Кипрушева Анастасия Ивановна (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И.   Кипрушева Анастасия Ивановна // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 182.

 

Кипрушева Анастасия Ивановна (урож. Липина) (28(15).12.1904, с. Усть-Кулом Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии, ныне Усть-Куломский р-н Республики Коми — 07.06.1977, г. Сыктывкар) — коми языковед, кандидат филологических наук. По окончании Коми пединститута в 1937 г. К. работала в нем преподавателем коми языка. В 1939—1941 гг. училась в аспирантуре. По окончании аспирантуры в сентябре 1941 г. К. была назначена старшим преподавателем, а через два месяца — заведующей кафедрой коми языка Коми пединститута и в этой должности работала до сентября 1963 г., выйдя затем на пенсию. В феврале 1947 г. К. защитила кандидатскую диссертацию «Глагольные видовые образования в коми языке». В ноябре 1947 г. ей было присвоено ученое звание доцента. К. является автором нескольких статей о коми языке, а также одним из авторов вузовских учебников «Современный коми язык» (ч. I, ІІ. Сыктывкар, 1955, 1967), в которых ей принадлежат разделы «Глагол» и «Главные члены предложения». Ею составлено учебное пособие «Коми кыв кузя диктантъяслӧн сборник. Начальнӧй классъясса учительяслы пособие» (Сыктывкар, 1969, 1977).

А. И. Туркин

Кёвеши Магда (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И.   Кёвеши Магда (Магдолна) Андрашине // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 180-182.

 

Кёвеши Магда (Магдолна) Андрашине (Andrássyné Kövesi Magda (Magdolna) (08.09.1910, местечко Шелмецбаня. Чехословакия — 03.07.1992, г. Дебрецен, Венгрия) — венгерский языковед.

В 1932 г. К. окончила Будапештский университет по специальности «Венгерский и немецкий языки». В 1933 г. опубликовал работу «Igemódok а vogulban» (Глагольные наклонения в мансийском языке). В 1932—33 гг. К. пополняла свои знания в Эстонии и Финляндии. В 1950—1972 гг. К. работала ассистентом, а затем доцентом в Дебреценском университете, откуда и вышла на пенсию. В 1958 г. К. защитила диссертацию на тему «Finn-ugor (uráli) elemek а komi képzőrendszerben» (Финно-угорские (уральские) элементы в системе суффиксов коми языка), которая затем вышла отдельным изданием «А permi nyelvek ősi képzői». (Budapest, 1965) (Древние словообразовательные суффиксы пермских языков). В диссертации в сравнительно-историческом плане рассматривается 16 суффиксальных элементов, восходящих к финно-угорскому или уральскому праязыку. Анализ производится в следующем порядке: звуковой облик суффикса, происхождение, соответствия в родственных языках, объяснение особых функций. В конце дается сводная таблица суффиксов. Исходным пунктом при расположении материала является звуковой облик суффиксов, а не их функции. В работе не рассматриваются аффиксы, развившиеся из самостоятельных слов в обособленной жизни пермян, а также аффиксы, заимственные из других языков.

К. опубликовала несколько статей о коми суффиксах и о контактах древних пермян и венгров: Syrjäänin -ś (- t’ś) johtimesta — Virittäjä, 1934, 203-211 (О коми суффиксе -ś (-t’s); А komi -l képző. — Nyelvtudományi Közlemények, 55. kötet, 1954, 98-137) (Коми словообразовательный суффикс -l); А komi -jan névmási többes jelről. — Nyelvtudományi Közlemények, 60. kötet, 1958, 85-92 (О признаке множественного числа коми местоимения на -jan); Permiläis-esiunkarilaisista kosketuksista. — Virittäjä, 1968, 141-150 (О пермско-правенгерских контактах); А finnugor alapnyelv affrikata elemű képzőinek kérdéséhez. — Nyelvtudományi Közlemények, 67. kötet. Budapest, 1965 (К вопросу об аффрикативных элементах суффиксов финно-угорского языка-основы); Влияние русского языка на систему суффиксов коми-зырянского языка, Slavica ІІ. Debrecen, 1962,37-45.

 

Лит.:

  • Kálmán В. Andrássyné Kövesi Magda 70 éves.Nyelvtudományi Közlemények, 82. kötet. 1980. 356;
  • Keresztes L. Andrássyné Kövesi Magda 70 éves.Magyar Nyelvjárások, XXIII. Debrecen. 1980. 3-9;
  • Kiss A. Andrássyné Kövesi Magda 80 éves.Folia Uralica Debreceniensia 2. Debrecen. 1991. 5-14.

 

A. И. Туркин

Кастрен Матиас Александр (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И.   Кастрен Матиас Александр // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 177-179. 

 

Кастрен Матиас Александр  (Castrén Matias Aleksanteri) (02.02.1813, местечко Тервола, Финляндия — 07.05.1852, Хельсинки, Финляндия) — финский языковед, этнограф, мифолог, основоположник урало-алтайского языкознания.

В 1836 г. К. окончил Гельсингфорсский университет, где изучал классические и восточные языки. Под влиянием народного эпоса «Калевала» К. увлекся исследованием финского фольклора и мифологии. В 1840 г. К. назначают доцентом финского и древних северных языков Гельсингфорсского университета. В 1841 г. К. издает полный перевод «Калевалы» на шведском языке.

В 1839—1849 гг. К. совершил длительную научную поездку по Финляндии, Карелии, Архангельской губернии, далее по Сибири до Саянских гор. С марта по сентябрь 1843 г. К. находился в низовьях Печоры, в Усть-Цильме, Ижме и Колве, где изучал коми и ненецкий языки. В 1844 г. в Хельсинки К. издал «Elementa grammatices Syrjaenae» (Первоначальные сведения о грамматике зырянского языка), за которую он получил половинную Демидовскую премию. Грамматика К. составлена на материале ижемского диалекта и написана на латинском языке. Первая глава носит название «О буквах», вторая — «Об ударении и долготе гласных». Самая большая третья глава «Об именах» — состоит из следующих разделов: «Имя существительное», «Имя прилагательное», «Имя числительное» и «Местоимение».

В сравнении с падежной системой, разработанной А. М. Шёгреном (см.) и Х. К. Габеленцем (см.), классификация К. является более полной. Он выделяет 16 падежей, включая приблизительный (allativus) (-лань) и достигательный (consecutivus) (-ла) падежи. К. не выделяет соединительный падеж (-кӧд), который впервые упоминается в рукописной грамматике А. И. Попова (см.). В главе «О глаголе» выделяется два времени — настоящее и прошедшее, причем отмечается, что настоящее время может употребляться в качестве будущего. В трех последних главах рассматриваются послелоги, наречия и союзы.

К грамматике приложены перевод 4-7 глав Евангелия от Матфея и словарь, представляющий простой перевод слов ижемского диалекта на латинский, частично — на финский и саамский языки. Словарь содержит около 1100 словарных статей. Коми слова написаны латинскими буквами. Несмотря на отдельные недостатки, грамматика и словарь К. имеют большое значение для изучения истории и диалектологии коми языка.

В 1844 г. К. защитил докторскую диссертацию на тему «De nominum declinatione in lingua Syrjaena» (О склонении имен существительных в зырянском языке). В 1851 г. К. стал первым профессором финского языка Гельсингфорсского университета, возглавил кафедру и читал лекции по истории алтайских народов и финно-угорской мифологии. Через год, однако, К., чье здоровье было подорвано многочисленными экспедициями, скончался.

Собранные К. во время экспедиций коми свадебные песни перевел на немецкий и финский языки Т. Г. Аминофф и в 1878 г. издал в Хельсинки под названием «Syrjäniläisiä häälauluja» (Зырянские свадебные песни).

К. внес большой вклад в изучение языков и этнографии финно-угорских, самодийских, тюркских, монгольских, тунгусо-маньчжурских и палеоазиатских народов. Монументальное издание трудов К. в обработке академика А. Шифнера составляет 12 томов. В последних семи томах содержится 20 грамматик различных языков и диалектов.

 

Лит.:

  • Костромина И. Н. Финно-угорскӧй языкознаниелы подув пуктысь.«Югыд туй» 1973-ӧд вося октябрь 30-ӧд лун;
  • Костромина И. Н. Финно-угорскӧй кывъяс велӧдӧмлы подув пуктысь. — «Войвыв кодзув». 1982, №4, 48-51;
  • Матиас Александр Кастрен.Исследователи Коми края. Сыктывкар, 1984;
  • Муравьев В. И. Вехи забытых путей. М., 1975;
  • Памяти М. А. Кастрена. К 75-летию со дня смерти. Л.. 1927.

 

А. И. Туркин

Калима Яло Лахья (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И.  Калима Яло Лахья // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 175.

 

Калима Яло Лахья (Kalima Jalo Lahja) (24.11.1884, местечко Сяяминки. Финляндия — 30.06.1952, местечко Аскола, Финляндия) — финский языковед.

В 1911—17 гг. К. работал сверхштатным переводчиком в Финском Сенате и заведовал русской библиотекой в Хельсинкском университете. В 1917 г. К. был приглашен сверхштатным профессором финно-угорских языков в Казанский университет, но после революции 1917 г. вернулся в Финляндию. В 1918-1930 гг. К. работал в издательстве. В 1924-1935 гг. К. был доцентом по прибалтийско-финским языкам в Хельсинкском университете. С 1935 г. К. — профессор по славянской филологии. С 1945 г. К. был деканом историко-филологического факультета Хельсинкского университета.

В 1910 г. в Хельсинки К. издает исследование «Die russischen Lehnwörter im Syrjänischen». — Suomalais-ugrilaisen seuran toimituksia, 29. Helsinki, 1910 (Русские заимствования в коми языке), в котором рассматривается около 4000 слов, заимствованных коми языком из русского языка. В другой работе «Syrjänischcs Lehngut im Russischen» (Finnisch-Ugrische Forschungen, Bd. ХVІІІ. Helsinki, 1927, 1-56). (Коми заимствования в русском языке) анализируется около 100 коми слов, проникших в русский язык. Проблеме заимствования посвящена также статья «Vogul és osztják kölcsönszók а zürjénben» — Magyar Nyelvőr, 59. Budapest, 1930, 72-73 (Хантыйские и мансийские заимствования в коми языке).

 

А. И. Туркин

Итконен Эркки Эсайас (1998)

 Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И. Итконен Эркки Эсайас // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 168-169.

 

Итконен Эркки Эсайас (Itkonen Erkki Esaias) (26.04.1913, г. Инари, Финляндия — 28.05.1992, г. Хельсинки, Финляндия) — финский языковед.

В 1933 г. окончил Хельсинкский университет со степенью кандидата философии, в 1952 г. защитил докторскую диссертацию. В 1934—1953 гг. был ассистентом научно-исследовательского института «Suomen suku» (Финно-угорское родство), в 1953—1976 гг. руководил этим институтом. В 1939—1950 гг. был доцентом финно-угорского языкознания Хельсинкского университета, в 1950—1963 гг. — профессором того же университета. С 1964 г. И. — академик Академии наук Финляндии.

И. начал свой научный путь как исследователь саамского языка, но написал несколько работ о финском, марийском, мордовском, удмуртском и коми языках. И. является автором четырехтомного словаря диалекта инарских саамов; он участвовал в составлении многотомного этимологического словаря финского языка. И. — автор более 200 научных трудов в области сравнительнӧй финно-угристики, фонетики финно-угорских языков, особенно вокализма, этимологии и лексикологии. В нескольких работах И. рассматривает также проблемы, связанные с коми языком. В работе «Zur Geschichte des Vokalismus der ersten Silbe im Tscheremissischen und in den permischen Sprachen» — Finnisch-Ugrische Forschungen, Bd. XXXI, Heft 3. Helsinki 1954, 149-345 (К истории вокализма первого слога в марийском и пермских языках) освещается предполагаемая система гласных звуков первого слога допермского и общепермского языка-основы. В статье «Esiintyykö s-Latiivi permiläissä kielissä?» — Virittäjä, 1966, 273-280 (Имеется ли s-овый латив в пермских языках?) И. высказывает мнение о том, что латив ограничен хронологическими и территориальными рамками волжско-финского периода и отсутствует в пермских языках.

В статье «Spuren der Quantitätskorrelation der Vokale im Syrjänischen». — Journal de la Société Finno-Ougrienne, 71. Helsinki, 1971, 1-30 (Следы количественного соотношения гласных в коми языке) рассматриваются фонема ô, вторичные долгие гласные и другие особенности фонетического строя коми языка.

В декабре 1957 г. И. был в научной командировке в г. Сыктывкаре, посетил Коми филиал АН СССР, Коми педагогический институт. По возвращении в Финляндию И. опубликовал статью «Komin tasavallan kielitieteeseen tutustumassa» — Virittäjä, 1958, 66-71 (Знакомство с языкознанием Республики Коми).

Лит.: 

  • nnap А. Erkki Itkonen 70.«Советское финно-угроведение». Таллин. 1983. №3, 217-218.

А. И. Туркин

Бараксанов Геннадий Григорьевич (1998)

Небӧгса йӧзӧжом:

Федюнёва Г. В. Бараксанов Геннадий Григорьевич // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 27-29.

Бараксанов Геннадий Григорьевич (12.09.1934 — 16.03.1997, г. Сыктывкар Республики Коми) — коми языковед, кандидат филологических наук, Заслуженный деятель науки Республики Коми.

В 1949 г. Б. закончил семилетнюю школу в с. Шошка Сыктывдинского района Республики Коми, в 1953 г. — Сыктывкарское педучилище, в 1958 г. — Коми государственный педагогический институт, получив специальность учителя коми языка и литературы, русского языка и литературы. В 1964 г. Б. защитил диссертацию «Коми литературный язык, история его формирования и диалектная основа». Работал в отделе языка и литературы Коми филиала АН СССР, затем старшим сотрудником Коми национальной студии Государственного института театрального искусства им. A. B. Луначарского в Москве, старшим научным сотрудником и ученым секретарем Научно-исследовательского института национальных школ Академии педагогических наук СССР, младшим научным сотрудником сектора социологических исследований Института языкознания АН СССР. В 1970 г. в связи с созданием в Коми филиале АН СССР Института языка, литературы и истории Б. был приглашен заведовать сектором языка и руководил им около 15 лет, затем до выхода на пенсию работал старшим научным сотрудником. Одновременно в 1972—1980 гг. преподавал в Сыктывкарском государственной университете.

Б. — автор нескольких крупных работ в области диалектологии и литературного коми языка. Среди них: «Присыктывкарский диалект и коми литературный язык» (М., 1971, соавтор Т. И. Жилина), «Формирование языковых норм коми литературного языка» (Сыктывкар, 1964), «Среднесысольский диалект коми языка» (М., 1980, соавтор H. A. Колегова), «История коми литературного языка и проблемы языковой нормы» (Сыктывкар, 1986), ряд статей и препринтов научных докладов. Б. — автор нескольких учебников и учебных программ по коми языку для средних школ, а также автор ряда разделов и ответственный редактор учебника для вузов «Современный коми язык. Лексикология» (М., 1985).

Б. — организатор нескольких крупных научных форумов в Сыктывкаре, в том числе VI Международного конгресса финно-угроведов (см.), ХI и ХVІ Всесоюзных конференций финно-угроведов (см.) и др.

Б. многие годы был членом Советского комитета финно-угроведов, членом редколлегии журнала «Советское финно-угроведение» (Таллин, Эстония). С 1985 г. Б. — зарубежный член Финно-угорского общества (Хельсинки, Финляндия). В 1994 г. ему присвоено звание Заслуженного деятеля науки Республики Коми.

 

Лит.:

Федюнёва Г. В. Юбилей Г. Г. Бараксанова.«Linguislica Uralica», Tallinn, 1994, №4. 308-309.

Г. В. Федюнёва  


Бартенс Райя Раакел (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И. Бартенс Райя Раакел // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 27-29.

 

Бартенс Райя Раакел (Bartens Raija Raakel, урож. Jokinen) (25.10.1933, г. Вааса, Финляндия) — финский языковед и переводчик. В 1958 г. окончила Хельсинкский университет и до 1979 г. работала ассистентом академиков П. Равила и Э. Итконена (см.). Последнему вместе с Л. Лайтинен Б. помогала составлять четырехтомный словарь языка инарских саамов. В 1972 г. Б. защитила докторскую диссертацию о синтаксисе падежей саамских языков.

В 1977—1980 гг. работала доцентом Туркуского и Хельсинкского университетов, была директором Государственного научно-исследовательского центра языков Финляндии. С 1980 г. Б. — профессор, заведующая кафедрой финно-угорского языкознания в Хельсинкском университете. В 1982 г. избрана действительным членом Финской Академии наук.

Б. — исследователь многих финно-угорских языков. Еще учась в университете, она написала работу «Syrjäänin kielen paikkaa ilmoittavat postpositiot ja niiden syntäktinen käyttö». Helsinki, 1957, рукопись (Пространственные послелоги и их употребление в коми языке). Затем издала две монографии о саамских языках (1972, 1978), выпустила книгу об инфинитивных формах в мордовском, марийском и удмуртском языках (1979).

Б. посвятила более десяти статей коми языку и литературе. В статье «Zur Syntax der Nominalsätze und der «sein»-Sätze syrjänischer Mundarten» — Commentationes Fenno-Ugricae in honorem Erkki Itkonen. Helsinki, 1973,36-43 (О синтаксисе именных предложений и «быть»-предложений в зырянских диалектах) рассматриваются коми предложения со вспомогательным глаголом. В статье «Zur Sprache der Übersetzung des Lukas-Evangeliums von I.A. Kuratov» — Finnisch-Ugrische Forschungen, Bd. 46. Helsinki, 1984, 35-52 (О языке перевода Евангелия от Луки И.А. Куратова) она анализирует перевод двух глав из Евангелия от Луки.

Перевод И.А. Куратова датирован 1873 г. и существенно отличается от других коми переводов Евангелия. Б. в своей статье приводит полностью текст перевода и рассматривает его в морфологическом и синтаксическом отношениях. Отдельно освещается терминология, которой пользовался И.А. Куратов. В другой статье — «Kuratovin Jumala-kuva» — Komi ensimmäinen runoilija. 150 vuotta I. A. Kuratovin syntymästä, Castrenianumin toimitteita 36. Helsinki, 1990, 35-57 (Изображение Бога в произведениях Куратова) — Б. пишет, что утверждение коми ученых об атеистических взглядах И.А. Куратова не подтверждается ни биографическим материалом, ни творчеством поэта. Первый коми поэт до конца жизни оставался религиозным человеком. Две ее работы посвящены коми фольклору: «Die Klagelieder der Komi» — Finnisch-ugrische Mitteilungen, Bd. 20. Hamburg, 1986, 41-66 (Плачи народа коми), «Zu den Klageliedern der permischen Völker» — Ural-Altaische Jahrbücher, Bd. 10. Wiesbaden, 1991, 42-52. (О плачах пермских народов).

В 1984 г. в Хельсинки вышла антология коми поэзии под названием «Käenkukuntayöt. Komien lyriikka» («Кукушкины ночи. Лирика коми»). В антологию вошли коми народная поэзия и стихи 15 коми поэтов. Все поэтические произведения переведены лично Б. и даны параллельно на коми и финском языках. Вторая ее антология содержит поэзию манси и хантов, третья — посвящена мордовской поэзии.

 

Лит.:

  • Туркин А. Юбилей Райи Бартенс.«Linguistica Uralica». Tallinn. 1993, №4. 303-304;
  • Туркин А. Суомиысь коми кыв туялысь.«Коми му», 1993 вося ноябрь 11-ӧд лун.

А. И. Туркин

Батори Иштван (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И. Батори Иштван  // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 30-31. 

 

Батори Иштван (Bátori István) (23.08.1935, г. Сводин, Словакия) — немецкий лингвист. По национальности венгр.

Б. получил диплом слависта в Оксфордском университете (1959), степень бакалавра — в Лондонском университете (1961), защитил докторскую диссертацию в Гёттингенском университете (1967). В 1968-1980 гг. Б. работал научным сотрудником в объединении IBM по производству компьютерной и канцелярской техники в Германии. В 1980 г. Б. стал приват-доцентом в Боннском университете. С этого же года Б. является профессором в Университете Кобленц-Ландау в Германии.

В 1969 г. в г. Висбадене Б. издает книгу «Wortzusammensetzung und Stammformverbindung im Syrjänischen mit Berücksichtigung des Wotjakischen» (Словосочетания и сложные слова в коми языке в сравнении с удмуртским). Исследование Б. посвящено проблеме сложного слова в коми языке и состоит из введения и двух основных разделов: а) сочинение и сочинительные композиты и б) подчинение и подчинительные композиты. Работа Б. дает рекомендации о слитном или раздельном написании сложных слов в коми языке, является основательным исследованием почти неизученной проблемы.

Б. также опубликовал несколько статей о коми языке и монографию «Russen und Finnougrier. Kontakt der Völker und Kontakt der Sprachen». Wiesbaden, 1988 (Русские и финно-угры. Контакты народов и языков).

Б. является зарубежным членом Финно-угорского общества (Хельсинки), Урало-Алтайского общества (Гёттинген), членом-корреспондентом Общества финской литературы (Хельсинки), действительным членом Международного общества венгерской филологии (Будапешт).

А. И. Туркин

Бейкер Робин Вильям (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И. Бейкер Робин Вильям // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 35-37. 

 

Бейкер Робин Вильям (Baker Robin William), (04.10.1953, г. Галифакс в провинции Новая Шотландия, Канада) английский языковед.

В 1972—76 гг. Б. изучал русский и венгерский языки в Институте славянских и восточно-европейских языков при Лондонском университете. В 1980, будучи аспирантом университета Восточной Англии, начал серьезно заниматься исследованием коми языка. В 1982 г. стажировался по коми лингвистике в Хельсинкском университете. В 1984 г. Б. — сотрудник Британского Совета в Южной Африке и Великобритании (г. Лондон), с 1990 — первый секретарь посольства Великобритании в Венгрии, с 1994 — директор Британского Совета в г. Салоники (Греция), с 1996 — атташе по культуре посольства Великобритании в Москве.

В 1984 г. Б. защитил докторскую диссертацию на тему «Innovation and Variation in the Case System of Contemporary Komi Dialects» (Новые явления и варианты в системе падежей современных коми диалектов). Диссертация была издана отдельной книгой «The Development of the Komi Case System. А Dialectological Investigation» (Helsinki, 1985) (Развитие системы коми падежей. Диалектологическое исследование). В монографии дано описание системы коми склонения, выделены ее универсальные и особенные черты в сравнении с другими финно-угорскими языками, освещена история развития системы склонения, выделены протоуральский, протофинно-угорский, протофинно-пермский, протопермский и протокоми уровни в развитии падежной системы. Б. обращает внимание на категорию одушевленности-неодушевленности, не получившую однозначной интерпретации в нормативных грамматиках коми языка. Вклад в коми языкознание внесли работы Б., посвященные анализу языка памятников древнепермской письменности (см.). Этим и другим вопросам коми языка Б. посвятил несколько статей: «Komi Zyryan’s second past tense» — Finnisch-Ugrische Forschungen. Helsinki, 1983, Bd. XLV, Heft 1-3, 69-81 (Второе прошедшее время в коми-зырянском языке); «Slavonic influence upon the language of the Old Permian texts». — Finnisch-Ugrische Forschungen. Helsinki, 1983, Bd. XLV, Heft 1-3, 82-106 (Славянское влияние на язык древнепермских текстов); «The Dialectologists and Dialectology of Komi: А Historical Overview» — Ural-Altaische Jahrbücher. Wiesbaden, 1984 Bd.4, 36-54 (Коми диалектологи и диалектология. Исторический обзор); «The role of animacy in Komi direct object marker selection». — Ural-Altaische Jahrbücher. Wiesbaden, 1986, Bd. б, 47-60 (Роль одушевленности в выборе коми суффикса прямого дополнения).

В настоящее время Б. продолжает работу по изучению коми диалектов. Объектом его научных интересов является также диалект чанго венгерского языка.

В 1995—96 гг. Б. был почетным старшим научным сотрудником Института славянских и восточно-европейских языков (г. Лондон), с 1994 г. — почетный старший научный сотрудник Института балканистики г. Салоники (Греция).

А. И. Туркин

Бубрих Дмитрий Владимирович (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И. Бубрих Дмитрий Владимирович // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 39-40.

Бубрих Дмитрий Владимирович (25(13).07.1890, г. С.-Петербург – 30.11.1949, г. Ленинград) — русский языковед, доктор филологических наук, член-корресподент АН СССР, основоположник советского финно-угроведения. В 1909—1913 гг. учился на славяно-русском отделении историко-филологического факультета С.-Петербургского университета, после окончания которого был оставлен при университете для подготовки к научной и преподавательской деятельности. В 1925 г. по инициативе Б. в университете была организована кафедра финно-угорской филологии, которой он руководил до конца жизни. В то же время Б. заведовал кафедрой в 1 Московском университете, работал в Научно-исследовательском институте народов Востока в Москве, а с 1927 г. — в Комиссии по изучению племенного состава населения СССР. С 1934 г. Б. руководил финно-угорским сектором в Институте языка и мышления АН СССР (с перерывом в военные годы) до конца жизни. Этот сектор превратился со временем в крупный центр исследования финно-угорских языков.

Работы Б. посвящены решению проблем общего финно-угроведения и исследованию отдельных финно-угорских языков, особенно карельского, мордовского, финского, удмуртского и коми.

В годы Великой Отечественной войны (1941—1944 гг.) Б. преподавал в эвакуированном в Сыктывкар Петрозаводском университете, читал лекции студентам Коми пединститута. В то время Б. много работал над изучением коми и удмуртского языков, написал «Историческую фонетику удмуртского языка (сравнительно с коми языком)» (Ижевск, 1948) и «Грамматику литературного коми языка» (Л., 1949). Последняя имеет описательный характер, содержит большой фактический материал. В ней отразились тонкие наблюдения Б. над языковыми явлениями в области фонетики и морфологии коми языка. Грамматические категории освещаются в их взаимосвязи. Б. также участвовал в составлении «Коми-русского словаря» (Сыктывкар, 1948). К словарю приложена «Краткая грамматика коми языка», составленная Б.

Б. написал несколько статей по коми языку: «Послелоги в коми языке» — Научный бюллетень Ленинградского государственного университета. Л., 1946, № 9; «К проблеме изобразительнӧй речи (На материале коми языка)» — Ученые записки Карело-Финского государственного университета. Петрозаводск, 1949, т. 3, вып. 1. и др. Несколько работ Б. по коми языку остались в рукописи.

Б. — автор свыше 130 опубликованных и рукописных работ. Большинство из них не потеряло своего значения и в настоящее время.

 

Лит.:

  • Бубрих Дмитрий Владимирович. Академия наук СССР. Книга 2. М., 1979, 213;
  • Дмитрий Владимирович Бубрих.Исследователи Коми края. Сыктывкар, 1984, 14-15;
  • Дубровина З. М. Дмитрий Владимирович Бубрих как исследователь финно-угорских языков.Финно-угорская филология. Л., 1962, 5-18;
  • Керт Г. М. Дмитрий Владимирович Бубрих (18901949). Очерк жизни и деятельности. Л., 1975;
  • Лыткин В. И., Майтинская К. Е. Дмитрий Владимирович Бубрих.Вопросы финно-угорского языкознания. М.Л., 1962, 508;
  • Сенкевич-Гудкова В. В. Бубрих как исследователь финно-угорских языков. Известия АН СССР, Отделение литературы и языка. М., 1950, т. 9, №3, 186-195;
  • Туркин А. И. Учёнӧй, велӧдысь.«Югыд туй», 1984 вося ноябрь 20-ӧд лун;
  • Хямяляйнен М. М. Дмитрий Владимирович Бубрих (К 70-летию со дня рождения).Прибалтийско-финское языкознание. М.-Л., 1961, 309;
  • Цинциус. В. Член-корреспондент АН СССР Д. В. Бубрих. — Вестник ЛГУ, Л., 1964, №4-5, 210;
  • Цыганов Н. Ф. Член-корреспондент Академии наук СССР проф. Д. В. Бубрих.Записки Мордовского Научно-исследовательского института. Саранск, 1951, 12, 151-156.

 А. И. Туркин