдитчö ямбöн, балладаас выналö нёль визя стик. Илля Вась тшöтш гижö нёль визьöн, но коми кывлы бурджыка лöсялö хорей – либö оз дзикöдз ямб. Комиын кывъясас кокниа вежласьысь-ветлысь личкöмыс [3] чорыдасö оз йит коми стиксö некутшöм размерö. Ф.Шиллерлöн 9 да 8 кывпеля визя, кык либö öти кывпеля кывъя рифмаöн помасян кывбур визьлы коми кывбурас лöсялö 8 да 7 кывпеля визь. (Стиклöн татшöм арманногыс тöдса коми поэзияын Куратов Ивансянь нин).

Пертас сертиыс комиöдöм кывбурыс, татшöм ногöн, бура лöсялö вуджöдана текстыслы, сiйö тырвыйö лöсялö тшöтш Илля Васьлöн вуджöдан удж дорас аслас корöмъясыслы. Сöмын тырвыйö-ö петкöдлö сiйö балладалысь пытшкöссö, вежöртассö?

Иван Куратовлысь вуджöдöмъяссö туялiг Илля Вась зiльö тöдмавны, вежлалöма-ö вуджöдчысьыс кывбуръяссö выль лыддьысьысьяслы бурджыка гöгöрвоöм могысь. Сöмын ачыс абу-ö вöчöма баллада комиöдiгас тшöтш тайöс?

Ф.Шиллерлöн кывбурын Ивиклы сьылан енбисö сетöма Аполлон. Зонмыс мунö Посейдон раскö, сiйöс колльöдö тури кельöб. Сiйöс виöм бöрын шойсö аддзасны. Тайöс тöдмавмысьт Посейдонлöн гаж вылö чукöртчöм йöзыс – Тесей карысь, Аул вадорысь, Фокидаысь, спартаса муысь, Азияын медвылыс вадорысь воысьяс – тэрмасьöмöн мунасны притан (йöзлöн веськöдлысь) дорö: виöм мортлöн лов вöсна, манес вöсна колö вöлöм быть водзöс босьтны. Сöмын Гелиос став му вылас öтнас аддзылöма мортвиöмсö. Важ Грецияса театрын пукалысьяс ас синнас аддзöны водзöс босьтöмсö, кыдзи Эриния да Эвменида нимъяса ань пертаса ловъяс петöны посйöд вылö хоркöд öтлаын да сьылöны сьыланкыв зон виöмысь лоана водзöс перйöм йылысь, мый найö таысь быд мортвиысьöс мудз тöдтöг туяласны-корсяласны, мый некутшöм налöн каитчöм найöс оз небзьöд, мортвиысьяслысь вуджöръяссö мый вöтласны канму помöдзыс (zu den Schatten), дай сэнi наысь оз мынны. Но сэки виысьяссö эз тöдмавны. Сöмын кодыр театрвесьтса енэжыс пемдöма сэтчö лэбзьöмöн-лэбзьöм туриясысь (und finster plötzlich wird der Himmel, und über dem Theater hin sieht man, in schwärzlichem Gewimmel, ein Kranichheer vorüberziehn «да виччысьтöг енэжыс пемдö, да ыджыдалысь тури кельöбöс, театр весьтысь налысь сьöд жуöм-лэбалöмсö аддзöм бöрын») друг кылö видзöдысьяссянь, медбöръя, медвылыс пукалан визьсяньыс мортвиысьяслöн асьнысö явитана горзöм. Тадзи гаж вылö воысьяс тöдмаласны мыжаясöс. Эвменидаяс, водзöс перйысь ловъяс, петкöдласны тадзи ассьыныс выннысö. Мортвиысьясыс висьтасяны водзöс босьтан югöр веськалöм мысти: und es gesteht die Bösewichter, getroffen von der Rache Strahl.

Илля Васьлöн вуджöдöмыс тшöтш Важ Греция, Коринф йылысь, но сэнi сэсся антикакöд йитчöм некутшöм инним абу: сёрни оз мун Тесей кар, Аул вадор, Фокида, спартаса му, Азияса медылыс вадор йылысь. Грекъяслöн мифологияыс комиöдöмас абу дзикöдз: ог тöдмалöй Аполлон, Посейдон, Гелиос, кулöмаяслöн манес ловъяс да пасйылöм нин Эринея да Эвменида нимъяса водзöс босьтысь энь пертаса ловъяс йылысь. Сэнi оз тыдав сэтчöс войтырöн веськöдлысьыс ни антика театрыс, код посйöд вылö Ф.Шиллерлöн кывбурын водзöс босьтысь ловъясыс петöны хорысь. Лыткинöн вуджöдöмын гаж вылö воöм йöзыс чукöртчöмаöсь кыр вылö, сэн найö пукалöны вит сюрс лабич вылын да виччысьöны «шемöс-хорöс». Сэсся гижöдас висьтавсьö хорлöн визьысь-визьö ветлöм йылысь, а мортвиысьясыс пукалöны медбöръя визяс, дзик быттьö театрын моз. Водзöс перйысь ловъяссö Илля Вась серпасалö Шиллер моз тшöтш: ортсысяньыс найö «кельыд бана аньяс» (Шиллерлöн in ihrer Wangen fließt kein Blut «налöн бандзибъясас оз визувт вир»), найö «ыджыд мыгöраöсь» (Шиллерлöн es steigt das Reisenmaß der Leiber hoch über menschliches hinaus «гигантъяслöн кодь мыгöръясыс ыджыдалöны йöз весьтын вылын»), «Факел босьтöмаöсь киас, вылас паськыд чышъян – сьöд» (Шиллерлöн ein schwatzer Mantel schlägt die Lenden, sie scwingen in entfleischten Händen der Fackel düsterrote Glut «сьöд кышöд-плаш кучкалö косъясас да найö шенасьöны яйтöм киясас кутана пемыдгöрд кельдöдöм пöнаръясöн»). Илля Васьöн комиöдöма нöшта тадзи: «чушкысь змейяс юрси пиас» (Шиллерлöн und wo die Haare lieblich flatten, um Menschenstirner freuddlich when, da sieht man Slangen hier und Nattern die giftgeschwollnen Bäuche blähn «сэтöн, кытöн морт юрыс помасьö, вылiас кöн юрсиыс мелiа, небыда тiрзьыштö, пратьяс дöлалöны, сэтысь тыдалöны кыйяслöн да лёкгагъяслöн яд койысь пöльтчöм кынöмъясыс». Серпасалöмъясыс кутöны öткодьлун сыкöд, мый грек мифологияын висьталöма водзöс босьтысь ловъяс йылысь. Та понда Ф.Шиллер сетöма налысь нимъяссö, сiйöс оз шемöсмöд хорö став сикас пырысьыс. Илля Вась шемöс-хор кывъясысь кындзи немтор оз юöрт, сöмын удитö висьтавны хорын сьылысьяс йылысь со мый: «йöз-ö найö – он и тöд». Сылöн вуджöдöмас хорын сьылысьяслöн вöвлытöм, дивö сяма аслыспöлöслунъяс йывсьыс висьталöны век жö оз сöмын юрси пытшканыс чушкысь кыйясыс. Найö шуöны: «шышöс, кодi мортöс виö, регыд аддзас миян син — — — татысь некытчö он пышйы — — — сылысь водзвыв тöдам дум». Татöн висьталана налöн водзвыв аддзöм да мöвп тöдмалöм йывсьыс оригиналас нинöм абу сетöма. Вуджöдчысьыс выль лыддьысьысьлы тöдса ногöн висьталöма хорын сьылысьяслöн вына кужанлун йывсьыныс, сы понда мый лыддьысьыс эз тöдлы античнöй мифологияыслысь гöгöртассö.

Илля Васьлöн кывбурас шöрмортыс [4] олö Грецияын, сэк жö сы йылысь висьталöмас важ грекъяслöн мифологияыс абу: вуджöдöмас Ивик олö ентöг. Ф.Шиллерлöн Ивикыc ’енлöн ёрт’ (Ibykos, der Götter-freund), кодлы Апполон козьналöма сьылан енбисö, сьылысьлысь мичасьыс-мича горcö (ihm schenkte des Gesanges Gabe, der Lieder süßen Mund Apoll). Дай немеч кывбурас Региумысь, гортсьыс Посейдон ордйысьöм вылö сылöн мунiгас Ивикыс «енмöн, енлунöн тыр» (des Gottes voll). Оригиналын кывбуралысь йылысь татшöм серпаскöд öткодялöмöн Илля Васьöн вуджöдöмса кывбуралысьыс лоöма быдлунъя: «сiйö вöлi бур поэт, нуис сьöрсьыс кывбур уна». Ф.Шиллерса Ивик Посейдон раскö восьлалiгас ’енмöн, енлунöн тыр, тайö кылöмсьыс тiрзьыштö’. Козъя вöрö пыригас Ивик восьлалö полiгтырйи: вöрыс пемыд, гажтöм, лёк («Ивик пырö парма вöрö, тувтчö полiгтырйи кок: вöрыс пемыд, шуштöм, лёк»). Енлöн сыкöд орччöн эмлуныс тыдалö тшöтш водзöс босьтысь ловъяслöн петкöдчöмсьыс: so singend, tanzen sie den Reigen, und Stille wie des Todes Schweigen liegt überm ganzen Hause schwer, als ob die Gottheit nahe wär «сiдзи сьылöмöн найö йöктiсны кытшын, и чукöртчöм йöз весьтын йиджтысьöма вöлi кулöмлöн шы сеттöмлунныс, сiдзи жö кыдзи и енлуныс вöлi тшöтш матын».

Татшöм ногöн, мифологияса метериалсö ортсö кольöмöн, Ф.Шиллерлысь гöгöрвотöм – збыльысьсö мифъяса вежöртас кутысь стихъяс öтдортöмöн — Илля Вась лöсьöдöма оригиналыскöд öткодялöмöн кö ёна шуштöмджык кывбур. Кöсйöмыс, тöдöмысь, вöлöма шыбитны кывбурысь лыддьысьысьлы тöдтöм материалсö. Дерт жö, вуджöдчысьыс вермис эськö комментарийын гöгöрвоöдны лыддьысьысьлы тöдтöмторъяссö, но öд гöгöрвоана – йöзкотырын сэки эз вöв антика культураöс сэтшöма донъялöмыс, мый понда эськö колiс лöсьöдны гöгöрвоöдöмъяс.

Илля Вась И.Куратовлысь вуджöдчан уджсö туялiг панö сёрни вуджöдчысьлöн лоны вермана содтöдъяс йылысь: вöчöма-ö вуджöдчысь оригинал гижöд дорö ассяньыс содтöдъяс, абу-ö мыйкö кольöма-шыбитöма вуджöданторсьыс, аслас вуджöдысьыслöн кö гижысьсьыс мöвп-кöсйöмыс мыйöнкö торъялö. Тайöторйыс мöд вуджöдчан традицияын велöдчöм йöзлы дзик тöдтöм, вöчны вермытöмтор. Век жö В.Лыткинлöн вуджöдчан традицияын тайöс позьö вöчны. Тайöд йитöдын «вуджöдöм» терминыс, гашкö, оз и лöсяв, колiс эськö сёрнитны «кодкö моз гижöм, подражайтöм» йылысь. «Вуджöдöм» да «кодкö ног гижöм» костын эм, дерт жö уна торъя сикасалöм. «Кодкö ног гижöмъяссö» роч да Россияын олысь фин-угор кывбуралысьяс гижавлiсны XІX-öд нэмсянь нин. Шуам, Куратов Иванлöн эм «кодкö ног гижöм» либö «вуджöдöм», код дорö абу сетöма оригинал вылö некутшöм ыстысьöм. Илля Вась Ф.Шиллерлысь кывбур вуджöдöм весьтас ачыс пасйö «Шиллер серти». Тешкодьтор артмö, öд ачыс Илля Васьыс идеал сяма вуджöдöм вöчöм могысь корö мед кывбурыс лоö оригинал текст дорö став сикас ногöныс öткодь.

Эм танi кык тор: зiльöма-ö вуджöдысьыс матыстны гижöдсö лыддьысьысьлы лючки-бура гöгöрвоöмыс могысь да содталöма-ö позянаинö ассьыс мöвпъяссö; а гашкö, нöшта шыбитöмторъясыс эз лöсявны вуджöдчысьыслöн видзöдласыслы? Сiйö, мый Илля Вась кольöма вуджöдтöг мифологиякöд, енъяс да енлункöд йитчöм став материалсö, позьö подулавны оз сöмын сiйöн, мый вуджöдöмысь шыбитöмторйыс лыддьысьысьлы вöлi тöдтöм, а нöшта сы понда мый ачыс вуджöдчысьыс та дорö вöлöма веськодь.

Вöлiны-ö Илля Васьлöн нöшта мукöд помкаяс оригиналсьыс татшöмсяма кежöмъяс вылö, позяс-ö найöс гöгöрвоöдны олöм вылас сылöн аслас видзöдлас отсöгöн?

Ф.Шиллерлöн 23 строфаа кывбур пыдди вуджöдöмас 21 строфа. Оригиналсьыс 9-öд да 10-öд строфасö вуджöдысьыс öтувтöма öтиö, тадз вöчöма тшöтш 11-öд да 12-öд, сiдзжö 13-öд да 14-öд строфакöд. Сэнi Ф.Шиллер серпасалö Греция му быд пельöсысь венласянiнö йöзлöн воалöмсö (водзассö гаралöма нин вöлi немеч кывбурын паныдасьлан иннимъяссö); сэсся мукöдлаас сетö серпас кыдзи шöйöвошöмöн, шай-паймунöмöн войтырыс мортвиöм йылысь тöдмавмысьт сёрнитöны кодi виысьыс, енъяслы паныд тай пö сiйö сувтö налöн крам тагöс вылын (auf ihres eignen Tempels Schwelle trotzt er vielleicht den Götten). Вуджöдiгöныс татшöм дженьдöдöм лыдас тшöтш пырö хорын сьылысьясöс серпасалöм. Сы пыдди оригинал дорысь паськыдджыка Илля Вась петкöдлöма турияслысь воöмсö да, хорлысь серпас сетöм моз тшöтш мортвиысьясöс тöдмалöмысь йöзлысь чужöм вежсьöмсö. (Вуджöдöмас 17-öд да 18-öд строфаяс весьтын сулалö Ф.Шиллерлöн кывбурысь öти 20-öд строфа). Вылынджык вайöдöма нин вöлi Ф.Шиллер кывбурысь турияс воалöм йылысь юöртöмсö. Водзö вайöдана серпасыс вуджöдöмсьыс со кутшöм:

          Друг кыськö сьöд вöр сайысь

          Ыджыд тури кельöб кайис,

          Ыджыд чукöр, мича шань,

          Лэбö весьтас Коринфлань.

          Скöра горзöм налöн кывсис.

          Хорлöн гöлöс ланьтiс тшöк:

          Турияслöн енэж вывсянь

          Горзöм-шпоргöм вöлi лöг.

Тöдöмысь, ыджыдалан тури кельöбыс, сылöн горзöмыс да бордъяснас шпоргöмыс вуджöдысьлы воöмаджык сьöлöм вылас, тайö вöлöма тöдса серпас, та вöсна сiйö мöвпыштöма восьтыны сiйöс кыдз позьö мöрччанаджыка да та понда ковмöма кык нёльвизя Ф.Шиллерöн гижöм öти нёльвизя пыддиыс.

Илля Васьлöн вуджöдöмыс юöртö со мый: «Босьтiс шышъясöс ён полöм, ассьыс висьталiсны мыж. Судья вöчис кыдзи колö… Тадзи чеги налöн гыж». Оригиналас бара мöд ног серпасалöма: Der schreckenbleiche Mund macht schnell die Schuldbewußten kund. Man reißt und schleppt sie vor den Richter, die Szene wird zum Tribunal, und es gestehn die Bösewichter, getroffen von der Rache Strahl «Повзьöмысла кельдöдöм вомыс öдйö висьталö мыжъяс йывсьыс. Найöс нетшыштöны йöз пöвстсьыс да довгöмöн найö воöны ёрдысь водзö. И мортвиысьяс висьтасьöны водзöс босьтан югöр улö веськалöмöн». Ф.Шиллерлöн кывбурыс помасьö мортвиысьяслöн асьнысö явитöмöн, а вуджöдöмыс содтöд юöртö на вылö усьöм мыжалана помшуöм йылысь (кыдзи колö) да висьталö коми ногса серпас пыртöмöн, налöн пö оз ло нин позянлуныс лёксö вöчны («Тадзи чеги налöн гыж»). Вуджöдысьлöн веськыдлун перйöмсö гöгöрвоöмыс тшöктöма тайöс вöчны. Илля Вась водзын кö вöлi и В.Жуковскийлöн вуджöдöмыс, сэки эськö сiйö аддзис, мый сэнi тшöтш вуджöдысьыс мортвиысьясыслы лöсьöдöма мыждана помшуöм: и смерть была их приговор.

Сöмын Илля Вась тайöн кывбурсö оз помав. Сiйö помас содтö ассьыс мöвпыштöм-лöсьöдöм кывбур юкöн:

          «Юргö Ивикыдлöн кывбур,

          Юсь моз мича шыыс шлывгö.

          Кывзö сылысь мыла гор

          Парма шöр и саридз дор.

          Ачыс сiйö кыз му улын…

          Йöз оз вунöд сöстöм ним.

          Оз ло лираыслы кулöм:

          Зарни му пиын оз сiм».

Бöръя тайö строфанас Илля Вась тырвыйö вештö Ф.Шиллер кывбурысь чинтöм-шыбитöм, енлункöд йитчöм юкöнъяссö. В.Лыткинлы кывбуралысьыс абу des Gottes voll ’енмöн, енлунöн тыр’, но эм поэзия: сiйö кувтöм. Илля Вась кывбурас содтöма аслыс колана пом. Сылöн бöръя юкöнас эм мöд пöлöс юöр: сöстöм, мыжтöм нимъяссö войтырыс оз вунöд.

Тайö строфаас эм Илля Васьлöн И.Куратовлысь вуджöдчан уджсö туялiг сетöм медбöръя юалöм вылас вочакыв: мыйла вуджöдчысьыс бöрйöма комиöдöм могысь буретш тайö кывбурсö? Вуджöдчысьыс, вермас лоны, аддзöма Ивик-поэтысь нелямын арöсöн ыджыдджык кывбуралысь синъяснас нин Ф.Шиллерöн серпасалöм важ грек кывбуралысь-сьылысьысь асьсö. Ивикыс некутшöм мыжтöг öти здукöн веськалöма висьö (жертваö), сьылысьяслöн ордйысьöмын вермысьлы юркытшсö юрас тшук пуктытöдзыс. Медвынйöра том арлыдын, дзоридзалан енбиа коми кывбуралысьöс немсьыс тшöтш йöршитiсны-пуксьöдiсны да нетшыштiсны-торйöдiсны поэзияысь дыр кад кежлö. Эз-ö сылы век такöдлы сьöлöмсö пöрысь кывбуралысьöн нин миянöдз вайöдöм пыдiа эскöмыс: войтырыс оз вунöд сöстöм, мыжтöм нимсö да сылысь поэзиясö?

ÖШМÖСЪЯС

  • Илля Вась. Мый медся дона да муса. Лöсьöдiс Г. И. Торлопов. – Сыктывкар, 1994.
  • Лыткин В. И. Дзордзав жö, Коми му. Кывбуръяс, поэмаяс, мойдъяс, висьтъяс. – Сыктывкар, 1985.
  • Lytkin V. Gedichte von F. v. Schiller, J. W. v. Goethe und H. Heine in syrjänischer Sprache // Finnisch-ugrische Mitteilungen. – 1979. – s. 1-12. Hamburg.

Суоми кывйысь комиöдiс Цыпанов Йöлгинь


[1]             пертасавны – формулируйтны

[2]             кывпель – слог

[3]             личкöм – ударение

[4]             шöрморт – шöр герой, персонаж

emem/li

Список научных трудов Цыпанова Евгения Александровича

 1984 г.

1. Ненецкая лексика в ижмо-колвинских эпических песнях // Fenno-ugristica 11: Труды по финно-угроведению / Уч. зап. Тартуского гос. ун-та, Вып. 673. — Тарту: Изд-во ТГУ, 1984. — С. 81-87.

1985 г.

2. Морфолого-семантическая характеристика причастия на —  i̮s’ в коми языке // СФУ. — 1984. — № 4 (XX). — С. 290-297.
3. Академик П.Аристэ как исследователь коми языка // Fenno-ugristica 12: Труды по финно-угроведению / Уч. зап. Туртуского гос. ун-та, Вып. 690. — Тарту: Изд-во ТГУ, 1985. — С. 83-90.
4. The caritive Participle ending in -te̮m and its Transition into other Parts of Speech in the Komi Language // Шестой международный конгресс финно-угроведов: Тез. докл. Т. I. Языкознание. — Сыктывкар: КФАН СССР, 1985. — С. 40.
5. К истории суффикса -me̮n в коми языке // СФУ. — 1985. — № 3 (XXI). — С. 182-189.
6. Семантическая структура причастий с суффиксами -an, -ana в коми языке // СФУ. — 1985. — № 4 (XXI). — С. 263-271.

1986 г.

7. К проблеме субстантивов на -te̮m в коми языке // Fenno-ugristica 13: Труды по финно-угроведению / Уч. зап. Тартуского ун-та, Вып. 727. — Тарту: Изд-во ТГУ, 1986. — С. 128-133.
8. Морфология причастий в коми языке: Рукопись канд. дисс. — Тарту, 1986. — 219 с. (Архив КНЦ УрО РАН, фонд 5, опись 2, № дела 400).

1987 г.

9. Быдман пу да быдмысь пу // Войвыв кодзув. — 1987. — 3 №. — 52-53 лб.
10. Морфология причастий в коми языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Тарту, 1987. — 20 с.
Alvre P. Väitekirju soome-ugri keelte alalt // Keel ja kirjandus. — 1987. — № 6. — lk. 381-383.

Вийтсо Т.-Р. [Рец.] Е.А.Цыпанов, Морфология причастий в коми языке. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Тарту 1986 // СФУ. — 1987. — № 3. — С. 232-234.
Игушев Е. Кыв туялöмын выль воськов // Югыд туй. — 1987.05.23., 62 №. 4 лб.

11. Взаимодействие системы партиципов с другими подсистемам коми языка // Социально-экономические и культурные процессы на территории Коми АССР: Сб. статей. — Сыктывкар, 1986. — С. 169-179. (Депонировано в ИНИОН АН СССР, № 28696 от 13.03.1987 г.).
12. Развитие значений отглагольных имен на –an в коми языке // Тезисы X Коми республиканской молодежной научной конференции. — Сыктывкар: КФ АН СССР, 1987. — С. 7-8.
13. К вопросу интерпретации общего в пермских, обско-угорских и марийском языках (на материале причастий) // XVII Всесоюзная финно-угорская конференция. Языкознание: Тез. докл. — Устинов, 1987. — С. 216-217.
14. Одна инновация в коми литературном языке // СФУ. — 1987. — № 4 (XXIII). — C. 256-261.
15. Грамматическая синонимия причастий на -ысь и активных значений причастий на -ан, -ана в коми языке // Пермистика I. Вопросы диалектологии и и истории пермских языков: Сб. статей. — Ижевск, 1987. — С. 113-117.

1988 г.

16. О проблемах лексикографирования причастий в коми языке // Лексикология и лексикография коми языка: Сб. статей. Труды ИЯЛИ УрО АН СССР, Вып. 41. — Сыктывкар, 1988. — С. 90-103.
17. Коми кыв Японияын // Войвыв кодзув. — 1988. — 2 №. — 46-47 лб. (Цой Ун-Енкöд öтвылысь)
18. [Rez.] Baker R., The Development of the Komi Case System. A dialectological Investigation. Helsinki, 1985. — 266 p. (SUSA 189) // СФУ. — 1988. — № 2 (XXIV). — С. 131-139. (Г.В.Федюневакöд öтвылысь)
19. Разграничение омоморфем в коми языке. Серия препринтов «Научные доклады» КНЦ УрО АН СССР, вып. 182. — Сыктывкар, 1988. — 20 с.
20. Коми гижан традицияяс чужöм да сöвмöм // Войвыв кодзув. — 1988. — 9 №. — 42-45 лб. (И.Плосковкöд öтвылысь)
21. Научное изучение древнекоми письменности (XIV-XVII вв.) и его общественная оценка // Первая Коми республиканская научно-краеведческая конференция по историческому краеведению: Тез. докладов и сообщений. — Сыктывкар, 1988. — С. 116-118.
22. Как пишут за рубежом о Коми АССР // Вестник политической информации. — 1988. — № 21. — С. 14-17 (в соавторстве с И.Жеребцовым)

1989 г.

23. Протопермская система причастий и линии ее развития // СФУ. — 1989. — № 1 (XXV). — С. 27-43.
24. Проблемы языка — проблемы народа // Север. — 1989. — № 4. — С. 97-102.
25. Коми войтыр демография лыдпасъясын // Войвыв кодзув. — 1989. — 5 №. — 61-62 лб.
26. Общество изучения Коми края и исследование языка народа коми // Духовная и материальная культура народа коми: Сб. статей молодых ученых ИЯЛИ КНЦ УрО АН СССР. — Сыктывкар, 1988. — С. 112-129. (Депонировано в ИНИОН АН СССР, № 38370 от 13.06.1989).
27. Кыв вöсна тöжд — войтыр понда висьöм // Войвыв кодзув. — 1989. — 6 №. — 49-55 лб.; 7 №. — 54-59 лб.
28. Роль причастий в истории коми языка // Fenno-ugristica 15: Труды по финно-угроведению. Уч. зап. Тартуского гос. ун-та, вып. 860. — Тарту: Изд-во ТГУ, 1989. — С. 147-154.
29. О лексикографировании отпричастных образований в коми языке // Грамматика и лексикография коми языка: Сб. статей / АН СССР. УрО. КНЦ. Труды ИЯЛИ, вып. 46. — Сыктывкар, 1989. — С. 92-107.
30. О некоторых взглядах Каллистрата Жакова на язык // СФУ. — 1989. — № 4 (XXV). — С. 288-291. (в соавторстве с И.Жеребцовым)
31. Коми причастиеяс шöр школаын велöдöм // Коми кыв да литература велöдысьлы. — Сыктывкар, 1989. — 91-100 лб. (Н.В.Киневакöд öтвылысь)

1990 г.

32. Коми язык в печати // Вестник политической информации. — 1990. — № 1. — С. 6-8.
33. Каритивное причастие на -тöм и переход его в другие части речи // Материалы VI Международного конгресса финно-угроведов / АН ССР. УрО. КНЦ. ИЯЛИ. — М.: Наука, 1990. — С. 218-220.
34. Кама йывса комияс ордын // Войвыв кодзув. — 1990. — 3 №. — 56-62 лб.
35. К.Ф.Жаков — языковед // Тезисы XI республиканской молодежной научной конференции. — Сыктывкар, 1990. — С. 9. (совместно с И.Л.Жеребцовым)
36. Проблемы функционирования коми языка в книгоиздании // Тезисы XI республиканской молодежной научной конференции. — Сыктывкар, 1990. — С. 11.
37. Общее в причастиях пермских, обско-угорских и марийского языков // Fenno-ugristica 16: Труды по финно-угроведению. Уч. зап. Тартуского гос ун-та, вып. 873. — Тарту : Изд-во ТГУ, 1990. — С. 133-143.
38. Kulttuuri elää kielessä // Punalippu. — 1990. — № 6. — s. 116-122.
39. Деятельность А.С.Сидорова в 1930-1940 гг. // Вестник культуры Коми АССР. — 1990. — № 1. — С. 33-34.
40. Система суффиксального отрицания в пермских языках / Серия препринтов “Научные доклады” КНЦ УрО АН СССР, вып. 246. — Сыктывкар, 1990. — 20 с.
41. Das System der suffixalen Verneinung in den permischen Sprachen // Congressus septimus internationalis fenno-ugristarum. 2 A. Summaria dissertationum. — Debrecen, 1990. — S. 34.
42. Ковтöг рочысь босьтöм кывъяс йылысь // Коми кыв öнiя олöмын: Материалы научно-практической конференции «Проблемы функционирования коми языка в современных условиях» (28-30 марта 1989 г.). — Сыктывкар, 1990. — 119-126 лб.
43. Осуществление национально-языковой политики в условиях Коми АССР // Коми кыв öнiя олöмын: Материалы научно-практической конференции «Проблемы функционирования коми языка в современных условиях» (28-30 марта 1989 г.). — Сыктывкар, 1990. — С. 7-21. (в соавторстве с А.Д.Напалковым, А.А.Поповым, А.Ф.Сметаниным)
44. И.А.Куратов кывбуръясын кывлöн важ аслыссикаслунъяс йылысь // Куратов йылысь лыддьöмторъяс. 6 Т. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1990. — 127-133 лб.
45. Третий зональный симпозиум по пермскому языкознанию // LU. — 1990. — № 3 (XXVI). — С. 221-224. (в соавторстве с А.-Р.Хаузенберг)
46. Зыряне — загадочный этноним // Родники пармы: Научно-популярный сборник. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1990. — С. 19-22.
47. Финно-угроведъяслöн 7 конгресс // Войвыв кодзув. — 1990. — 11 №. — 78-79 лб.
48. Лингвистические исследования Общества изучения Коми края // LU. — 1990. — № 4 (XXVI). — C. 306-313. (в соавторстве с И.Жеребцовым)
49. Языковедческие исследования 20-х годов // В научном поиске. — Сыктывкар, 1990. — С. 11-14.
50. Система суффиксального отрицания пермских языков на финно-угорском фоне // Congressus septimus internationalis fenno-ugristarum. 3C. — Debrecen, 1990. — C. 165-169.
51. Диалектные особенности коми глагола в трудах Ю.Вихманна // Пермистика. [2] Вихманн и пермская филология: Сб. статей. — Ижевск, 1990. — С. 83-88.

1991 г.

52. Ыджыд учёнöйлöн туй // Войвыв кодзув. — 1991. — 5 №. — 67-72 лб. (И.Жеребцовкöд öтвылысь)
53. О статусе коми этнохозяйственных районов // Развитие советских финно-угорских народов. История и современность: Тез. докладов. — Сыктывкар, 1991. — С. 80. (в соавторстве с К.С.Королевым)
54. Суоми му вылын лöнь // Войвыв кодзув. — 1991. — 6 №. — 44-54 лб.
55. Kieli on kotimaani // Elias. — 1991. — № 3. — s. 15.
56. Абу öткодь вынаöсь // Войвыв кодзув. — 1991. — 10 №. —7-9 лб.
57. Г.Лыткин — коми культура сöвмöдысь // Войвыв кодзув. — 1991. — 10 №. — 70-72 лб. (И.Плосковкöд öтвылысь)
58. Коми кыв Японияын // Парма. — 1991. — 2-3 №. — 145-147 лб. (Цой Ун-Енкöд öтвылысь)

1992 г.

59. Асшöр кывсикасъяс коми кывйын. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1992. — 97 лб. (Г.В.Федюневакöд öтвылысь)
60. Коми республикалöн мог // Войвыв кодзув. — 1992. — 3 №. — 54-58 лб. (К.Королёвкöд öтвылысь)
61. Дополнения к парадигме II прошедшего времени в коми языке // LU. — 1992. — № 1 (XXVIII). — С. 24-31.
62. Статус деепричастных формантов типа -игам, -игад в коми языкознании // IV симпозиум по пермской филологии, посвященный 100-летию А.С.Сидорова: Тез. докладов. — Сыктывкар, 1992. — С. 92-93.
63. Гижöма миян йылысь // Войвыв кодзув. — 1992. — 6 №. — 71-77 лб.
64. «Ыджыд мортлöн» локтöм // Войвыв кодзув. — 1992. — 7 №. — 52 лб.
65. Коми (стефановской) письменности 620 лет // Вестник культуры Коми ССР. — 1992. — № 3. — С. 47-50. (в соавторстве с И.А.Плосковым)
66. Петiм öти вужйысь // Би кинь. — 1992. — 10 №. — 11 лб.
67. Общественная оценка древнекоми письменности // LU. — 1992. — № 3 (XXVIII). — C. 208-213. (в соавторстве с И.Плосковым)
68. На неравных позициях // Родной язык — моя родина. — Хельсинки, 1992. — С. 48-51.
69. Коми кыв: самоучитель коми языка. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1992. — 288 с.

Манова Н.Д., Ляшев В.А. Отсалас велöдны коми кыв. Е.А.Цыпанов «Коми кыв: самоучитель коми языка» // Войвыв кодзув. — 1993. — 6 №. — 71-72 лб.

Černych V.A., Manova N.D. [Rev.] Самоучитель коми языка // LU. — 1994. — № 2 (XXX). — p. 151-152.
Рассыхаева Л. Живи язык мой коми // Вестник культуры Республики Коми. – 1993. – № 1. – С. 4-5.

70. Linguistic situation and language policy in the areas inhabited by Izhma group of the Komi people // Third circumpolar universities cooperation conference. — Rovaniemi, 1992. — p. 19-20.
71. [Рец.] Lallukka S., The East Finnic Minorities in the Soviet Union. An Appraisal of the Erosive Trends. — Helsinki, 1990. — 304 p. (Suomalaisen tiedeakatemian toimituksia. Sarja B. Nide 252) // LU. — 1992. — № 4 (XXVIII). — С. 302-309.
72. Система глагола в грамматике Д.В.Бубриха // Пермистика [3] Диалекты и история пермских языков: Сб. статей. — Сыктывкар: КНЦ УрО РАН, 1992. — С. 159-163.

 1993 г.

73. Тупу. Мойвиис // Би кинь. — 1993. — 3 №. — 10 лб.
74. [Рец.] Сидоров А.С., Избранные статьи по коми языку / Составитель Г.В.Федюнева // LU. — 1993. — № 1 (XXIX). — C. 75-77. (в соавторстве с Г.И.Тираспольским)
75. 620 лет коми письму // Север. — 1993. — № 6. — С. 158-160. (в соавторстве с И.Плосковым)
76. “Язык — душа народа”. Судьба ученого // Они любили край родной. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1993. — С. 63-68; 124-131.
77. Вунöдöм озырлун // Би кинь. — 1993. — 5 №. — 9 лб.
78. Die Verbaladverbien mit dem Suffix -anmoz in der Komi-Sprache // Festschrift für Raija Bartens. — Helsinki, 1993. — S. 273-275. (SUST 215)
79. Кывлы колö сöвмыны // Войвыв кодзув. — 1993. — 11 №. — 66-68 лб.
80. К.Жаков, Правила жизни по лимитизму // Родники пармы. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1993. — С. 114.
81. Обращаясь к традициям // Вестник культуры Республики Коми. — 1993. — № 3. — С. 31-36. (в соавторстве с И.Плосковым)

1994 г.

82. Отрицательный инфинитив в коми языке // Тезисы XII Коми республиканской молодежной научной конференции. — Сыктывкар: КНЦ УрО РАН, 1994. — С. 140.
83. Каръяслöн да сиктъяслöн важ нимъяс // Би кинь. — 1994. — 5 №. — 5 лб.
84. Детская речь коми // Ориентир. — 1994. — № 1-2. — С. 55-56.
85. Финляндиясянь юöръяс // Войвыв кодзув. — 1994. — 6 №. — 78-80 лб.
86. О положении зюзьдинских коми в Кировской области // История и культура Волго-Вятского края (к 90-летию Вятской ученой архивной комиссии): Тез. докладов. — Киров, 1994. — С. 376-377.
87. Вунöдöм кывъяс да история // Коми кыв да литература велöдысьлы. — Сыктывкар, 1994. — 68-75 лб.
88. Неравенство языков сохраняется // Финно-угорские народы и Россия. — Таллинн, 1994. — С. 130-136.
89. Преподавание чередования Л/В для детей, не владеющих коми языком как родным // Материалы республиканской научно-практической конференции по теме “Преподавание коми языка в школах с многонациональным составом учащихся: Актуальные проблемы и перспективы”. — Сыктывкар, 1994. — С. 23-25.
90. Потенции коми языка и языковая политика // Актуальные проблемы развития национальной системы образования в Республике Коми (Материалы республиканской научно-практической конференции, состоявшейся 7-8 апреля 1994 г.). — Сыктывкар, 1994. — С. 24-27.
91. Лингвистические исследования ОИКК // Научный поиск продолжается. — Сыктывкар, 1995. — С. 9-11.
92. Алексей Семенович Сидоров / Серия препринтов “Люди науки” КНЦ УрО РАН, вып. 9. — Сыктывкар, 1995. — 52 с. (в соавторстве с И.Л.Жеребцовым)
93. Gibt es die quasinegative Konjugation in der Komi-Sprache? // Congressus Octavus Internationalis Fenno-Ugristarum. Jyväskylä, 10-15. 08. 1995. Pars II. — Jyväskylä, 1995. — S. 131-132.
94. [Рец.] Манова Н.Д., Учимся говорить по-коми: самоучитель коми языка. — Сыктывкар, 1994. — 264 с. // LU. — 1995. — № 2 (XXXI). — C. 140-142.

1995 г.

95. The second past in Komi Zyrian // Papers from The XVth Scandinavian Conference of Linquistics. — Oslo, 1995. — p. 295-306. (в соавторстве с М.Лейнонен)
96. Вына-ö кывным? // Войвыв кодзув. — 1995. — 12 №. — 68-73 лб.
97. Инфинитные формы пермских и марийского языков в сопоставлении // Грамматика и лексикография коми языка / Труды ИЯЛИ КНЦ УрО РАН, вып. 58. — Сыктывкар, 1995. — С. 122-131.
98. Отрицательный инфинитив в коми языке // Грамматика и лексикография коми языка / Труды ИЯЛИ КНЦ УрО РАН, вып. 58. — Сыктывкар, 1995. — С. 132-140.
99. Pseudonegatiiviset verbilausekkeet komin kielessä // Congressus Octavus Internationalis Fenno-Ugristarum 10.-15.8.1995. Pars. III. — Jyväskylä, 1995. — s. 85-88.

1996 г.

100. Ась быдöс вежöртны — мед быдтор гöгöрвоны // Войвыв кодзув. — 1996. — 3 №. — 68-78 лб.
101. «Степени действия» глагола в коми языке // LU. — 1996. — № 2. — С. 105-115.
102. Finnisch-ugrische Sprachwissenschaft in der Republik Komi 1986-94 — ein Überblick // Finnisch-ugrische Forschungen. Band 53. — 1996. — S. 291-295. (в соавторстве с Г.И.Тираспольским)
103. Потенции коми литературного языка и языковая политика // Финно-угроведение. — 1996. — № 2. — С. 67-78.
104. Развитие значений отглагольных имен на -ан в коми языке // Лексика и грамматика финно-угорских языков: Межвуз. сб. научных трудов. — Саранск, 1996. — С. 91-86.
105. Кыдзи донъявлiсны Стефанлысь гижöдсö // Перымса Стефан да öнiя кад. — Сыктывкар, 1996. — С. 15-19.

1997 г.

106. Коми-пермяцкий ученый Г.А.Нечаев // Пермский край: прошлое и будущее / Материалы международной научной конференции. — Пермь, 1997. — С. 35-36. (в соавторстве с И.Л.Жеребцовым)
107. Вакрамеш да максимко // Войвыв кодзув. — 1997. — 6 №. — 77-80 лб. (Р.Дмитриевакöд öтвылысь)
108. [Рец.] S.Lallukka, Komi-permjakit — perämaan kansa. Syrjäytyminen, sulautuminen ja postkommunistinen murros. Helsinki, 1995. 198 s. // Этнографическое обозрение. — 1997. — № 4. — С. 148-151. (в соавторстве с Ю.П.Шабаевым)
109. Ва-коми кывлань // Войвыв кодзув. — 1997. — 9 №. — 78-80 лб.
110. Статус деепричастных формантов типа -игам, -игад в коми языкознании // Пермистика [4] Пермские языки и диалекты в синхронии и диахронии: Сб. статей. — Ижевск, 1997. — С 181-185.
111. [Рец.] S.Lallukka, Komi-permjakit — perämaan kansa. Syrjäytyminen, sulautuminen ja postkommunistinen murros. Helsinki, 1995. 198 s. // Финно-угроведение. — 1997. — № 1. — С. 125-129.
112. [Рец.] Ракин А.Н., Антропотоминимическая лексика в пермских языках. Сыктывкар, 1996. 157 с. // LU. — 1997. — № 2 (XXXIII). — С. 144-145.
113. Языковая политика и коми литературный язык // Арт. — 1997. — С. 198-206.
114. Выль коми кыввор. 1 петас. — Сыктывкар, 1997. — 99 лб. (Л.М.Безносиковакöд öтвылысь)
115. Причастие в коми языке: история, семантика, дистрибуция. — Екатеринбург: Наука, 1997. — 211 с.

Игушев Е. «Вöлöн-доддьöн кыскымöн вежöр» // Коми му. — 1998.03.26., 34 №. — 5 лб.
Кузнецова А.И. [Рец.] Е.А.Цыпанов, Причастие в коми языке. История, семантика, дистрибуция, Екатеринбург 1997. 112 с. // LU. — 2005. — № 4 (XLI). — С. 300-304.

116. Il’l’a Vas’ komin kielen verbien tutkijana // V.I.Lytkinin satavuotismuisto: Helsingissa 15.12.1995 järjestetyn permilaisten kielten symposiumin esitelmiä. — Helsinki, 1997. — s. 48-52.
117. Деепричастие // Республика Коми. Энциклопедия. Т. 1. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1997. — С. 393.
118. Древнекоми язык // Республика Коми. Энциклопедия. Т. 1. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1997. — С. 397.

1998 г.

119. Категория способа глагольного действия в коми языке / Научные доклады КНЦ УрО РАН, вып. 398. — Сыктывкар, 1998. — 36 с.
Игушев Е. Видлалöма пыдiсянь // Коми му. — 1999.01.21., 8 №. — 7 лб.
120. Выль коми кыввор. 1 петас (мöд йöзöдöм). — Сыктывкар, 1998. — 99 лб. (Л.М.Безносиковакöд öтвылысь)
121. Саридзын дiяс моз // Войвыв кодзув. — 1998. — 11 №. — 59-62 лб. (Ю.П.Шабаевкöд öтвылысь)
122. Адвербиализация // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В.Федюнева. — М.: Изд-во ДиК, 1998. — С. 14.
123. Адъективация // Там же, С. 14-16.
124. Аналитические времена глагола // Там же, С. 18-19.
125. Безличные глаголы // Там же, С. 32-33.
126. Будущее время // Там же, С. 40-42.
127. Время глагола // Там же, С. 53-64.
128. Вспомогательный глагол // Там же, С. 65.
129. Глагол // Там же, С. 75-78.
130. Глагольное словосочетание // Там же, С. 78-79.
131. Деепричастие // Там же, С. 93-95.
132. Деепричастный оборот // Там же, С. 95.
133. Древнекоми азбука // Там же, С. 112-117.
134. Древнекоми язык // Там же, С. 117-118.
135. Залог // Там же, С. 134-137.
136. Изучение коми языка за рубежом // Там же, С. 145-151. (в соавторстве с Е.А.Айбабиной)
137. Инфинитив // Там же, С. 153-154.
138. Инфинитивное предложение // Там же, С. 154-155.
139. Инфинитные глагольные формы // Там же, С. 155-156.
140. Латинизация // Там же, С. 210-212.
141. Лексико-грамматические разряды глаголов // Там же, С. 213-214.
142. Лексико-грамматические разряды деепричастий // Там же, С. 214-216.
143. Лексико-грамматические разряды причастий // Там же, С. 220-221.
144. Литературный коми язык // Там же, С. 233-236.
145. Лицо глагола // Там же, С. 236-237.
146. Личные формы глагола // Там же, С. 238-239.
147. Модальность // Там же, С. 259-260.
148. Модальные слова // Там же, С. 260.
149. Молодцовский алфавит // Там же, С. 264-266.
150. Наклонение // Там же, С. 275-277.
151. Настоящее время // Там же, С. 279-280.
152. Непереходные глаголы // Там же, С. 284-285.
153. Общественный статус коми языка // Там же, С. 303-307.
154. Отрицание // Там же, С. 328-330.
155. Отрицательный глагол // Там же, С. 331.
156. Памятники древнекоми письменности // Там же, С. 339-343.
157. Парцелляция // Там же, С. 344.
158. Переход одних частей речи в другие // Там же, С. 347-348.
159. Переходные глаголы // Там же, С. 348-349.
160. Периодические издания на коми языке // Там же, С. 350-353.
161. Преподавание коми языка как неродного // Там же, С. 382-285.
162. Причастие // Там же, С. 391-393.
163. Причастный оборот // Там же, С. 393-394.
164. Прошедшие времена // Там же, С. 396-398.
165. Синтетические времена глагола //Там же, С. 430-431.
166. Слог // Там же, С. 448.
167. Способы глагольного действия // Там же, С. 461-463.
168. Спряжение // Там же, С. 463-464.
169. Степени проявления глагольного действия // Там же, С. 466-467.
170. Субстантивация // Там же, С. 475-476.
171. Супплетивизм // Там же, С. 476-477.
172. Транскрипция // Там же, С. 496-497.
173. Транслитерация // Там же, С. 497.
174. Ударение // Там же, С. 502-503.
175. Учебники коми языка // Там же, С. 511-514.
176. Финно-угорские языки // Там же, С. 518-520.
177. Финно-угроведение // Там же, С. 522-525.
178. Функции коми языка // Там же, С. 535-536.
179. Число глагола // Там же, С. 555.
180. Этнонимы // Там же, С. 582-584.
181. Ещё бы «разговорить» слова // Шабаев Ю.П. Этнокультурное и этнополитическое развитие народов коми в XX веке. — М., 1998. — С. 204-207.

1999 г.

182. О порядке слов в коми деепричастных конструкциях // Пермистика [7] Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: Сб. статей. — Сыктывкар, 1999. — С. 186-189.
183. Удмуртъяслöн медводдза бичет // Войвыв кодзув. — 1999. — 6 №. — 76 лб.
184. Перым-коми гижöд кыв. — Сыктывкар: «Пролог» небöг лэдзанiн, 1999. — 178 лб.

Понарядов В. [Рец.] Е.А.Цыпанов. Перым-коми гижöд кыв. Сыктывкар: “Пролог” небöг лэдзанiн, 1999. — 178 лб. // Арт. — 1999. — № 4. — С. 186-188.
Понарядов В. [Рец.] Е.А.Цыпанов. Перым-коми гижöд кыв. Сыктывкар: “Пролог” небöг лэдзанiн, 1999. — 178 лб. // LU. — 2001. — № 3 (XXXVII). — 236-238.
Kokkonen P. [Рец.] Е.А.Цыпанов, Перым-коми гижöд кыв. [Komi-permjakische Chrestomathie]. Syktyvkar, 1999. 176 S. // Finnisch-ugrische Forschungen. Band 57, Heft 1-3. – Helsinki, 2002. – S. 442-443.
Игушев Е. Коммусалöн сёрниыс серпаса // Коми му. — 1999.07.1. — 7 лб.
Понарядов В. Татшöмсяма небöгыс эз на вöвлы // Панорама столицы. – 23.09.1999., № 38.

185. Выль коми кыввор. 2 петас. — Сыктывкар: РНА КНШ, 1999. — 100 лб. (Л.М.Безносиковакöд öтвылысь)
186. Рöмпöштан: Коми язык для взрослых (начальный курс). — Сыктывкар: Изд-во “Пролог”, 1999. — 168 с. (в соавторстве с Л.А.Моториной и Ж.Г.Сизевой)
Игушев Е. На вкус и цвет // Республика. — 12.01.2000. — С. 6.
187. Опыт термино-орфографической комиссии в деле лексического обновления коми языка // Проблемы удмуртской и финно-угорской филологии: Сб. статей. — Ижевск: УдГУ, 1999. — С. 319-323.
188. Памятники коми письменности // Республика Коми: Энциклопедия. Т. 2. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1999. — С. 404-405.
189. Прапермский язык // Там же, С. 499.
190. Причастие // Там же, С. 509-510.
191. Глагольные новообразования в коми языке // Финно-угроведение. — 1999. — № 2-3. — С. 236-237.
192. Коми язык в начале подъема // V Международный конгресс финно-угорских писателей. Август 1998 г. — Сыктывкар, 1999. — С. 96-102.
193. Воис кад комиöнджык сёрнитны-гижны // Öнiя кадö коми кывлöн сöвмöм: могъяс да кöсйöмъяс: Материалы республиканской научно-практической конференции 30.09.-1.10.1999 г. — Сыктывкар, 1999. — С. 186-189.
194. О проекте обучения коми языкам и литературам коми-зырян и коми-пермяков // Финно-угорские народы: проблемы этнической и языковой идентификации. – Сыктывкар, 1999. – С. 46-48.

2000 г.

195. Коми нэм: чужан мулöн да войтырлöн история важ кадсянь öнiя лунъясöдз. — Сыктывкар: Коми небöг лэдзанiн, 2000. — 272 лб. (О.Е.Бондаренкокöд да Т.М.Хорунжаякöд öтвылысь)
Беляев Г. Челядьлы öд лэдзам… // Коми му. — 2000.13. 25. — 7 лб.
Игушев Е. «Коми нэм» йылысь мöвпъяс // Коми му. — 2000.04.4. — 6 лб.
196. Кадакыв // Современный коми язык. Морфология: Научный отчет. — Сыктывкар, 2000. — С. ??? (Архив КНЦ УрО РАН, ф. ?, оп. ?, № дела ?) (В.М.Лудыковакöд, Г.А.Некрасовакöд, Э.Н.Поповакöд, Г.В.Федюневакöд öтвылысь)
197. Комиöнджык сёрнитны-гижны // Войвыв кодзув. — 2000. — 3 №. — 75-77 лб.
198. Вторичные значения лично-числовых глагольных суффиксов в коми языке // Финно-угристика на пороге III тысячелетия: Материалы II Всероссийской научной конференции финно-угроведов. — Саранск, 2000. — С. 308-311.
199. «Уна на кöсъя ме уджавны, ёртöй…» // Войвыв кодзув. — 2000. — 6 №. — 49-51 лб.
200. Эвиденциальная сема II прошедшего времени в коми языке // Коми слово в грамматике и словаре: Сб. статей. Труды ИЯЛИ, Вып. 62. — Сыктывкар: КНЦ УрО РАН, 2000. — С. 83-99. (в соавторстве с М.Лейнонен)
201. Система аналитических времен в коми языке // Congressus nonus internationalis fenno-ugristarum 7.-13.8.2000 Tartu. Pars II. Linguistica. — Tartu, 2000. — C. 302.
202. «Уна на кöсъя ме уджавны, ёртöй…» // Исследователь Коми края доктор филологических наук А.И.Туркин (1936-1996): Каталог личного фонда. Вып. 3. — Сыктывкар, 2000. — С. 5-7.
203. О статусе каузативных глаголов в коми языке // Пермистика [6] Проблемы синхронии и диахронии пермских языков и диалектов: Сб. статей. — Ижевск, 2000. — С. 188-194.
204. Кадакыв // Öнiя коми кыв. Морфология. — Сыктывкар: Коми небöг лэдзанiн, 2000. — 207-403 лб. (В.М.Лудыковакöд, Г.А.Некрасовакöд, Э. Н.Поповакöд, Г.В.Федюневакöд öтвылысь)
Kokkonen P. Öнiя коми кыв. Морфология. Syktyvkar, 2000. 554 S. // Finnisch-ugrische Forschungen. Band 57, Heft 1-3. – Helsinki, 2002. – S. 444.
205. К вопросу о числовой координации главных членов предложения в коми языке // LU. — 2000. — № 4 (XXXVI). — С. 261-275.
206. Проблемы составления учебников-самоучителей финно-угорских языков для лиц нетитульных национальностей // Коренные этносы Севера Европейской части России: на пороге нового тысячелетия, история современность, перспективы. — Сыктывкар: КНЦ УрО РАН, 2000. — С. 545-547.
207. Стефановская азбука // Республика Коми. Энциклопедия. Т. 3. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 2000. — С. 90-91.
208. Транскрипция // Там же, С. 164.
209. Финно-угорские языки // Там же, С. 250.
210. Финно-угроведение // Там же, С. 251.
211. Тöдчанаджыксö оз юöртны // Парма. — 2000. — 1-4 №. — 70 лб.

2001 г.

212. [Рец.] Сергеев О.А. Тошто марий мутер-влак: XVIII-XIX куремласе кид дене возымо мутер-влакын йылмышт. Йошкар-Ола: Марий книга савыктыш, 2000. 152 с. // LU. — 2001. — № 1 (XXXVII). — С. 66-67.
213. Аналитические прошедшие времена в удмуртском и коми языках // Международный симпозиум по дейктическим системам и квантификации в языках Европы и Северной и Центральной Азии. — Ижевск, 2001. — С. 163-165.
214. Велöдлiс кывбуръясöн // Владимир Николаевич Демин. — Сыктывкар, 2001. — 44-46.
215. Йöзкостса культура да просвещение историяысь: нэмысь нэмö вуджысь-сöвмысь серпасъяс // Чужан кыв. — 2001. — 7 №. — 4-8 лб. (И.Плосковкöд öтвылысь)
216. Ногакыв тэчасын кыв арт // Чужан кыв. — 2001. — 7 №. — 79-83 лб.
217. Language and ethnic Mobilization among the Komi in the post-soviet period // Nationalities Papers. Vol. 29. — 2001. — № 1. — p. 109-128.
218. Коми язык: путь к государственному // Республика Коми — 80 лет. Очерки, посвященные 80-летию государственности Республики Коми в составе Российской Федерации. Сост. О.Ю.Кузиванова. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 2001. — С. 174-194.
219. Муса энь // Би кинь. — 2001. — 9 №. — 6 лб.
220. [Рец.] Некрасова Г.А., Коми кывлöн историческöй фонетика // LU. — 2001 (XXXVII). — № 4. — С. 304-306.
221. Analyyttisten aikamuotojen systeemi komin kielessä // Congressus nonus internationalis fenno-ugristarum 7.-13.8.2000 Tartu. Pars VI. — Tartu, 2001. — s. 321-324.

2002 г.

222. Кыв туялысь, йöзöс гажöдысь… // Войвыв кодзув. — 2002. — 2 №. — 74 лб. (Н.Гуляева-Ляшевакöд öтвылысь)
223. Коми гижан культура панысьяс. — Сыктывкар: Изд-во КНЦ УрО РАН, 2002. — 156 лб. (И.А.Плосковкöд öтвылысь)
Елфимова А. Дзикöдз яналöм дорысь // Коми му. — 2002.04.6. — 6 лб.
Игушев Е. «Коми гижан культура панысьяс» // Войвыв кодзув. — 2002. — 5 №. — 74-76 лб.
224. Памяти Владимира Ляшева // LU. — 2002 (XXXVIII). — № 1. — С. 75-77.
225. Грамматическая категория залога в коми глаголе. — Сыктывкар: Изд-во КНЦ УрО РАН, 2002. — 116 с.
Игушев Е. Но, овлö, пельыд сьöдмö // Коми му. — 2002.07.25., 89 №. — 7 лб.
Игушев Е. [Рец.] Е.А.Цыпанов, Грамматическая категория залога в коми глаголе, Сыктывкар 2002. 116 с. // Linguistica uralica. — 2003 (XXXIX). — № 2. — С. 141-143.
Кузнецова А.И. [Рец.] Е.А.Цыпанов, Грамматическая категория залога в коми глаголе. Сыктывкар, 2002. 116 с. // LU. — 2005. — № 4 (XLI). — С. 300-304.
226. Бергöдчана сёрнивизя кадакывъяс И.Куратов кывбуръясын // Чужан кыв. — 2002. — 8 №. — 16-17 лб.
227. К вопросу о факторах, определяющих употребление I и II прошедших времен в коми языке // Linguistica uralica. — 2002 (XXXVIII). — № 3. — С. 165-175.
228. Памяти Владимира Ляшева // Ляшев Владимир Александрович: Библиографический указатель. — Сыктывкар: КРИРОиПК, 2002. — С. 15-17.
229. Яблöк али улмö? // Би кинь. — 2002. — 10 №. — 12 лб.
230. Влияние русского языка на расширение употребительности коми-зырянских рефлексивов // Русский язык и культура северного Предуралья: Материалы научной конференции. — Сыктывкар, 2002. — С. 125-129.
231. Коми язык: путь к государственному // Финно-угроведение. — 2002. — № 1. — С. 61-80.
232. Мир разных и похожих (к 10-летию I Всемирного конгресса финно-угорских народов) // Арт. — 2002. — №.4. — С. 183-189.
233. Система аналитических прошедших времен в коми языке // Вестник Удмуртского университета. – 2002. – № 7. – С. 150-155.
234. К 10-летию I Всемирного конгресса Финно-угорских народов // Финно-угроведение. – 2002. – № 2. – С. 13-22.

2003 г.

235. Коми — каналан кыв: вöт али вемöс // Войвыв кодзув. — 2003. — 1 №. — 77-80 лб.
236. Кан, каналан, канму // Би кинь. — 2003. — 2 №. — 12 лб.
237. Öньö Лав вöзйö // Войвыв кодзув. — 2003. — 2 №. — 76-79 лб.
238. О некоторых взглядах А.С.Сидорова на коми орфографию // От краеведения к науке / Материалы республиканской научной конференции, посвященной 110-летию со дня рождения А.С.Сидорова и 80-летию Общества изучения Коми края (Сыктывкар, 10-11 октября 2002 г.). — Сыктывкар, 2003. — С. 48-51.
239. Грамматические категории глагола в коми языке: Автореф. дисс. доктора филол. наук. — Йошкар-Ола, 2003. — 40 с.
Е.Игушев, Кыв туялöмысь – ыджыд ним // Коми му. – 2003.04.26., 50 №. – 5 лб.
А.Н.Куклин, Е.А.Цыпанов. Грамматические категории глагола в коми языке: Автореф. дисс. доктора филол. наук. — Йошкар-Ола, 2003. — 40 с. [Отзыв] // Проблемы марийской и финно-угорской филологии: Межвузовский сборник научных трудов / ГОУ ВПО «МГПИ им. Н.К.Крупской». – Йошкар-Ола, 2005. – С. 144-145.
Тужаров Г. [Рец.] Е.А.Цыпанов, Грамматические категории глагола в коми языке: Автореф. дисс. доктора филол. наук. — Йошкар-Ола, 2003. // LU. — 2005. — № 4 (XLI). — С. 308-310.
240. Коми нимъяс ловъяöсь на // Чужан кыв. – 2003. – 9 №. – 32-43 лб.
241. Комиын пемöс нимъяс // Войвыв кодзув. – 2003. – 4 №. – 75-79 лб.
242. Категория наклонения коми глагола. Императив. – Сыктывкар, 2003. – 32 с. (Научные доклады / Коми научный центр УрО Российской академии наук; Вып. 458).
Е.Игушев, «Майбыръяс, дзоридзьяс, Менö тшöтш кыпöдлö!» // Коми му. – 2003.07.3., 79 №. – 7 лб.
243. Коми язык как государственный: мечта или реальность? // Арт. – 2003. – № 2. – С.4-24.
244. Мир похожих и разных // Дружба народов. – 2003. – № 4. – С. 141-145.
245. Удораса мыла сёрниöн (Яковлев Юрийлöн «Катыд пом» небöг кыв йылысь) // Арт. – 2003. – № 3. – С. 189-192.
246. Коми язык: путь к государственному // Зарубеpжные ученые – исследователи коми языка. – Сыктывкар: Изд-во СГУ, 2003. – С. 18-35.
247. Нёбдiнса Виттор коми гижöд йылысь // Войвыв кодзув. – 2003. – 11 №. – 70-74 лб.
248. Коми язык в средствах массовой информации (по материалам социологического опроса) // Задачи органов государственной власти и местного самоуправления по реализации Закона Республики Коми «О государственных языках Республики Коми» (Материалы республиканского семинара). – Сыктывкар, 2003. – С.31-37.
249. Нёбдiнса Виттор коми гижöд кыв йылысь // Чужан кыв. – 2003. – № 10. – 27-30 лб.
250. Рефлексив сёрнивизя кадакывъяс И.Куратов кывбуръясын // И.А.Куратов и проблемы современного финно-угроведения / Сб. статей. – Сыктывкар, 2003. – С. 228-232.
251. A komi mint államnyelv – álom vagy valóság? // Finnugor Világ. – 2003. – VIII évfolyam, 4. szám. – 15-22 l.
252. Государственный ли коми язык с точки зрения его функционирования // Проблемы и перспективы развития восточных финно-угорских языков. – Саранск: типография «Красный Октябрь», 2003. – С. 31-40.
253. Функциональные аналоги придаточных предложений времени русского исходного текста в коми переводах Евангелия от Матфея // Перевод Библии в литературах народов России, стран СНГ и Балтии. Материалы конференции, Москва, 2-3 декабря 1999 г. – М.: Институт перевода Библии, 2003. – С.281-290.

2004 г.

254. Нянь да сов // Би кинь. – 2004. – 2 №. – 11 лб.
255. Комиссия лöсьöдö кыввор // Войвыв кодзув. – 2004. – 2 №. – 77-78 лб.
256. Комментарии // Известия Общества изучения Коми края. Научно-популярный краеведческий журнал. – № 1. – Сыктывкар, 2004. – С.124-126.
257. Педöр Ваньлы (Джон Гордон Коутслы ) – 85 // Арт. – 2004. – 2 №. – 138-139.
258. Тшöктана сёрнитанногын 2 морта öтка лыда кадакывлöн вуджöдöм вежöртас сöвмöм // Вопросы коми диалектологии. – Сыктывкар, 2004. – С. 161-166. (Труды ИЯЛИ КНЦ УрО РАН; Вып. 65).
259. О компьютерном фонде «Выль коми кыввор» (Новая коми лексика) // Linguistica uralica (XL) – 2004. – 2 . – C. 129-134.
260. Сыктыв горыс кылö гора (Куратов Виталейлöн «Кöин котыр» небöг йылысь) // Войвыв кодзув. – 2004. – 7 №. – 62-68.
261. Сколько лет коми книге? // Краеведение в Республике Коми: история, современность, перспективы. Материалы республиканской краеведческой конференции (Сыктывкар, 13-14 мая 2004 г.). – Сыктывкар, 2004. – С. 207-210.
262. Способы передачи русских придаточных предложений времени в коми переводах Евангелия от Матфея // Linguistica uralica (XL) – 2004. – № 3. – C. 188-196.
263. Тшай да сакар быдöнлы тöдса кывъяс // Би кинь. – 2004. – 11 №. – 12 лб.
264. Пауль Аристэ йылысь кыв // Чужан кыв. – 2004. – № 11. – 4-6 лб.
265. Краткий русско-коми словарь общественно-политических терминов. – Сыктывкар, 2004. (в соавторстве с Д.Б.Антоновским, Н.Н.Быковской, М.А.Елькиным, А.А.Игнатовым, А.Н.Кармановой и др.).
266. О следах южного происхождения коми-зырян (на материале исконной лексики) // Формирование, историческое взаимодействие и культурные связи финно-угорских народов: Материалы III Международного исторического конгресса финно-угроведов. – Йошкар-Ола: МарНИИЯЛИ, 2004. – С. 119-122.
267. Пассивное значение рефлексива в коми языке // Г.Е.Верещагин и этнокультурное развитие народов Урало-Поволжья: Сборник статей. – Ижевск: УдмИЯЛ УрО РАН, 2004. – С. 216-223.

2005 г.

268. Кутшöм сёрни гöгöрвоана, мöрччана, мича?.. // Войвыв кодзув. – Войвыв кодзув. – 2005. – 1 №. – 71-76 лб.
269. Ур // Би кинь. – 2005. – 1 №. – 11 лб.
270. Грамматические категории глагола в коми языке. – Сыктывкар: КНЦ УрО РАН, 2005. – 284 с.
Е.Игушев, Быттьö выя бордйöн мавтыштö // Коми му. — 2005.08.20., 100 №. – 6 лб.
Е.Игушев [Рец.] Е.А.Цыпанов, Грамматические категории глагола в коми языке, Сыктывкар 2005. 284 с. // LU. — 2006. — № 4 (XLII). — C. 300-303.
271. Выль кыввор. – Сыктывкар, 2005. – 128 лб. (Л.М.Безносиковакöд öтвылысь)
А.Николаева, Коми лексика богатеет // Республика. – 23.03.2005, № 49. – С. 6.
А.Артеев, Больше слов хороших и разных // Молодежь Севера. – 21.04.2005, № 16. – С. 12.
272. Роль Пауля Аристэ в развитии коми языкознания // Linguistica uralica (XLI) – 2005. – 1 . – C. 63-65.
273. Языковые данные как материал для изучения миграционных процессов // Этнодемографические и этнокультурные процессы на крайнем Севере Евразии. Сб. научных трудов. – Сыктывкар, 2004. – Вып. 1. – С. 180-188.
274. Паляур – лэбалысь ур // Би кинь. – 2005. – 5 №. – 11 лб.
275. Коми кыввор йылысь висьтъяс. – Сыктывкар: Изд-во КРИРОиПК, 2005. – 72 лб.
Е.Игушев, Чужан кывлöн вужйыс пыдын // Йöлöга. –2005.09.9., 36 №. – 11 лб.
276. Кутшöм сёрни бур, кутшöм омöль? // Чужан кыв. – 2005. – 12 №. – 3-9 лб.
277. Кöч, нимол да распон // Би кинь. – 2005. – 7 №. – 10 лб.
278. Лексическое обновление в коми, удмуртском и марийском языках: общее и особенное // История, современное состояние, перспективы развития языков и культур финно-угорских народов: Материалы III Всероссийской научной конференции финно-угроведов. – Сыктывкар: ИЯЛИ КНЦ УрО РАН, 2005. — С. 25-30.
279. Система аналитических прошедших времен в коми языке // Финно-угроведение. — 2005. — № 1. — С. 99-105.
280. Lexical Innovations as a Factor of Language Survival in the Komi, Udmurt and Mari Languages // Congressus decimus internationalis fenno-ugristarum Joshkar-Ola 15.08.2005. Pars II Summariaacroasium in sectionibus. Linguistica. — Йошкар-Ола: Мар. гос. ун-т, 2005. — С. 233.
281. Лёкöдöмöн кывтö он видз ни кыпöд (О.Уляшевлöн сiдз шусяна «мöвпъяс» йылысь) // Войвыв кодзув. – 2005. – 8 №. – 68-73 лб. (Л.Безносиковакöд öтвылысь)
282. Современная этнолингвистическая ситуация в Республике Коми (по результатам социологического исследования) // Die sprachliche Situation und Sprachpolitik in den finnisch-ugrischen Republiken der Volga-Kama-Region: Materialien einer internationalen Konferenz (Szombathely, 27.-28. Mai 2004). – Savariae, 2005. – S. 102-107. (в соавторстве с А.К.Конюховым, О.Ю.Кузивановой, В.П.Марковым).
283. Об исконных «южных» словах в коми языке // Север Евразии: этносоциокультурные и социально-экономические процессы. – Сыктывкар, 2005. – С. 81-87.
284. Основные и вторичные значения форм императива в коми языке // Linguistica uralica (XLI) – 2005. – № 3. – C. 201-212.
285. Kielilaki — unohdettu laki Komissa? // Sukukansaohjelman arki. Suomalais-ugrilainen perintö ja arkipäivä. Studia Fenno-Ugrica 29.9.-16.11.2004. — Helsinki, 2005. — s. 97-107.
286. Челядь сёрниöн // Би кинь. — 2005. — 11 №. — 11 лб.
287. Способы активизации новой лексики в коми языке // Вопросы коми филологии. Сб. научных статей. — Сыктывкар: Изд-во Сыкт. ун-та, 2005.— С. 121-128.
288. Нёбдiнса Виттор да коми гижöд кыв // III савинские чтения: Материалы республиканской научно-практической конференции (Сыктывкар, 20-21 ноября 2003 г.). — Сыктывкар, 2005. — С. 15-20.

2006 г.

289. Илля Вась выль кыввор йылысь // В.И.Лыткин и филологические науки в Республике Коми: Материалы научного семинара, посвященного 110-летию со дня рождения Василия Ильича Лыткина (15 декабря 2005 г., г. Сыктывкар). — Сыктывкар, 2006. — С. 52-55.
290. Картупель, картов, каколь… да яблöг // Би кинь. — 2006. —1 №. — 13 лб.
291. Пуристические тенденции в лексике коми, удмуртского и марийского языков // Вестник Югорского государственного университета. Вып. 2. — Ханты-Мансийск, 2006. — С. 119-125.
292. Всегда стремился вдаль. — Вестник Югорского государственного университета. Вып. 2. — Ханты-Мансийск, 2006. — С. 21-22.
293. Коми кыввор йылысь висьтъяс. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 2006. — 96 лб.
294. Некоторые особенности синтаксиса коми-пермяцкого литературного языка в сравнении с коми-зырянским // Пермистика XI: Диалекты и стория пермских языков во взаимодействии с другими языками: материалы Международного симпозиума (30-31 марта 2006 г., Пермь). — Пермь, 2006. — С.260-265.
295. О реализации Закона о языках в Республике Коми // История и современное развитие Республики Коми в составе Российской Федерации. Сборник материалов научной конференции. — Сыктывкар, 2006. — С. 150-166.

2007 г.

296. Соответствия существительным pluralia tantum в венгерском и хантыйском языках // Природные богатства Югры в культуре обских угров: Материалы III научно-практической конференции (г. Ханты-Мансийск, 31 марта 2006 г.). — Ханты-Мансийск, 2007. — С. 50-56.
297. Овлiс-вывлiс Туркин Öдöль // Войвыв кодзув. — 2007. — 6 №. С. 64-71.
298. [Рец.] В.М.Лудыкова, Синтаксис имени прилагательного в коми языке. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук, Сыктывкар 2006. 445 с. // Linguistica uralica (XLIII) – 2007. – № 2. – C. 149-152.
299. Стилистика // Коми кыв программаяс. – Сыктывкар, 2006. – 68-74.
300. Удмурт кыввор да лыддянкуд. — Сыктывкар: «Кола» небöг лэдзанiн, 2007. — 208 лб.
Фёдорова Е. Комиос висё удмуртъёс понна // Удмурт дунне. — 2007.11.20., 174 № : 7.
301. Особенности обозначения понятий молодой-старый в финно-угорских языках // Конференция по уральским языкам, посвящённая 100-летию К.Е.Майтинской. Тезисы. — М., 2007. — С. 247-252.
302. Важся гусяторъяс йылысь комиöн // Войвыв кодзув. — 2007. — 11 №. С. 78-79.
303. Видза олан! Самоучитель коми языка. — Сыктывкар: ООО «Анбур», 2007. — 496 с.
304. Видза олан! Самоучитель коми языка. — Ханты-Мансийск: Полиграфист, 2007. — 332 с.
Игушев Е. [Рец.] Видза олан! Самоучитель коми языка. Ханты-Мансийск, Полиграфист, 2007. 332 с. // Linguistica uralica (XLIV) – 2008. – № 3. – C. 223-224.
Игушев Е. Сибырын олысьяслы коми кыв велöдан небöг // Йöлöга. — 2000.04.18., 16 № : 11.
Игушев Е. «Видза олан!» нємпи нєпек // Хӑнты ясӑң. – 5.04.2008., 14 № : 4.
305. Мыйла шыбильтö миян журналистъясöс? // Чужан кыв. — 2007. — № 14. — 9-14.
306. [Рец.] Лушникова А.В. Модель универсума древних календарей (на материале языков разных семей). — Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. Москва, 2006. — 331 с. // Финно-угроведение. — 2007.— № 2. — С. 132-136.

2008 — 2012 гг.

307. О правовом статусе коми языка в Республике Коми на современном этапе // Этнокультурные аспекты социальной стратегии России (интересы и уклад жизни народов Севера, финно-угорское измерение российской политики). Материалы третьего Северного социально-экологического конгресса «Социальные перспективы и экологическая безопасность» 18-20 апреля 2007 г. – Сыктывкар, 2008. — С. 197-209.
308. О методических направлениях учебных пособий по обучению финно-угорским языкам в российских регионах // Материалы третьей научно-практической конференции, посвященной памяти А.А.Дунина-Горкавича. — Нижневартовск, 2008. — С. 84.
309. Художественная литература. Язык // Народ коми: краткие очерки этнической истории и культуры. — Сыктывкар, 2008. — С. 213-241. (коллектив авторов)
310. Серпаса литература. Кыв // Коми войтыр: культура да история йылысь дженьыд серпаскывъяс. — Сыктывкар, 2008. — С. 187-212. (автор чукöр)
311. [Рец.] Л.Л.Карпова, Среднечепецкий диалект удмуртского языка. Образцы речи. Ижевск 2005. 581 с. // Linguistica uralica (XLIV) – 2008. – № 2. – C. 141-143.
312. [Рец.] М.Г.Атаманов-Эграпи,Песни и сказы ушедших эпох. Эгра кыра, Эгра вера. Ижевск, “Удмуртия” 2005. 248 с. // Linguistica uralica (XLIV) – 2008. – № 3. – C. 225-227.
313. Лексическое обновление в коми, удмуртском и марийском языках как фактор языкового выживания // Материалы X Международного конгресса финно-угроведов: Лингвистика: V часть. — Йошкар-Ола, 2008. — С.400-409.
314. Коми пемöс нимкуд. — Сыктывкар: “Анбур” небöг лэдзанiн, 2008. — 104 лб.
315. Сравнительный обзор финно-угорских языков. — Сыктывкар: Изд-во “Кола”, 2008. — 216 с.
316. Перым кывъяслöн талунъя серпас // Чужан кыв. — 2008. — 15 №. С. 3-16.
317. Евгений Александрович Игушевлы 70 // Чужан кыв. — 2009. — 16 №. С. 3-7.
318. Анатолий Николаевич Ракинлы 60 // Чужан кыв. — 2009. — 16 №. С. 8-11.
319. Эвиденциальность в коми языке (на материале модального перфекта) // Linguistica uralica (XLV) – 2009. – № 1. – C. 23-35. (в соавторстве с М.Лейнонен)
320. Грамматическая эвиденциальность в коми языке // Эвиденциальность в языках Европы и Азии. Сб. статей памяти Натальи Андреевны Козинцевой. / Отв. ред. В.С.Храковский. — С-Пб: “Наука”, 2007. — С. 398-414. (в соавторстве с М.Лейнонен)
321. Семантические закономерности в номинации слов со значением солнце/день, новый/молодой и старый в финно-угорских языках // Обские угры: научные исследования и практические разработки: материалы Всероссийской научной конференции VII Югорские чтения. — Ханты-Мансийск, 2008. — С. 234-240.
322. Финно-угорские языки: сравнительный обзор. — Сыктывкар: Изд-во “Кола”, 2009. — 288 с.
Ильин Б., Мыйöн öткодьöсь да мыйöн торъялöны // Коми му. — 2009.09.3., 134 № : 8.
323. Выль кыввор. Содталöмöн мöдысь йöзöдöмтор. — Сыктывкар: “Кола” небöг лэдзанiн, 2009. — 192 с. (Л.М.Безносиковакöд öтвылысь)
Ильин Б. Комиöн дзик быдтор позьö шуны // Коми му. — 2009.09.3., 134 № : 8.
324. Юбилей профессора Е.А.Игушева // Финно-угроведение. — 2009.— № 1. — С. 76-79. (в соавторстве с Г.Некрасовой)
325. [Рец.] О.Ю.Цыплякова, Структура и семантика сложноподчиненных предложений в эрзянском языке. — Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. — Саранск, 2008. — 191 с. // Финно-угроведение. — 2009.— № 1. — С. 103-106.
326. Перым кывъяслöн талунъя серпас // The Quasquicentennial of the Finno-Ugrian Society. Ed. by J.Ylikoski. — Helsinki, 2009. — 191-206 лб. (SUST 258)
327. Permiläisten kielten nykytilä // The Quasquicentennial of the Finno-Ugrian Society. Ed. by J.Ylikoski. — Helsinki, 2009. — s. 207-224. (SUST 258)
328. Динамический аспект современных пермских языков (на материале лексики) // Финно-угорский мир. — 2009. — № 1. — С. 14-21.
329. Юбилей профессора Е.А.Игушева // Linguistica uralica (XLV) – 2009. – № 3. – C. 234-236. (в соавторстве с Г.Некрасовой)
330. Игушев Евгений Александрович. Библиографический указатель. —Сыктывкар, 2009. — 36 с. (в соавторстве с Г.А.Некрасовой)
331. Традиции И.А.Куратова и журнал «Войвыв кодзув» // Творчество И.А.Куратова и развитие литератур финно-угорских народов: Материалы Всероссийской научно-практической конференции (Сыктывкар, 3-5 июля 2009 г.) — Сыктывкар, 2009. — С. 197-204.

332. [Рец.] О.Б.Стрелкова, Имена числительные удмуртского языка (в историко-типологическом аспекте). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Ижевск 2009. — 217 с. // Linguistica uralica (XLVI). — 2010. — № 1. — С. 64-67.
333. О дефинициях деепричастий и их статусе в пермском и марийском языкознании // Linguistica uralica (XLVI). — 2010. — № 2. — С. 102-111.
334. Игушев Е.А. // Город Сыктывкар. Энциклопедия. — Сыктывкар, 2010. — С. 97-98.
335. Коми литературный язык // Город Сыктывкар. Энциклопедия. — Сыктывкар, 2010. — С. 121-122.
336. Лудыкова В.М. // Город Сыктывкар. Энциклопедия. — Сыктывкар, 2010. — С. 161.
337. Памятники древнекоми письменности // Город Сыктывкар. Энциклопедия. — Сыктывкар, 2010. — С. 204.
338. Аснимысь — нимталана эмакыв // Чужан кыв. — 2010. — 17 №. С. 65-69.
339. Клички собак в коми языке // Вопросы ономастики. — 2010. — № 1. С. 94-100.
340. Илля Вась да коми неологиялы подувъяс // В.И.Лыткин: грани наследия: материалы международной научной конференции. Сыктывкар, 25-26 ноября 2010 г. — Сыктывкар, 2010. — С. 29-34.
341. Мыйöн озыр коми кывным // «Пöч-пöль кылöн» («На языке предков»). Материалы республиканской творческой лаборатории. — Сыктывкар, 2010. — С. 4-8.

342. Перым кывъяслöн талунъя серпасыс кутшöм? // Вопросы финно-угорской филологии: межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 1 (6) — Сыктывкар: Изд-во Сыктывкарского гос. университета, 2010. — С. 35-50.
343. [Рец.] Сеппо Лаллукка Коми-пермяки и Коми-Пермяцкий округ. История, демографические и этнические процессы. — СПб.: Изд-во «Европейский Дом», 2010. — 336 с. // Арт. — 2011. — № 1. — С. 184-188.
344. Ломоносов как лингвист-реформатор // Известия Коми научного центра УрО РАН. – 2011. — № 1. — С. 102-104.
345. Коми библейские переводы в качественном аспекте // Этногенез удмуртского народа. Этнос. Язык. Культура. Религия: Сборник статей и материалов Международной научной конференции, посвященной 65-летию доктора филологических наук, ученого-филолога, автора эпоса «Тангыра», переводчика Библии на удмуртский язык, члена Союза писателей России Атаманова Михаила Гавриловича. — Ижевск: изд-во «Удмуртский университет», 2011. — С. 348-357.
346. [Рец.] Сеппо Лаллукка Коми-пермяки и Коми-Пермяцкий округ. История, демографические и этнические процессы. — СПб.: Изд-во «Европейский Дом», 2010. — 336 с. // Финно-угроведение. — 2011. — № 1. — С. 84-91.
347. [Рец.] Каксин А.Д. Средства выражения модальности и эвиденциальности в хантыйском языке (на материале казымского диалекта). — Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. — Саранск, 2010. — 303 с. // Финно-угроведение. — 2011. — № 1. — С. 102-105.
348. [Рец.] Сеппо Лаллукка Коми-пермяки и Коми-Пермяцкий округ. История, демографические и этнические процессы. — СПб.: Изд-во «Европейский Дом», 2010. 336 с. // Этнографическое обозрение. — 2011. — № 5. — С. 172-175.
349. XIII Международный симпозиум «Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками» // Linguistica uralica (XLVII). — 2011. — № 3. — С. 229-232.
350. Аснимысь — нимталана эмакыв // Динамические процессы в системах пермских языков. — Сыктывкар, 2011. (Труды ИЯЛИ. Вып. 68). — С. 125-129.
351. История и проблемы исследования деепричастий в коми языке // Динамические процессы в системах пермских языков. — Сыктывкар, 2011. (Труды ИЯЛИ. Вып. 68). — С. 130-145.
352. А.Н.Ракинлы 60 арöс // Динамические процессы в системах пермских языков. — Сыктывкар, 2011. (Труды ИЯЛИ. Вып. 68). — С. 149-152.
353. Введение // Динамические процессы в системах пермских языков. — Сыктывкар, 2011. (Труды ИЯЛИ. Вып. 68). — С. 3-5.

354. Существуют ли существительные pluralia tantum в финно-угорских языках? // Вопросы финно-угорской филологии: межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 2 (7). – Сыктывкар: Изд-во Сыктывкарского госуниверситета, 2011. С. 71-77.
355. Коми библейские переводы в качественном аспекте (корефферат к пленарному докладу Ласло Керестеша) // Congressus XI Internationalis Fenno-ugristarum Piliscsaba 2010 Pars IX. — Piliscsaba, 2011. — С. 47-54.
356. О двух видах реконструкции прапермских деепричастий // Динамика структур финно-угорских языков. Сб. научных статей на материалах Всероссийской языковедческой конференции, посвященной юбилеям двух видных коми финно-угроведов, 70-летию профессора Евгения Александровича Игушева и 60-летию председателя Комитета финно-угроведов Российской Федерации Анатолия Николаевича Ракина (11-12 ноября 2009 г., г. Сыктывкар) / Отв. ред. Е.А.Цыпанов. — Сыктывкар: Изд-во «Кола», 2011. — С. 292-300.
357. От редколлегии // Динамика структур финно-угорских языков. Сб. научных статей на материалах Всероссийской языковедческой конференции, посвященной юбилеям двух видных коми финно-угроведов 70-летию профессора Евгения Александровича Игушева и 60-летию председателя Комитета финно-угроведов Российской Федерации Анатолия Николаевича Ракина (11-12 ноября 2009 г., г. Сыктывкар) / Отв. ред. Е.А.Цыпанов. — Сыктывкар: Изд-во «Кола», 2011. — С. 6-7.
358. [Рец.] Шибанов А.А. Наречия в удмуртском языке. — Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. — Ижевск, 2011. — 236 с. // Финно-угроведение. — 2011. — № 2. — С. 93-97.
359. Всероссийская научная конференция «Филологические исследования на рубеже вв.: традиции, новации, итоги, перспективы». Сыктывкар, 19-31 октября 2011 г. // Финно-угроведение. — 2011. — № 2. — С. 103-107. ( в соавторстве с Ю.Крашенинниковой и Т.Кузнецовой)

360. [Рец.] Сеппо Лаллукка Коми-пермяки и Коми-Пермяцкий округ. История, демографические и этнические процессы. — СПб.: Изд-во «Европейский Дом», 2010. — 336 с. // Финно-угорский мир. — 2011. — № 2/3. — С. 90-94.
361. Биографии коми языковедов как зеркало истории // Гулаг на севере России: Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием (27-29 октября 2009 г. Ухта). Ч. 2. — Сыктывкар: ИЯЛИ КНЦ УрО РАН, 2011. — С. 66-68.
362. М.В.Ломоносов и первые грамматики пермских языков // Филологические исследования на рубеже веков: традиции, новации. Сборник научных статей по итогам Всероссийской научной конференции (19-21 октября 2011 г., г. Сыктывкар). — Сыктывкар, 2012. — С. 3-6.
363. Некоторые наблюдения над глаголами движения в коми языке // Филологические исследования на рубеже веков: традиции, новации. Сборник научных статей по итогам Всероссийской научной конференции (19-21 октября 2011 г., г. Сыктывкар). — Сыктывкар, 2012. — С. 161-163.
364. [Рец.] О.В.Титова, Лексика конного транспорта в удмуртском языке. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Ижевск 2010 // Linguistica uralica (XLVIII). — 2012. — № 2. — С. 145-147.
365. От редколлегии // Пермистика 13: Вопросы пермского языкознания. — Сыктывкар, 2012. — С. 4-8. (Труды ИЯЛИ КНЦ УрО РАН, Вып. 69).
366. Место П.И.Савваитова среди исследователей коми языка XX в. // Пермистика 13: Вопросы пермского языкознания. — Сыктывкар, 2012. — С. 20-25. (Труды ИЯЛИ КНЦ УрО РАН, Вып. 69).
367. От конгресса к конгрессу с одними целями (к 20-летию Всемирных конгрессов финно-угорских народов) // Финно-угорский мир. — 2012. — № 4. — С. ?.
368. ’Счастье’ и ’удача’ в финно-угорских языках // Linguistica uralica (XLVIII). — 2012. — № 4. — С.265-275.
369. Эм-ö коми кывлöн збыль каналан статусыс? // Политические, экономические и социокультурные аспекты регионального управления на Европейском Севере: материалы XI Всероссийской науч.-теорет. конф. (с международным участием) (25-26 октября 2012 г., Сыктывкар): в 4 т. Ч. 2. — Сыктыкар: ГАОУ ВПО КРАГСиУ, 2012. — С. 261-266.

2015

Видза олан, коми кыв!

Цыпанов Йӧлгиньлӧн газет гижӧд нимчукӧр

 

1979

  1. Радейтана учительница // Югыд туй. — 1979.01.6.
  2. Радейтан кӧ коми кыв // Югыд туй. — 1979.08.2.

 

1986

  1. Аддзысьлӧмыс вӧлі колана // Югыд туй. — 1986.02.15.
  2. О родном языке // Красное знамя. — 20.07.1986.
  3. Кутасны аддзысьлыны водзӧ // Югыд туй. — 1986.07.22. (В.Ляшевкӧд ӧтвылысь)
  4. 6. Тайны древнего языка // Красное знамя. — 9.08.1986.
  5. Сколько в мире языков? // Красное знамя. — 18.09.1986.
  6. 8. Загадки древней азбуки // Красное знамя. — 4.11.1986. (в соавторстве с И.Плосковым)
  7. Словарь // Югыд туй. — 1986.11.13.
  8. Чужан кывлӧн озырлун // Югыд туй. — 1986.11.27.
  9. Коми падежъяс йылысь // Югыд туй. — 1986.12.27.

 

1987

  1. Прошлое, застывшее в слове // Красное знамя. — 16.01.1987.
  2. Кыв сӧвмӧм йылысь // Югыд туй. — 1987.01.20. (И.Плосковкӧд ӧтвылысь)
  3.  Татшӧм сійӧ морт // Югыд туй. — 1987.01.20.
  4. Отсалӧ том войтырлы // Югыд туй. — 1987.03.21.
  5. Из почты “Излучины” // Молодежь Севера. — 20.05.1987. (в соавторстве с И.Плосковым)
  6. Коми кыв Японияын // Югыд туй. — 1987.06.2.
  7. Коми кыв Японияын // Ленин туйӧд. — 1987.06.11.
  8. Небӧг, тупу // Югыд туй. — 1987.06.20.
  9. Ырӧшла Сыктывкарӧ // Югыд туй. — 1987.07.4.
  10. Чукӧртчылісны финно-угроведъяс // Югыд туй. — 1987.07.9.
  11. Эстонскӧйӧн да комиӧн // Югыд туй. — 1987.07.23.
  12. Коркӧ зэв важӧн // Югыд туй. — 1987.08.25.
  13. Пон, кань // Югыд туй. — 1987.10.7.
  14. Знает ли столица поэта? // Молодежь Севера. — 1987.11.20.
  15. Коми йылысь рытыввылын // Югыд туй. — 1987.11.24.
  16. Кутшӧм тэ, коми кыв? // Югыд туй. — 1987.11.26.
  17. Жили в Прикамье // Красное знамя. — 9.12.1987.

 

1988

  1. Кандидат — не просто звание // Молодежь Севера. — 31.01.1988.
  2. Нянь да сов // Югыд туй. — 1988.02.2.
  3. Зырянкаса зон // Югыд туй. — 1988.02.18.
  4. Аддзысьлісны учёнӧйлӧн рӧдвужкӧд // Югыд туй. — 1988.02.20.
  5. Чай да сакар // Югыд туй. 1988.03.3.
  6. Позьӧ ньӧбны институтысь // Югыд туй. — 1988.03.17.
  7. Что означает коми? // Красное знамя. — 20.03.1988.
  8. Симпозиум языковедов // Красное знамя. 22.03.1988.
  9. Видлалісны медводдзаысь // Югыд туй. — 1988.03.31.
  10. Картупель // Югыд туй. — 1988.05.5.
  11. Что означает коми? // По ленинскому пути. — 6.05.1988.
  12. Коми спектакльыд унджык колӧ // Югыд туй. — 1988.05.17.
  13. Пырӧдчылам вежӧртасӧ. Кытысь воис миянӧ “картупель” кыв // Звезда. — 1988.05.21.
  14. Картупель // Выль туйӧд. — 1988.???
  15. Кыдзи ми вӧдитчам ас кывйӧн // Югыд туй. — 1988.06.16.
  16. Мы дожили до счастливого времени // Молодежь Севера. — 19.06.1988.
  17. Миян лунвывса суседъяс ордын // Ленин туйӧд. — 1988.07.23. (М.Таскаевкӧд ӧтвылысь)
  18. Картупель. Мыйла тадзи шуам? // Ленин туйӧд. — 1988.07.23.
  19. Миян лунвывса суседъяс ордын // Звезда. — 1988.07.30. (М.Таскаевкӧд ӧтвылысь)
  20. Коммуын, Мыс сиктын // Выль туйӧд. — 1988.08.11. (М.Таскаевкӧд ӧтвылысь)
  21. Ур, палюр // Югыд туй. — Выль туйӧд. — 1988.08.20.
  22. Ур, палюр // Выль туйӧд. — 1988.08.27.
  23. Миян лунвывса суседъяс ордын // Маяк Сысолы. — 3.09.1988. (М.Таскаевкӧд ӧтвылысь)
  24. Ур, палюр // Звезда. — 1988.09.8.
  25. Вунӧдӧм кывъяс // Звезда. — 1988.11.17.
  26. Вунӧдӧм кывъяс // Выль туйӧд. — 1988.11.19.
  27. Зыряна, сибирса комияс // Югыд туй. — 1988.11.26. (И.Жеребцовкӧд ӧтвылысь)
  28. Важ кывъяслӧн вежӧртас йылысь // Ленин туйӧд. — 1988.11.24.
  29. Утрачено ли богатство? // Молодежь Севера. — 30.11.1988.
  30. Что пишут за рубежом о Коми АССР // Ленин туйӧд. — 1988.11.26. (совместно с И.Жеребцовым)
  31. Петіс и комиӧн // Югыд туй. — 1988.12.10.
  32. Кыдзи чужис коми гижӧд // Звезда. — 1988.12.10; 12.15; 12.20; 12.27.
  33. Тадзи чужис коми гижӧд // Ленин туйӧд. — 1988.12.6; 12.13.
  34. Кыдзи чужис коми гижӧд // Выль туйӧд. — 1988.12.20; 12.22; 12.24; 1989.01.3; 01.7; 01.10.

 

1989

  1. Важ кывъяс йылысь // Маяк Сысолы. — 7.01.1989.
  2. Комияс йылысь // Ленин туйӧд. — 1989.01.17. (И.Жеребцовкӧд ӧтвылысь)
  3. Нёбдінса Виттор коми кыв йылысь // Югыд туй. — 1989.01.28.
  4. Ур, палюр // Ленин туйӧд. — 1989.01.31.
  5. Кыв проблемаяс — коми войтырлӧн проблемаяс // Ленин туйӧд. — 1989.02.16; 02.21; 02.23; 02.25.
  6. Кыв проблемаяс — коми войтырлӧн проблемаяс // Выль туйӧд. — 1989.02.25; 03.2; 03.16; 03.21; 04.4; 04.11; 04.13; 04.15; 04.20; 04.29.
  7. Что пишут за рубежом о Коми АССР // Знамя труда. — 28.02.1989. (в соавторстве с И.Жеребцовым)
  8. Б.А.Серебренников // Югыд туй. — 1989.03.4. [некролог]
  9. Кыв проблемаяс — коми войтырлӧн проблемаяс // Звезда. — 1989.03.11.
  10. Ыджыд аттьӧ, кулӧмдінсаяс // Ленин туйӧд. — 1989.03.28.
  11. Существует ли коми фантастика? // За коммунизм. — 20.04.1989. (в соавторстве с М.Таскаевым)
  12. Вунӧдӧм кывъяс йылысь. Небӧг // Выль туйӧд. — 1989.04.18.
  13. Небӧг // Звезда. — 1989.04.27.
  14. Историятӧ колӧ тӧдны // Югыд туй. — 1989.04.25.
  15. Виноват ли язык? // Молодежь Севера. — 1989.04.30.
  16. Вунӧдӧм кывъяс йылысь. Вер, баяр, ӧксы, кан // Выль туйӧд. — 1989.05.7.
  17. Вер, баяр, ӧксы, кан // Звезда. — 1989.05.16.
  18. Картупель // Маяк Сысолы. — 30.05.1989.
  19. Вехи коми письменности // Голос строителя. — 3.06.1989. (в соавторстве с И.Плосковым)
  20. Важ ногыс на // Югыд туй. — 1989.06.24.
  21. Витӧд книга // Югыд туй. — 1989.07.4.
  22. Эм-ӧ коми фантастика? // Югыд туй // 1989.07.25. (М.Таскаевкӧд ӧтвылысь)
  23. Кама йывса комияс // Югыд туй. — 1989.08.15; 08.17.
  24. Коми войтыр демография лыдпасъясын // Маяк Сысолы. —  1989.08.22.
  25. Сёрниным кыдъя // Югыд туй. — 1989.10.5.
  26. Кама йывса комияс ордын // Маяк Сысолы. — 1989.10.14; 10.19; 10.24; 10.26.
  27. На двух языках // Красное знамя. — 18.10.1989.
  28. Словарь растений // Красное знамя. — 21.10.1989.
  29. Кама йывса комияс ордын // Звезда. — 1989.10.24; 10.28; 10.31.
  30. Не только для туристов // Красное знамя. — 28.10.1989. (в соавторстве с И.Плосковым)
  31. Кама йывса комияс ордын // Ленин туйӧд. — 1989.11.2.
  32. С любовью к коми языку // Красное знамя. — 14.11.1989.
  33. Вензьыны позьӧ ёна на // Югыд туй. — 1989.11.18.
  34. Совет держат филологи // Красное знамя. — 21.11.1989.
  35. Коми язык в печати: трудности и перспективы // Выль туйӧд. — 1989.12.9; 12.12.
  36. Уналаын дзугсис ладыс // Югыд туй. — 1989.12.20.
  37. Зюзьдинские коми: кто они? // Кировская правда. — 26.12.1989.
  38. Кывъяслы колӧ сӧвмыны // Выль туйӧд. — 1989.12.28.

 

1990

  1. Академик П.Аристэ // Югыд туй. — 1990.01.10. [некролог]
  2. Кывъяслы колӧ сӧвмыны // Звезда. — 1990.01.20; 01.23.
  3. Кӧч, нимел // Югыд туй. — 1990.02.27.
  4. Коймӧд зональнӧй симпозиум // Югыд туй. — 1990.03.15.
  5. Симпозиум языковедов // Красное знамя. — 21.03.1990.
  6. Эн сетчӧй пӧръясьӧмлы // Югыд туй. — 1990.06.14.
  7. Автономия, язык, культура // Красное знамя. — 16.06.1990. (в соавторстве с К.Королевым)
  8. Сыктывкарын коми нимъяс // Югыд туй. — 1990.07.14. (К.Королевкӧд ӧтвылысь)
  9. Кутшӧм могыс? // Югыд туй. — 1990.07.26. (К.Королевкӧд ӧтвылысь)
  10. Он кӧ тӧд, видзӧдлы словарӧ // Югыд туй. — 1990.07.26.
  11. Ыджыд аттьӧ, кулӧмдінсаяс // Маяк Сысолы. — 1990.07.17.
  12. Подарок конгрессу // Красное знамя. — 2.08.1990.
  13. Выль конгресс кежлӧ // Югыд туй. — 1990.08.9.
  14. Ностальгия по империи // Молодежь Севера. — 24.08.1990.
  15. Лыддьӧма, мый абу // Югыд туй. — 1990.08.25. [П.Липин гижӧд вылӧ воча кыв]
  16. Ненецкӧй кыв вылын // Югыд туй. — 1990.09.8.
  17. Велӧдӧй пассамаквуод // Коми му. — 1990.10.25.
  18. Унатор тай тӧдӧмӧн дзугӧма // Югыд туй. — 1990.10.25. [Н.Мирошниченколы воча кыв]
  19. Небӧглы — быдса нэм // Югыд туй. — 1990.10.27. (И.Плосковкӧд ӧтвылысь)
  20. Нужен специальный фонд // Молодежь Севера. — 18.11.1990. (в соавторстве с В.Мартыновым и И.Плосковым)

 

1991

  1. Оз вунӧдны // Коми му. — 1991.01.3.
  2. Дыр виччысяна // Коми му. — 1991.01.5.
  3. Петіс Москваын // Коми му. — 1991.02.16.
  4. Успешная защита // Красное знамя. — 19.02.1991.
  5. Признание заслуг // Красное знамя. — 21.02.1991.
  6. Сӧвмӧдны позьӧ и тадзи // Коми му. — 1991.03.12. (К.Королевкӧд ӧтвылысь)
  7. Бур эськӧ вӧлі… // Коми му. — 1991.02.26.
  8. Весьшӧрӧ виччысисны // Коми му. — 1991.03.28
  9. Петіс Москваын // Коми му. — 1991.04.4.
  10. Оз ков кольччыны // Коми му. — 1991.04.13.
  11. И Сордйыв грездын олысьяскӧд тшӧтш «тӧдмасьӧны» талун Эстонияын // Коми му. — 1991.05.23.
  12. Куим кыв вылын // Коми му. — 1991.06.11.
  13. Эн судзӧдӧй // Коми му. — 1991.09.17.
  14. Унатор ковмас вӧчны (Кутшӧмӧн лоны коми кыв йылысь законлы) // Коми му. — 1991.07.16.
  15. Чтобы не ушла «тихая радость» // Республика. — 4.10.1991.
  16. Суоми му вылын // Выль туйӧд. — 1991.07.27.
  17. Финн кыв вылын // Коми му. — 1991.10.12.
  18. Абу стӧч // Коми му. — 1991.10.15.
  19. Напряженность может возрасти из-за позиции властей // Молодежь Севера. — 2.11.1991.
  20. «Лӧнь саботаж» отсӧгӧн // Коми му. — 1991.11.5.
  21. Бӧр монархиялань? Либӧ кутшӧм нырвизь вермас Россияын // Коми му. — 1991.11.7.
  22. Озырлуныс помтӧм // Коми му. — 1991.11.28.
  23. И выль журналыд эськӧ лӧсяліс… // Коми му. — 1991.12.7.
  24. Отозвал свой призыв // Красное знамя. — 4.12.1991.

 

1992

  1. Важ журналысь // Коми му. — 1992.01.28.
  2. Кыв велӧдан панас // Коми му. — 1992.03.3.
  3. Гижлӧма челядьлы // Йӧлӧга. — 1992.02.7№. : 6.
  4. Вунӧдӧм кывъяс. Оржи, оржи пу // Йӧлӧга. — 1992.02.5№ : 2.
  5. Мой // Йӧлӧга. — 1992.03.6., № : 2.
  6. Тупу // Йӧлӧга. — 1992.03.7., № : 3.
  7. Вер // Йӧлӧга. — 1992.03.8№ : 2.
  8. Небӧг // Йӧлӧга. — 1992.03.9№ : 2.
  9. Кан, баяр, ӧксы // Йӧлӧга. — 1992.04.10№ : 2.
  10. Возрождение коми // Республика. — 1992.03.27. (в соавторстве с И.Плосковым)
  11. XІV нэмсянь ӧнӧдз // Коми му. — 1992.04.2; 04.4; 04.7. (И.Плосковкӧд ӧтвылысь)
  12. Медводдза коми интеллигент // Йӧлӧга. — 1992.04.13№ : 2.
  13. Балтика саридзса ныв // Йӧлӧга. — 1992.04.13№ : 4-5.
  14. Ыджыд мывкыда, писькӧс вежӧра // Коми му. — 1992.05.7; 05.9; 05.? (И.Жеребцовкӧд ӧтвылысь)
  15. Бур козин // Коми му. — 1992.05.26.
  16. «Вордскем кыл» // Коми му. — 1992.06.2.
  17. Тадзи комияслӧн сӧвмис мир вылӧ видзӧдласыс // Коми му. — 1992.06.9. (И.Плосковкӧд ӧтвылысь)
  18. Гожӧмын гажа // Йӧлӧга. — 1992.07.21№ : 7.
  19. Двуязычие не гарантировано // Республика. — 8.07.1992. (в соавторстве с Г.Федюневой)
  20. Кыдзи донъявлісны Перымса Стефанлысь гижӧдсӧ // Коми му. — 1992.07.9. (И.Плосковкӧд ӧтвылысь)
  21. Ур, палюр // Йӧлӧга. — 1992.08.25№ : 7.
  22. Медводдзаысь // Коми му. — 1992.10.24.
  23. Аттьӧ кировсалы. Дзикӧдз рочмим // Коми му. — 1992.11.14.
  24. «Чужан кыв — менам чужанін» // Коми му. — 1992.12.15.
  25. А ӧні неуна каколь йылысь // Йӧлӧга. — 1992.12.41№ : 6.
  26. Опередивший время // Вятский епархиальный вестник. — 1992. — №11. (в соавторстве с И.Плосковым)

1993

  1. Велӧдӧны венгр кыв // Коми му. — 1993.01.11.
  2. И Суомиса войвылын кӧръяс войлӧны // Йӧлӧга. — 1993.01.4№ : 4-5.
  3. Няньпиян // Коми му. — 1993.02.16.
  4. Туялӧны кыв // Коми му. — 1993.03.4.
  5. Нинӧмла рочмӧдны // Коми му. — 1993.03.4. [В.Напалков гижӧд вылӧ воча кыв]
  6. «Со бара пемыд лолын лоис…» // Коми му. — 1993.04.6.
  7. Если при царе учили латинский, почему сейчас нельзя учить коми? // Молодежь Севера. — 30.04.1993.
  8. «Пермистика –3» // Коми му. — 1993.06.24.
  9. Казявтӧм озырлун // Йӧлӧга. — 1993.07.28№ : 5.
  10. Кад нин эськӧ выльмӧдны // Коми му. — 1993.06.19.
  11. Шогмас роч и коми челядьлы // Коми му. — 1993.10.23.
  12. Ставыс рӧдвуж йылысь // Коми му. — 1993.10.28.
  13. Кывлы колӧ сӧвмыны (финн-угор кывъя гижысьяслӧн аддзысьлӧм бӧрын) // Коми му. — 1993.10.21.
  14. Кӧсъян кӧ лыддьыны, мынтысь // Коми му. — 1993.11.16.
  15. Сӧстӧм // Коми му. — 1993.12.7.
  16. Бур козин // Коми му. — 1993.12.16.
  17. Кадыс ачыс бӧръяс // Коми му. 1993.12.18. [Г.Горчаковлы воча кыв выль кывъяс йылысь]
  18. Венгрияын быттьӧ вӧтын // Выль туйӧд. — 1993.12.16.

 

1994

  1. Европаын тшӧтш // Коми му. — 1994.02.5.
  2. Челядь сёрни // Коми му. — 1994.02.8.
  3. Миян тадзи, а Европаын — мӧд ног // Коми му. — 1994.02.26.
  4. Доныс — ӧти шайт // Коми му. — 1994.03.1.
  5. Последим за речью // Республика. — 23.03.1994.
  6. «Медым кыпӧдчис ёна вылӧджык на» // Коми му. — 1994.03.24.
  7. Нюрлӧн гусятор (В.Юхнинлысь «Биа нюр» повесть выльысь лыддигӧн) // Коми му. — 1994.03.29.
  8. Унджыкыс чиновник вӧлі // Коми му 1994.04.21. (В.Ляшевкӧд ӧтвылысь)
  9. Кыдзи донъявлісны Вежа Стефанлысь гижӧдсӧ // Коми му. — 1994.05.21. (И.Плосковкӧд ӧтвылысь)
  10. Комиссия творит… термины // Республика. — 1994.06.24.
  11. Коді нӧ, ог кӧ асьным // Коми му. — 1994.08.18; 08.20; 08.25.
  12. Важ нимъяс // Коми му. — 1994.10.8.

 

1995

  1. Рочлы и комилы // Коми му. — 1995.01.17.
  2. Куим кыв вылын // Коми му. — 1995.06.17.
  3. Велӧдчам сёрнитны комиӧн! // Коми му. 1995.07.8. (В.Ляшевкӧд ӧтвылысь)
  4. Бур юӧр Марксянь // Коми му. — 1995.07.29.
  5. Выльсӧ озырмӧдӧ важыс // Коми му. — 1995.08.1.
  6. Ылі муын аддзысьлі // Коми му. — 1995.09.7.
  7. Сыктывкарын некод эз босьтчы. Петіс Гамбургын // Коми му. — 1995.12.28.

 

1996

  1. Илля Васьтӧ быдлаын тӧдӧны // Коми му. — 1996.01.6.
  2. Быть колӧ содтыны // Коми му. — 1996.01.6.
  3. Матысмам-ӧ ӧта-мӧд дорӧ? // Коми му. — 1996.06.15.
  4. Коми салдатлӧн сёрни-горыс // Коми му. — 1996.07.9.
  5. Кыв туялысьяс чукӧртісны // Коми му. — 1996.06.22.
  6. Дзик ӧти // Коми му. — 1996.07.9.
  7. Коми кывлӧн чужӧмбан // Коми му. — 1996.09.14.
  8. Сыктыв вожса сёрни // Коми му. — 1996.09.24.
  9. Петіс нӧшта ӧти // Коми му. — 1996.10.1.
  10. Нималысь йӧзӧс вунӧдам // Коми му. — 1996.10.5.
  11. Удждон… винаӧн // Коми му. — 1996.11.2.
  12. Быдлаын — коз, а миян — ёлка // Коми му. — 1996.11.5.
  13. Да ӧтарыс мавтӧма… Урчитӧма велӧдысьяслы // Коми му. — 1996.11.2.
  14. Бара чукӧртчылісны Ижкарын // Коми му. — 1996.12.3.
  15. Суомиса серпасъяс // Йӧлӧга. — 1996.11.48№ : 2-3.
  16. Тадз ӧтдортісны кывсӧ, культурасӧ // Коми му. — 1986.12.10.

 

1997

  1. Суомиса серпасъяс // Йӧлӧга. — 1997.03.10№ : ?; 08.30 № : 1; 08.32 № : 2; 08.33 № : 5; 09.?№; 09.36№ : 5.
  2. Кыдзи олӧны пермяк-вокъяс // Коми му. — 1997.01.4.
  3. Лука серти бур юӧр // Коми му. — 1997.01.18.
  4. Миян сэні — ас йӧз // Коми му. — 1997.02.15.
  5. Вӧчӧма ыджыд удж // Коми му. — 1997.03.22.
  6. Отсалӧны ылі мусянь. А татчӧсыс? // Коми му. — 1997.03.1.
  7. 20 во мысти // Коми му. — 1997.03.4.
  8. Ставыс Илля Вась йылысь // Коми му. — 1997.04.1.
  9. «Уна на кӧсъя ме уджавны, ёртӧй…» // Коми му. — 1997.04.3.
  10. «Блеск» кылалӧ «Весенний садӧн» // Коми му. — 1997.04.12.
  11. Рочнас, тыдалӧ, гажаджык // Коми му. — 1997.04.24.
  12. Канкерка // Коми му. — 1997.04.26.
  13. Йӧзӧдісны выльысь // Коми му. — 1997.05.6.
  14. Исследование о коми-пермяках // Парма. — 28.05.1997.
  15. «Вежа Степан да ӧнія кад» // Коми му. — 1997.06.7.
  16. Бара коми кыв йылысь // Коми му. — 1997.06.10.
  17. «Ӧмидз тусь» // Коми му. — 1997.06.28.
  18. Мыйла быть рочасьны // Коми му. — 1997.07.5.
  19. Тадзи нимтӧмыс оз лӧсяв // Коми му. — 1997.07.19.
  20. Юралысьпу // Коми му. — 1997.09.25.
  21. Коми кыв эз кыв // Коми му. — 1997.10.4.
  22. Абу кар, а шойна быттьӧ // Коми му. — 1997.10.7.
  23. Коми шахмат // Коми му. — 1997.10.11.
  24. «Выльсьыс эн полӧй!» // Коми му. — 1997.10.18.
  25. Чужан му йылысь комиӧн? // Коми му. — 1997.11.4.
  26. Еще бы «разговорить» слова // Республика. — 4.11.1997.
  27. Доктор да кандидат // Коми му. — 1997.11.22.
  28. Кывным сӧстӧммӧ и сӧвмӧ // Йӧлӧга. — 1997.11.47№ : 5.
  29. Зонпоснилы Кристос йылысь // Коми му. — 1997.12.27.

 

1998

  1. Ӧні нин рочӧн // Коми му. — 1988.01.24.
  2. «Выль коми кыввор» // Коми му. — 1998.01.17.
  3. Позьӧ ӧд комиӧдны // Коми му. — 1998.02.3.
  4. «Иван серти бур юӧр» // Коми му. — 1998.02.17.
  5. Выль кывъяс сэн ӧдйӧджык вужъясьӧны // Коми му. — 1998.02.28.
  6. А миян кор петас? // Коми му. — 1998.03.3.
  7. Комилӧн кывъяс йылысь оланпас // Коми му. — 1998.04.7.
  8. Тешкодь кывъяс // Коми му. — 1998.04.18.
  9. Илля Васьӧс Суомиын помнитӧны… // Коми му. — 1998.05.16.
  10. Бара коми библия йылысь // Коми му. — 1998.05.23.
  11. Кӧсъян, да он видзӧд // Коми му. — 1998.06.2.
  12. Кадакывтӧг // Коми му. — 1998.06.9.
  13. Коді вуджӧдіс ен кыв? // Коми му. — 1998.06.20.
  14. «Ыджыд мортлӧн» локтӧм // Йӧлӧга. — 1998.07.28№ : 7.
  15. Слова-пришельцы // Республика. — 29.07.1998.
  16. Вомсӧ тасавны нинӧмла // Коми му. — 1998.08.11. [В.Лодыгин гижӧд вылӧ воча кыв]
  17. Комиӧ воис сӧмын ӧти. «Выль коми кыввор» // Коми му. — 1998.08.29.
  18. Роч Войвыв йылысь // Коми му. — 1998.09.1.
  19. Бичет — бюллетень // Коми му. — 1998.09.17.
  20. Отсалӧны рӧдвуж войтырлы // Коми му. — 1998.09.19.
  21. Мыйӧн озыр коми кыв. «Комиа-финна кывкуд» // Коми му. — 1998.12.26.

 

1999

  1. А асланым тӧждыс кӧні? // Коми му. — 1999.02.6.
  2. Емва сёрнисикас йылысь // Коми му. — 1999.02.13.
  3. Татшӧмыс эз на петавлы // Коми му. — 1999.02.25.
  4. Ёгуш // Коми му. — 1999.03.2.
  5. Венгрияын коми кыв // Коми му. — 1999.03.6.
  6. Унджык кӧ эськӧ татшӧмыс // Коми му. — 1999.03.11.
  7. Пол Фраер дорйысьӧма // Коми му. — 1999.03.11.
  8. Коми йӧз — Сибир восьтысьяс // Йӧлӧга. — 1999.03.11№ : 7.
  9. Ӧтувъя перым кадӧ. Коми войтырлӧн асшӧр туйыс // Коми му. — 1999.03.16.
  10. Тӧдӧны нин и Лапландияын // Коми му. — 1999.04.10.
  11. Дасьтыліс тӧдчана небӧг, сиис велӧдчысьяслы // Йӧлӧга. — 1999.04.17№ : 7. (И.Плосковкӧд ӧтвылысь)
  12. Удмуртъяслӧн медводдза бичет // Коми му. — 1999.06.22.
  13. Ӧнӧдз на тӧдчана // Коми му. — 1999.08.14. (И.Плосковкӧд ӧтвылысь)
  14. Матьвейсянь бур юӧр // Коми му. — 1999.10.16.
  15. Челядьлы Исус Кристос йылысь // Коми му. — 1999.10.30.
  16. Тӧдчанаджыксӧ оз юӧртны // Коми му. — 1999.11.2.
  17. Колӧ эськӧ комиӧнджык гижны-сёрнитны // Коми му. — 1999.11.18.
  18. Мам кыв радейтысьлы // Коми му. — 1999.11.25.
  19. Уджыс мунӧ водзӧ // Коми му. — 1999.12.11.

 

2000

  1. Эм-ӧ коми элита? // Коми му. — 2000.01.15.
  2. Бурджыка кӧ мӧвпыштлыны // Коми му. — 2000.01.18. (Л.Безносиковакӧд ӧтвылысь)
  3. Чукӧртчылісны кыв туялысьяс // Коми му. — 2000.02.22.
  4. Унджыкыс — подулавтӧм // Коми му. — 2000.03.16. (Л.Безносиковакӧд ӧтвылысь)
  5. Сиӧма коми кывлы // Коми му. — 2000.13.18.
  6. Отсалӧны рӧдвуж войтыр // Коми му. — 2000.06.6.
  7. Рӧдвуж войтыр йылысь // Коми му. — 2000.07.15.
  8. Ӧкмысӧд конгресс // Коми му. — 2000.07.29.
  9. «Кыв серти рӧдвужъяс» // Коми му. — 2000.09.5.
  10. Комисӧ кедзовтӧны // Коми му. — 2000.10.3.
  11. Ставыс кыв йылысь // Коми му. — 2000.10.17.
  12. Рытыв тӧв вылын // Йӧлӧга. — 2000.10.43№ : 2.
  13. Нимвежтас да эмакыв // Коми му. — 2000.11.9.
  14. Шыяс йылысь // Коми му. — 2000.11.16.
  15. Рочасьӧны тай… // Йӧлӧга. — 2000.11.46№ : 3.
  16. Финн-йӧгра йылысь // Коми му. — 2000.11.18.
  17. Быдӧн йылысь ичӧтика // Коми му. — 2000.11.21.
  18. Чукӧртчылісны Йошкар-Олаын // Коми му. — 2000.12.2.
  19. Чужан кывйӧ подуласьӧмӧн // Коми му. — 2000.12.7.
  20. Вежон «гӧрд карын» // Йӧлӧга. — 2000.12.50№ : 3.
  21. Кор нӧ чолӧмалам комиӧн // Йӧлӧга. — 2000.12.52№ : 2.

 

2001

  1. Шулісны асьнысӧ коми ногӧн // Йӧлӧга. — 2001.01.1№ : 2.
  2. Исус Кристос йылысь // Коми му. — 2001.01.20.
  3. Аскиа лунтӧм сиктъяс // Йӧлӧга. — 2001.02.5№ : 1-2.
  4. Нимӧдны лючки артышттӧг // Йӧлӧга. — 2001.03.11№ : 1, 7.
  5. Тадзи кӧ эськӧ пыр вӧвлі… // Коми му. — 2001.03.17.
  6. Ӧтуввезйын коми лист бок // Коми му. — 2001.03.22.
  7. Альбомыс мича, но… // Йӧлӧга. — 2001.04.15№ : 7.
  8. Чуклӧм йылысь // Коми му. — 2001.04.19.
  9. Поводдя йылысь… сӧмын рочӧн // Коми му. — 2001.04.5.
  10. Этша на тӧдӧны // Коми му. — 2001.05.22.
  11. Энциклопедия йылысь пасйӧдъяс // Йӧлӧга. — 2001.05.19№ : 7.
  12. Бур козин // Коми му. — 2001.05.19.
  13. Ставыс вужвойтыр йылысь // Коми му. — 2001.07.17.
  14. Юбилеясьӧны рочӧн // Йӧлӧга. — 2001.07.29№ : 7.
  15. Дас арӧс — туан кад // Йӧлӧга. — 2001.08.32№ : 1.
  16. Ветымыныд — абу арлыд // Коми му. — 2001.08.18.
  17. Муса энь // Йӧлӧга. — 2001.08., 34№ : 2.
  18. Уна выль кыв мича да быдӧнлы гӧгӧрвоана // Коми му. — 2001.09.11. [В.Напалков гижӧд вылӧ воча кыв]
  19. Туан кад // Коми му. — 2001.10.4.
  20. «Удмурт элькун» // Коми му. — 2001.10.6.
  21. А коми войтырлӧн исполком узьӧ? // Коми му. — 2001.10.9.
  22. Муса энь // Коми му. — 2001.11.1.
  23. Бурджык лои, но… // Коми му. — 2001.11.15.
  24. Ва коми кывлань // Йӧлӧга. — 2001.11., 45№ : 2.
  25. Нэмъяс йитвежын…. // Коми му. — 2001.11.20
  26. Йошкар-Олаын пемыд // Йӧлӧга. — 2001.11.46 № : 2; 11.48№ : 2.
  27. «Йӧлӧга» мед ылӧ кыліс // Йӧлӧга. — 2001.12.49 №.

 

2002

  1. Россия — уна серпаса му // Йӧлӧга. — 2002.01.18., 3 № : 2.
  2. Яблӧк — улмӧ // Коми му. — 2002.02.12 : 5.
  3. Кывкудйыс збыль колӧ // Йӧлӧга. — 2002.02.22., 8 № : 2.
  4. Улмӧ кывкудйысь оз сюр // Йӧлӧга. — 2002.03.1., 9 № : 3.
  5. Кан, канму, каналан // Коми му. — 2002.03.12., 30 № : 5.
  6. Коми кыв — быть велӧдантор // Коми му. — 2002.03.19., 34 № : 6.
  7. Понлӧн, каньлӧн нимыс кутшӧм? // Йӧлӧга. — 2002.03.29., 13 № : 3.
  8. Ляшевыд эськӧ отсаліс… // Коми му. — 2002.04.13., 45 № : 3. (Н.Гуляева-Ляшевакӧд ӧтвылысь)
  9. Лачаыс коми йӧз вылӧ // Коми му. — 2002.05.30., 65 № : 7.
  10. Збыльысь вок кывъяс // Коми му. — 2002.06.1., 66 № : 5.
  11. Быд рыт — сизим часын // Коми му. — 2002.07.16., 85 № : 5.
  12. Чис ни ру // Коми му. — 2002.08.3., 93 № : 7.
  13. Сёрнит комиӧн // Йӧлӧга. — 2002.08.23., 34 № : 7.
  14. Буско да Лыско мичаджык // Коми му. — 2002.09.10., 109 № : 5.
  15. Каналан, канму // Йӧлӧга. — 2002.09.20., 38 № : 7.
  16. Весиг нимным роч ног // Коми му. 2002.10.8., 121 № : 6.
  17. Коминас ӧд — Вӧркута // Коми му. — 2002.11.12., 135 № : 5.
  18. Марий Элыд абу Коми // Йӧлӧга. — 2002.11.15., 46 № : 2.
  19. Коми кар ним — тшӧтш озырлун // Коми му. — 2002.12.21., ??№ ??.

 

2003

  1. Нинӧм вылӧ видзӧдтӧг (Леонид Лыткинлы вочакыв пыдди) // Коми му. — 2003.01.21., 9 № : 5.
  2. Удораса мыла сёрниӧн (Юрий Яковлевлӧн «Катыд пом» небӧг йылысь) // Коми му. — 2003.02.1., 14 № : 5.
  3. Коми нимыд ловъя на // Коми му. — 2003.02.4., 15 № : 6.
  4. Медся муса — коми кыв // Коми му. — 2003.02.11., 18 № : 8.
  5. На неизвестном языке // Республика. — 26.02.2003., № 41 : 5.
  6. «Дӧзмӧдӧ веськодьлуныс»: Ӧньӧ Лав вӧзйӧ // Коми му. — 2003.03.22., 34 № : 5.
  7. Коді доръяс миянӧс? // Коми му. — 2003.04.8., 42 № : 4.
  8. Сӧмын сьылісны комиӧн // Коми му. — 2003.06.7., 68 № : 5.
  9. Подулыс зэв зумыд // Коми му. — 2003.06.28., 77 № : 8.
  10. Чолӧм, Педӧр Вань! // Коми му. —  2003.08.9., 95 № : 7.
  11. Видзӧдны лои немтор // Коми му. — 2003.09.27., 116 № : 7.
  12. Пон да кань // Йӧлӧга. — 2003.10.3., 40 № : 7.
  13. Озыр Югориялӧн эм позянлуныс // Коми му. — 2003.10.11., 122 № : 8.
  14. Нянь да сов // Йӧлӧга. — 2003.10.10., 41 № : 7.
  15. Тшай да сакар // Йӧлӧга. — 2003.10.17., 42 № : 7.
  16. Нёбдінса Виттор вуджӧдӧмъяс йылысь // Коми му. – 2003.11.4., ?? № : 7.
  17. Чукӧрмӧны-ӧкмӧны выльяс // Коми му. – 2003.11.27., 142 № : 7.
  18. Быдӧнлы гӧгӧрвоана, сьӧлӧмлы йиджана. Нёбдінса Виттор коми гижӧд кыв йылысь // Коми му. – 2003.12.27., 155 № : 5.

2004

  1. Сыктыв сёрни кывйӧн озыр // Коми му. – 2004.01.24., 11 № : 4.
  2. Оз ков ланьтӧдчыны // Коми му. – 2004.02.3., 16 № : 5.
  3. «Почему бы «Санта-Барбару не перевести на коми язык?» // Молодежь Севера.— 5.02.2004., № 6 : 5 [интервью].
  4. Кыдзи лоӧ комиӧнджык // Йӧлӧга. – 2004.03.12., 11 № : 7.
  5. Кымынӧн нӧ лоим? // Коми му. – 2004.03.20., 35 № : 2.
  6. Менам велӧдысь Пауль Аристэ // Коми му. – 2004.03.24., 37-38 № : 12.
  7. Миянӧс кедзовтӧны… // Коми му. – 2004.06.22., 75 № : 2.
  8. Утка туй кындзи унатор на эм // Коми му. – 2004.06.26., 77 № : 7.
  9. Кымын коми республикааным? // Коми му. – 2004.09.4., 107 № : 2.
  10. Кымынӧн нӧ лоим? // Выль туйӧд. – 2004.10.2., 118 № : 7.
  11. Вяйнямӧйнэн локтӧ бӧр // Коми му. – 2004.10.21., 127 № : 8.
  12. Быттьӧ ӧнӧдз на ловъяӧсь // Коми му. – 2004.11.2., 133 № : 4.
  13. А миян татшӧмыс абу на // Коми му. – 2004.11.6., 135 № : 7.
  14. Быдӧнлы тӧдса кывъяс // Выль туйӧд. – 2004.01.24., 9-10 № : 7.

 

2005

  1. Татшӧм озыр муас… // Коми му. – 2005.01.29., 10 № : 3.
  2. Россиялы наукаыд оз ков? // Коми му. – 2005.02.12., 16 № : 3.
  3. Вӧвлытӧм на удж // Коми му. – 2005.02.22., 21 № : 6.
  4. Перым кывкуд // Коми му. – 2005.03.17., 32 № : 8.
  5. Гашкӧ, велӧдчыштам мордвалысь? // Коми му. – 2005.04.9., 44 № : 3.
  6. Кывкӧртӧдыс сьӧд // Коми му. – 2005.04.23., 50-51 № : 11.
  7. «Выль кыввор» ӧтуввезйын // Коми му. – 2005.04.30., 55 № : 7.
  8. Воча кыв лоас // Коми му. – 2005.06.2., 67 № : 2.
  9. Инӧдыс миян важӧн нин эм (Олег Уляшевлы вочакыв) // Коми му. – 2005.06.11., 71 № : 7).
  10. Подулыс — чужан кыв // Коми му. – 2005.09.10., 109 № : 5.
  11. Адасалӧм кывкуд // Коми му. – 2005.10.22., 127 № : 4.
  12. Коми шуӧ «караб» // Коми му. – 2005.10.27., 129 № : 7.
  13. Сійӧ ӧд олӧмлӧн рӧмпӧштан // Коми му. – 2005.11.24., 141 № : 7.

 

2006

  1. Война кадӧ // Коми му. — 2006.01.12., 3 № : 8.
  2. Ижкарын нэммӧдӧмаӧсь пельмень, а сідзжӧ крокодилӧс да Кузебай Гердӧс // Коми му. – 2006.01.19., 6 № : 7.
  3. Ельцинкӧд муртса эг киась // Коми му. – 2006.01.21., 141 № : 8.
  4. Быдӧн бӧрйӧ ассьыс // Коми му. – 2006.02.25., 22-23 № : 11.
  5. Йӧгра муын куим во // Коми му. — 2006.05.18., 61 № : 7.
  6. Отсалас и велӧдчысьлы, и велӧдысьлы // Коми му. — 2006.07.18., 95 № : 7.
  7.  Казым ювывса коми инним // Коми му. — 2006.09.16., 130 № : 6.
  8.  Шыладыс «Балдасянь»? // Коми му. — 2006.10.7., 142 № : 7.

2007

  1. Гашкӧ, йӧгралысь велӧдчыны // Коми му. — 2007.01.20., № : 6.
  2. Тикӧӧс тӧдӧны и Эстонияын // Коми му.— 2007.02.13., № : 6.
  3. Нюмыд петӧ. Сӧмын тай курыд сійӧ // Коми му. — 2007.04.14., 56 № : 7.
  4. Вылыс Эжвалӧн гор // Коми му. — 2007.04.17., 57 № : 6.
  5. Бара на аддзысьлім // Коми му. — 2007.05.15., 72 № : 4.
  6. Бӧрдтӧм кагатӧ оз гычӧдны  // Коми му. — 2007.05.19., 75 № : 6.
  7. Томсяньыс нин вӧлӧма «Варыш» // Коми му. — 2007.07.3., 100 № : 7.
  8. Сьӧлӧмӧс шонтӧ // Коми му. — 2007.10.20., 163 № : 4.
  9. Ӧтарӧ мичаммӧ-сӧвмӧ // Коми му. — 2007.11.3., 171 № : 4.
  10. Эн эскӧй, йӧйтӧдлӧны ми воктӧ // Коми му. — 2007.11.10., 175 № : 6.

 

2008

  1. Татшӧмыс медводдза на // Коми му. — 2008.01.31., 15 № : 7.
  2. Лачаным эз на кус //  Коми му. — 2008.03.18., 42 № : 5.
  3. Велӧдӧны Ижкарын да Парижын // Коми му. — 2008.03.18., 42 № : 7.
  4. Кытчӧ бара шыбӧлитас-а? // Коми му. — 2008.05.13., 72 № : 4.
  5. Эст кыв вылын // Коми му. — 2008.05.20., 78 № : 7.
  6.  Сӧвмыны кадыскӧд ӧттшӧтш // Коми му. — 2008.06.10., ??№ : 3.
  7.  Комиӧн, рочӧ вуджӧдтӧг // Коми му. — 2008.07.12., 106 № : 6.
  8.  Колис вежӧрӧ енбиа сямнас // Коми му. — 2008.07.15., 107 № : 6.
  9.  Ярпияк грезд: тӧрыт да аски // Коми му. — 2008.07.15., 107 № : 6.
  10.  Медводз тӧдны, а сэсся и сёрниӧ пыртны // Коми му. — 2008.10.14., 160 № : 5.
  11.  Ветымын на эськӧ сӧмын тырис… // Коми му. — 2008.10.18., 163 № : 7.
  12.  «Селэм силэм» пельтӧ вундӧ // Коми му. — 2008.12.4., 189 № : 7.

2009

  1. Роч, манси, коми // Коми му. — 2009.01.24., 10 № : 5.
  2. Финн-йӧгра котырлы — 125 во // Коми му. — 2009.01.24., 10 № : 5.
  3. Чужан кыв менам олӧм да вӧт // Коми му. — 2009.03.7., 35 № : 4.
  4. Нинпу да «Нинпу» // Коми му. — 2009.04.11., 54 № : 7.
  5. Выль, озыр, вына да мича // Коми му. — 2009.05.05., 66 № : 7.
  6. «Ӧ шыпаслы казьтыланпом?» // Коми му. — 2009.05.05., 66 № : 7.
  7. Водзӧ олӧ-вылӧ Комму // Коми му. — 2009.05.16., 73 № : 5.
  8. Сиӧма аслас велӧдысьлы // Коми му. — 2009.06.4., 83 № : 8.
  9. Мордовиялӧн водзӧ воськовъяс // Коми му. — 2009.06.13., 88 № : 4.
  10. Зэв ыджыд козин, но… // Коми му. — 2009.10.15., 158 № : 7.
  11. Кодлы колӧ, ыста небӧгъяс // Коми му. — 2009.10.15., 158 № : 8.
  12. Бур вежсьӧмӧдзыс ылын // Коми му. — 2009.11.14., 176 № : 4.
  13. Абу варов, а сьылысь // Коми му. — 2009.12.8., 189 № : 7.

2010

  1. Театрын пемыд да кӧдзыд // Коми му. — 2010.02.11., 18 № : 7.
  2. Мыйӧн озыр коми кывным? // Коми му. — 2010.08.14., 123 № : 6.
  3. Ставсӧ рочысь босьтны? // Коми му. — 2010.10.5., 152 № : 7.
  4. «Ыджыд морт» локтӧ гортас // Коми му. — 2010.10.9., 155 № : 6.
  5. Вӧтӧ усьлӧ челядьдыр // Коми му. — 2010.11.9., 179 № : 7.
  6. Ним сетӧмыд абу тшаква // Коми му. — 2010.12.4., 186 № : 4.
  7. Нималана удмуртӧс пыдди пуктӧны // Коми му. — 2010.12.11., 190 № : 5.

 

2011

  1. Аддзӧны тай сӧвмыны сьӧмтӧ // Коми му. — 2011.02.17., 22-23 № : 7.
  2. «Юрганыс» нӧ комилы-ӧ юргӧ? // Коми му. — 2011.03.15., 33 № : 7.
  3. Сідзкӧ, колхозник! // Коми му. — 2011.04.2., 45 № : 8.
  4. Аснимысь — нимталана эмакыв // Коми му. — 2011.04.5., 46 № : 6.
  5. Изьва гызян выйын? // Коми му. — 2011.05.28., 71-72 № : 5.
  6. Сиам став бурсӧ // Коми му. — 2011.09.8., 114 № : 12.
  7. «Еджыдӧсь да сьӧдӧсь, гуга-банаӧсь…» // Коми му. — 2011.12.15., 154-156 № : 18.

 

2012

  1. Тырис эськӧ 70 // Коми му. — 2012.02.16., 6 № : 21.
  2. Шог юӧр // Коми му. — 2012.02.16., 6 № : 21.
  3. Ловбурыс нӧ мый лоӧ? // Коми му. — 2012.03.9., 9 № : 14.
  4. Кӧчамач! // Коми му. — 2012.05.9., 18 № : 14.
  5. Асьнымӧс нимтам комиӧнджык? // Коми му. — 2012.06.7., 22 № : 14.
  6. «Белкомур» — тыртӧм кыв // Коми му. — 2012.09.13., 36 № : 11.
  7. Лачасӧ ас выланыс кутӧны // Коми му. — 2012.09.27., 38 № : 5.
  8. Туйяс — вердысьяс // Коми му. — 2012.11.8., 44 № : 5.
  9. А шойччыны — Кировӧ да Египетӧ // Коми му. — 2012.12.6., 48 № : 5.
  10. Сӧстӧм сынӧдыс кольмӧдӧ юр… // Коми му. — 2012.12.13., 49 № : 6.
  11. Дзоньнассӧ эськӧ шогмана // Коми му. — 2012.12.13., 49 № : 11.

 

2013 

  1. Коми йӧзыд — абу войвывса // Коми му. — 2013.01.31., 4 № : 6.
  2. Некодлы ковтӧмӧсь? // Коми му. — 2013.03.21., 11 № : 11.

 

«Чушканзі» журналын гижӧдъяс

1. Мича штоп кодь ань // Чушканзі. – 2000. – 8 № : 11.

2. Васа муза – медся муса // Чушканзі. – 2001. – 12 № : 10.

3. Шондібанӧй, дӧра гачӧй // Чушканзі. – 2001. – 12 № : 10.

4. Абу яндзим гожӧмын // Чушканзі. – 2002. – 1 № : 4.

5. Сьӧлӧм выло воӧ Капӧ // Чушканзі. – 2002. – 1 № : 4.

6. «Кутас вӧчсьыны тӧжд» // Чушканзі. – 2002. – 2 № : 5.

7. Кытчӧ муні – дзикӧдз вуні // Чушканзі. – 2002. – 3 № : 12.

8. А понъяскӧд – рочасьӧны // Чушканзі. – 2002. – 6 № : 7.

9. Ошкӧны – рочӧн, видӧны – комиӧн // Чушканзі. – 2002. – 9 № : 5.

10. Кывзӧны комиӧн, сёрнитӧны рочӧн // Чушканзі. – 2002. – 10 № : 5.

11. Митрей // Чушканзі. – 2002. – 11 № : 13.

12. Луиз-Альберто // Чушканзі. – 2003. – 3 № : 13.

13. Абу серам, а сӧрӧм // Чушканзі. – 2003. – 9 № : 12.

14. Водз чеччы да удж вылӧ эн мун // Чушканзі. – 2003. – 12 № : 12.

15. Мыйла быть рочасьны? // Чушканзі. – 2004. – 2 № : 2.

16. Вӧтасяс жӧ мыйкӧ // Чушканзі. – 2004. – 4 № : 3.

17. Кымынӧн нӧ лоим? // Чушканзі. – 2004. – 4 № : 13.

18. Ловзьылісны кӧ, мый мӧвпыштісны эськӧ?… // Чушканзі. – 2004. – 6 № : 13.

19. Мый нӧ ті, Васьяс?! // Чушканзі. – 2004. – 12 № : 7.

20. Орден вылӧ розь // Чушканзі. – 2005. – 5 № : 4.

21. Ельцинкӧд муртса эг киасьлы // Чушканзі. – 2005. – 11 № : 5.

20. А вӧлі сылӧн ку-у-узь // Чушканзі. — 2007. — 3 № : 8.

21. Ме ӧтчыд артиставлі // Чушканзі. — 2009. — 6 № : 6.

22. Коми кыв нэм оз гӧльмы // Чушканзі. — 2010. — 1 № : 5.

23. Маняульсӧ кӧ татчӧ…// Чушканзі. — 2010. — 6 № : 14-15.

24. Шмонитӧны жӧ Эстонияын // Чушканзі. — 2011. — 7 № : 13.

25. Полигон пыдди // Чушканзі. — 2011. — 11 № : 16.

26. «Белкомурӧн» вердысьяс // Чушканзі. — 2012. — 2 № : 6.

27. Понпушъяс // Чушканзі. — 2012. — 4 № : 6.

28. Митрейлӧн зятялӧм // Чушканзі. — 2013. — 1 № : 14.

 

Хельсинкиса чукӧртчылӧм (2013)

Информационное письмо о проведении конференции 

Языковая ревитализация в России и Европе: пути сохранения малочисленных языков 

(Language revitalization in a Russian and European context: Exploring solutions for minority language maintenance) 

 

Конференция состоится с 16 по 18 декабря 2013 г. в Университете Хельсинки, Финляндия

Конференция посвящена исследованию современных процессов исчезновения и ревитализации языков (возрождения языков). Основное внимание обращено на миноритарные языки (языки меньшинств) Российской Федерации и Европейского Союза. Эти мультиязыковые регионы, которые имеют совершенно разный исторический опыт, сегодня обязались содействовать сохранению миноритарных языков и закрепили свое соглашение с помощью конвенций Совета Европы, а именно Европейской Хартией региональных языков или языков меньшинств, а также Рамочной Конвенцией о защите национальных меньшинств. Россия и Европейский Союз также взаимодействуют на международном уровне в качестве партнеров с целью развития перспектив своих миноритарных языков. Однако многим миноритарным языкам в этих регионах все еще грозит опасность исчезновения, а государственная и региональная политика не противодействует этой тенденции.

В то время как использование языка среди большинства миноритарных народов Европейского Союза и России снижается (уменьшается число говорящих, а также перспективы развития традиционного общества), некоторым языковым сообществам, например,  саамам, баскам, валлийцам, удалось успешно ревитализировать свои языки. С точки зрения сохранения мирового лингвистического наследия, совершенно очевидно, что такой опыт должен быть поучительным. Кроме того, неудачные попытки языковой ревитализации также должны учитываться.

Организаторы конференции поддерживают междисциплинарный подход в сохранении миноритарных языков и приглашают принять участие в конференции исследователей из разных областей науки, включая контактную лингвистику, социолингвистику, языковое планирование, антропологию и языковое законодательство. Помимо языковедов, к участию также приглашаются представители общественных наук, юристы, общественные активисты. На конференции особенно приветствуются доклады, касающиеся статуса и развития неизученных языков и сообществ России.

Примерные темы для докладов: 

  • Развитие современной ситуации конкретных миноритарных языков (язык и ревитализация)
  • Сравнение ситуации России и Европы как мультикультурных регионов
  • Сравнительный анализ причин исчезновения разных языковых сообществ
  • Теория и методология языковой ревитализации; предпосылки и препятствия языковой ревитализации
  • Модернизация и урбанизация, и их влияние на лингвистическое самосознание меньшинств
  • Активисты меньшинств и сообщества меньшинств; появление языковых идеологий у активистов и результаты их работы
  • Меньшинства в меньшинстве и появление новых миноритарных языков

Тезисы должны содержать не больше 500 слов, не считая примеры и литературу. Тезисы должны быть анонимными, каждый автор может прислать максимум 2 тезиса, в этом случае один из них должен быть составлен в соавторстве. Тезисы необходимо прислать до 15го мая 2013 г. Извещение об утверждении тезисов будет объявлено 30го июня 2013 г. На доклады дается 30 мин.: 20 мин. на выступление и 10 мин. на дискуссию. Кроме того, будет работать секция, где можно будет представить стендовые доклады.

Основной язык конференции – английский, однако будет отдельно работать секция на русском языке. Тезисы можно присылать как на английском, так и на русском языках.

Просим прислать тезисы через систему EasyAbs по адресу https://blogs.helsinki.fi/minor-eurus/conference2013/cfp/

В электронной заявке необходимо указать название тезиса (Paper Title), загрузить файл тезиса (Upload Abstract), указать имя (First name) и фамилию (Last Name), должность (Affiliation) и email. Текст тезиса не должен содержать имя автора.

  

Важные даты:

Прием тезисов: до 15 мая 2013 г.

Сообщение об утверждении тезисов: 30 июня 2013 г.

Регистрация: с 1 августа по 30 сентября 2013 г.

Конференция: с 16 по 18 декабря 2013 г. (основная конференция будет работать с 16 по 17 декабря, семинар по гражданской науке (citizen science) и языковой ревитализации состоится 18 декабря)

После основной научной работы конференции 18 декабря также будет организован однодневный семинар по гражданской науке (citizen science) и языковой ревитализации. Семинар пройдет в формате открытого круглого стола. На этом мероприятии могут участвовать все участники конференции.

Пленарные докладчики:

  • Аннели Сархимаа (Anneli Sarhimaa), Университет Майнца, проф.
  • Тове Скутнаб-Кангас (Tove Skutnabb-Kangas), Университет Роскилле, асоц. проф.
  • Фернанд де Вареннес (Fernand de Varennes), университет Гонконга, право

  

Организационный комитет:

  • Яннэ Саарикиви (Janne Saarikivi)
  • Реета Тойванен (Reetta Toivanen)
  • Лотта Ялава (Lotta Jalava)
  • Светлана Едыгарова (Svetlana Yedygarova)
  • Оути Танчош (Outi Tánczos)
  • Анника Пасанен (Annika Pasanen)
  • Константин Замятин (Konstantin Zamyatin)

По всем вопросам об организации и проведении конференции обращаться по адресу: minoreurus-2013@helsinki.fi

Основной сайт конференции и информация на английском языке: https://blogs.helsinki.fi/minor-eurus/conference2013/cfp/

Место проведения:

Конференция состоится в здании Метсэтало (Metsätalo) Хельсинкского университета по адресу Fabianinkatu 39, что недалеко от центра Хельсинки и станции метро Кайсаниеми (Kaisaniemi).

Взносы:

Взнос для участников из России составляет 50 евро

Визы:

О необходимости визы нужно заявить по адресу minoreurus-2013@helsinki.fi и указать личные и паспортные данные. Приглашения для визы будут сделаны сразу же после утверждения тезисов.

Добро пожаловать!  

Разманов Иван Иванович (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Костромина И. Н. Разманов Иван Иванович // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 403-404.

 

Разманов Иван Иванович (1902, д. Мыръером Усть-Вымского р-на Республики Коми — 29.05.1932, г. Сыктывкар) — языковед, общественный деятель. По национальности коми. Учился в Усть-Выми, Яренске, а затем — в Тотемской учительской семинарии, по окончании которой работал учителем в сельских школах. В 1927 году Р. был уполномоченным по проведению комизации в Ижемском районе. В 1927—28 гг. с целью совершенствования подготовки специалистов из лиц коми национальности Р. составил «Учебник коми языка для домашней проработки» (остался в рукописи). В 1928—31 гг. Р. учился в Ленинградском педагогическом институте им. А.И. Герцена, а затем работал заведующим методкабинетом Областного отдела народного образования в г. Сыктывкаре. Составлял программы для школ, рецензировал учебники по коми языку, участвовал в переподготовке учителей Коми АССР. Писал статьи о закономерностях коми языка, орфографии, комизации («О комизации» (к 10-летию Коми области) — «Коми му», 1928 г., № 8-9; «К вопросу об установлении единой коми орфографии» — «Коми му», 1929 г., март-апрель, №№ 8-9, 1-15; 16-13; «Главнаукалӧн коми кыв культура кыпӧдан конференциялӧн шуӧмъяс» — «Ордым», август 1929 г., № 8-9, 9-16; «Результаты работы коми лингвистической конференции Главнауки» — «Коми му», 1929 г., №№ 16-17, 38-45; «Современное состояние коми языка и спорные вопросы в правописании» (рукопись); «Кыдзи ловзьӧдны котыра овмӧс» (рукопись); «О концентрации дисциплин по семестрам» (рукопись); «Тексты успешности» (рукопись); «К вопросу о методологии планирования просветительскӧй работы» и др.

Во время учебы в пединституте Р. составил учебник для школ повышенного типа «Коми кыв» (Сыктывкар, 1930), «Коми орфографияа кывӧктӧд» (Справочник по коми орфографии». Сыктывкар, 1930), «Коми синтаксис» (М., 1931). Особенно плодотворной была его работа над выработкой коми научной терминологии для школ повышенного типа.

Лит.:

  • Костромина И. Н. «Изучение коми языка для меня лучше небесной музыки».«Родники пармы». № 5. Сыктывкар. 1995;
  • Костромина H. H. «Коми кыв велӧдӧм меныменэжса музыка».«Коми му», 1992-ӧд вося июль 14-ӧд, 16-ӧд лунъяс;
  • Костромина И. Н. «…Лучше небеснӧй музыки».«Парма». М.. 1992 г., апрель-июиь. 88-89;
  • Попов А. А. «Зырянизация».«Югыд туй». 1989-ӧд вося август 29-ӧд лун;
  • Разманов И. Письма о коми филологии и не только о ней (предисловие Н. Митюшевой).— «Ухта». 1990 г., 9 августа.

И. Н. Костромина

Редеи Карой (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И. Редеи Карой // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 405-407.

 

Редеи Карой (Rédei Károly, до 1964 г. Radanovics Károly) (11.04.1932, г. Надьканижа, Венгрия) — австрийско-венгерский языковед. В 1951 г. поступил на философский факультет Будапештского университета, где изучал венгерский и другие финно-угорские языки, специализируясь по пермским языкам. В 1955 г. закончил университет и продолжил учебу в аспирантуре под руководством Д. Лако (см.) при Институте языкознания Венгерской Академия наук. В 1959 г. Р. стал научным сотрудником сектора финно-угорских языков этого института. В 1960 г. защитил кандидатскую диссертацию «Nevutós határozók а komi nyelvben» (Послелоги в коми языке), изданную позже в виде монографии «Die Postpositionen im Syrjänischen unter Berücksichtigung des Wotjakischen» (Budapest, 1962). В 1964 r. Редеи совершил научную поездку по территории Республики Коми, за три летних месяца посетив бассейн Выми, верхней и нижней Вычегды, окрестности Сыктывкара. Собранные во время этой экспедиции материалы были опубликованы в книге «Zyrian Folklore Texts» (Budapest, 1978) (Коми фольклорные тексты). Сборник содержит 251 текст, в том числе сказки, песни, частушки, причитания, описания свадебных обрядов, игрищ, хозяйственных занятий, охотничьи рассказы, большое количество загадок, пословиц и поговорок. Кроме коми-зырянского фольклора в сборник включены 67 текстов, представляющих образцы коми-пермяцкого устного народного творчества. Это было первое издание коми фольклора на английском языке.

В 1966 г. Р. был избран старшим научным сотрудником, а через год, в апреле 1967 г., защитил докторскую диссертацию «А vogul nyelv zürjén jövevényszavai» (Коми заимствования в мансийском языке). Позднее диссертация была издана отдельной книгой «Die syrjänischen Lehnwörter im Wogulischen» (Budapest, 1970). Автор оперирует 346 коми заимствованиями, встречающимися в мансийском языке, подробно рассматривает их с фонологической, морфологической и семантической точек зрения.

В 1967 г. Р. стал заведующим сектором финно-угорских языков Института языкознания Венгерской АН, в 1971 г. ему было присвоено звание профессора. В 1974 г. Р. был приглашен в Венский университет (Австрия) для организации кафедры финно-угорского языкознания (Institut für Finno-Ugristik). В настоящее время Р. продолжает руководить кафедрой, читает лекции по многим теоретическим и практическим дисциплинам, в том числе по коми языку. За период своего существования кафедра финно-угорского языкознания Венского университета стала важным научным центром финно-угроведения. Р. исследовал почти все финно-угорские языки, но центральной темой его научной деятельности являются коми языки. Многие его статьи посвящены фонетике, морфологии, лексикологии и диалектологии коми-зырянского и коми-пермяцкого языков. В работе «Permjakisches Wörterverzeichnis aus dem Jahre 1833 auf Grund der Aufzeichnungen F.A. Wolegows» (Budapest, 1968) (Коми-пермяцкий словарь 1833 г. в записи Ф.А. Волегова) Р. рассматривает рукописный памятник коми-пермяцкого языка «Словарь русско-пермяцкий». На основе материалов этого словаря он составил коми-пермяцко-русский словарь. В качестве заглавного в нем дается коми-пермяцкое слово с русским переводом в том виде, как оно написано в оригинале, затем транскрибируется с переводом на немецкий язык и снабжается комментариями с привлечением дополнительного материала из существующих словарей коми языка H. A. Рогова (см.), Ф. И. Видемана (см.), Ю. Й. Вихмана (см.), Т. Э. Уотилы (см.) и Д. Р. Фокоша-Фукса (см.).

Р. подготовил и издал учебное пособие по коми языку «Chrestomathia Syrjaenica» (Budapest, 1978), «Syrjänische Chrestomathie» (Wien, 1978) (Коми хрестоматия), которое в качестве учебника используется в финно-угроведческих центрах Венгрии, Англии, Германии и США, в первую очередь финно-угорскими семинарами университетов.

Одним из главных направлений лингвистической деятельности Р. является этимологическое исследование лексики уральских языков. Под его руководством и редакцией составлен трехтомный фундаментальный труд «Uralisches etymologisches Wörterbuch» (Budapest, 1986-1991) (Уральский этимологический словарь). В этом словаре рассматривается происхождение 1452 коми слов. Об этимологии отдельных слов Р. опубликовал несколько десятков статей в различных журналах. Р. является также переводчиком произведений коми писателей на венгерский язык. Он перевел рассказы Тима Веня, Якова Рочева, Ивана Изъюрова, Ивана Торопова, Валериана Баталова и коми-пермяцкие народные сказания о Пере-богатыре. Все они были опубликованы в малой антологии восточных финно-угорских литератур «Medveének» (Budapest, 1975) (Медвежьи песни).

С 1961 по 1973 г. Р. был техническим редактором старейшего журнала «Nyelvtudómányi Közlemények» (Вестник языкознания), в 1974—84 гг. вместе с академиком Петером Хайду был соредактором этого журнала. В 1987— 88 гг. Р. исполнял обязанности председателя Венского лингвистического общества.

Р. является членом многих научных обществ — Венгерского лингвистического общества (Будапешт, 1955), Финно-угорского общества (Хельсинки, 1961), Общества Кёрёши Чома (Коложвар, Румыния, 1970), Венского лингвистического общества (Вена, 1974), Урало-Алтайского общества (Гёттинген, 1976), Финского литературного общества (Хельсинки, 1977), Международного общества венгерской филологии (Будапешт, 1977). В 1990 г. Р. стал зарубежным членом Венгерской Академии наук, в 1995 г. — зарубежным членом Финской Академии Наук. В 1985 г. президент Финляндской республики наградил его орденом Льва.

Лит.:

  • Санин В. Венгрияса ученӧймиян гӧсть. — «Югыд туй». 1972 нося декабрь 2 лун;
  • Туркин А. И. Карой Редеикоми кыв велӧдысь.«Коми му», 1992 вося апрель 2 лун;
  • Туркин А. И. Юбилей Кароя Редеи.«Linguistica Uralica». Tallinn. 1992. №3. 217-219.

А. И. Туркин

Рогов Николай Абрамович (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И. Рогов Николай Абрамович // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 407-408.

 

Рогов Николай Абрамович (1825, с. Средняя Ёгва Пермскӧй губернии, ныне Кудымкарский р-н Пермской области — 1905) — коми-пермяцкий языковед и этнограф. По национальности русский. Родом из строгановских крепостных крестьян. Образование получил в Строгановской четырехгодичной школе сельского хозяйства и горнозаводских наук в С.-Петербурге. В 1846 г. Р. был назначен таксатором, а затем лесничим Пермского имения Строгановых на Урале. Живя среди коми-пермяков, Р. изучил их язык. После отмены крепостного права работал учителем. В свободное от работы время с 1851 по 1860 гг. Р. составил «Опыт грамматики пермяцкого языка» (СПб., 1860), за которую автору была присуждена половина Демидовской премии. Представил работу на премию академик Ф. И. Видеман (см.): «Автор не обладает основательностью школьного образования, а именно знакомством с разными языками; это лишило его возможности составить труд, вполне соответствующий требованиям науки. Но и то, что им исполнено, заслуживает полной признательности» (28-е присуждение учрежденных П.Н. Демидовым наград. СПб., 1859, с. 32).

В своем «Опыте грамматики пермяцкого языка» Р. рассматривает в трех разделах такие вопросы: 1) О буквах (т.е. фонетику) 2) О словах, в их различных видах и изменениях (т.е. морфологию) 3) О речи (т.е. синтаксис). За основу написания коми-пермяцких слов принята русская азбука с добавлением нескольких новых букв.

К грамматике Р. приложил произведения устного народного творчества (загадки, пословицы, поговорки, песни, сказки с переводом на русский язык), разговорник, этнографический материал из быта коми-пермяков, перевод пяти глав из Евангелия от Матфея.

В 1869 г. в С.-Петербурге Р. издал «Пермяцко-русский и русско-пермяцкий словарь», за который он получил премию Академии наук. В Словаре представлены южные диалекты современного Коми-пермяцкого автономного округа Пермской области. Словарь содержит около 13000 слов, собранных автором в 1849-1868 гг.

Перу Р. принадлежат несколько статей по истории, этнографии, лесному и горнозаводскому делу. Наиболее известными являются «Материалы для описания быта пермяков» (1859-1860).

Труды Р. положили начало систематическому изучению основ грамматического строя коми-пермяцкого языка. Словарь Р. является самым полным дореволюционным коми-пермяцко-русским словарем.

Лит.:

  • Костромина И. И. Крепостной лингвист.«Красное знамя». 1988, 23 июля.

А. И. Туркин