Коми диалектология (библиография)

Лыддьӧг лӧсьӧдысьяс: Гуляева Н.И., Некрасова О.И., Федюнёва Г.В.

Диалектология. Лингвогеография. Тексты.

  • Айбабина Е.А. Некоторые аспекты функционирования этнонимов в диалектах коми языка // Вопросы коми диалектологии/ Отв. ред. Г.В. Федюнева. – Сыктывкар, 2004. – С. 40-53. – (Тр. ИЯЛИ; Вып. 65).
  • Аксенова О.П. Диалектные особенности крохалевского говора южного наречия коми-пермяцкого языка // Пермистика-7: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: Сб. ст. / Отв. ред. А.Н. Ракин. — Сыктывкар, 1999. — С. 36-40.
  • Аксенова О.П. К вопросу о рукописных материалах по вымершим диалектам коми-пермяцкого языка XVIII — нач. XIX вв. // Коми-пермяцкий язык и литература во взаимодействии с другими языками, обновление методики их преподавания: Тез. докл. науч.-практ. конф., посв. 45-летию коми-пермяцко-русского отделения фил. фак-та ПГПУ. — Кудымкар, 2000. — С. 26-29.
  • Аристе П. Коми-зыряне из деревни Кони // Fenno-ugristica. Ученые записки Тартуского университета. Вып. 876: Труды по финно-угроведению. Вып. 16. Тарту, — 1990. — С. 156-163.
  • Бараксанов Г. Омск гӧгӧрса комияс // Югыд туй, 1987, март 10-ӧд лун.
  • Бараксанов Г.Г. Введение // Жилина Т.И. Лузско-летский диалект коми языка / Отв. ред. Г.Г.Бараксанов. – М.: Наука, 1985. — С.3-8.
  • Бараксанов Г.Г. Лингвистический атлас // Югыд туй, 1986, май 27-ӧд лун.
  • Бараксанов Г.Г. Некоторые вопросы исторической диалектологии (На материале коми языка) // Всесоюзная конференция по финно-угроведению: Тез. докл. и сообщ. — Йошкар-Ола, 1969. — С. 5-12.
  • Бараксанов Г.Г. Некоторые вопросы исторической диалектологии коми языка // Коми филология. — Сыктывкар, 1972. — С. 55-61. — (Тр. ИЯЛИ; Вып. 14).
  • Бараксанов Г.Г. Особенности говоров коми Омской области // XVII Всесоюзная финно-угорская конференция: Тез. докл./ Отв. ред. Б.Ш. Загуляева. — Устинов, 1987. – Т.I. Языкознание. — С.37-38.
  • Бараксанов Г.Г. Сыктывкар гӧгӧр овмӧдчӧм // Войвыв кодзув. — 1967. — N2. — С. 56-58
  • Бараксанов Г.Г., Конаков Н.Д., Рочев Ю.Г. Омск гӧгӧрса комияс ордын // Войвыв кодзув. — 1987. — №11. — 48-51 лб.
  • Бараксанов Г.Г., Конаков Н.Д., Рочев Ю.Г. Омские коми: Доклад на заседании президиума Коми филиала АН СССР. -Сыктывкар, 1987. -24 с. (Сер. «Науч. докл.»; Вып. 167).
  • Бараксанов Г.Г., Лоскутова Н.И. Диалектологические материалы, собранные в с. Озёл Сыктывдинского р-на. 1964-1965. — НА Коми НЦ УрО РАН.- 1965.- Ф.1, оп. 11, ед. хр. 264. 287 л.
  • Бараксанов Г.Г., Ляшев В.А. Лингвистический атлас Европы. Первый вопросник — этимологии и грамматические комментарии. Второй вопросник — синтаксис коми-зырянского языка. Отчет по теме. – НА Коми НЦ УрО РАН — Ф.5, оп.2, ед. хр..336. — 315 л. Сыктывкар, 1985.
  • Бараксанов Г.Г., Ляшев В.А. Лингвистический атлас Европы // Республика Коми. Энциклопедия. — Сыктывкар, 1999. — Т. II. — С. 215.
  • Баталова Р.М. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам. М., изд. «Наука», 1982. 166 с.
    • [Реф.]: Коведяева Е.И. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам (1982) // Реферативный журнал. ОН СССР, серия 6, 3, 1983, с. 192-195.
  • Баталова Р.М. Диалектнаня система коми-пермяцкого языка и её развитие в сравнительном и ареальном освещении: Научный доклад на соискание ученой степени доктора филологических наук. – М., 1998. — 70 с.
    • [Рец.]: Кельмаков В.К. Диалектная система коми-пермяцкого языка и ее развитие в сравнительном и ареальном освещении. Научный доклад, представленный в качестве диссертации на соискание ученой степени доктора филол. наук. М., 1998 // Linguistica Uralica. — Tallinn, 1999. -N 1. — C.74-78.
  • Баталова Р.М. К вопросу о классификации коми-пермяцких диалектов // Congressus Tertius Internationalis Fenno-Ugristarum. Pars I: Acta Linguistica. — Tallinn, 1975. — C. 538-540.
  • Баталова Р.М. Коми-пермяцкая диалектология. — М.: Наука, 1975. — 252 с. (АН СССР. Ин-т языкознания).
    • [Реф.]: Ермушкин Г.И. Коми-пермяцкая диалектология // Реферативный журнал. Общественные науки в СССР, серия 6, N2, 1976, с. 308-313.
    • [Рец.]: Raun A. «Коми-пермяцкая диалектология»// Ural-Altaische Jahrbücher. — Wiesbaden, 1979. — Bd. 51. Pp. 167-168.
  • Баталова Р.М. Краткая программа-вопросник по собиранию сведений о коми-пермяцких диалектах. — М.: Наука. 1966. — 48 с.
  • Баталова Р.М. Методы определения динамики распространения диалектных явлений // Congressus Quartus Internationalis Fenno-Ugristarum. — Pars 3. — Budapest, 1981. — C. 13-17.
    • [Реф.]: Агеева Р.А. Статьи по диалектологии финно-угорских языков. Р.М.Баталова «Методы определения динамики распространения диалектных явлений» 1981// Реферативный журнал. ОН СССР, серия 6, 4. — 1982. — C. 185.
  • Баталова Р.М. Некоторые морфологические особенности оньковского диалекта коми-пермяцкого языка // Всесоюзное совещание по вопросам финно-угорской филологии: Тез. докл. — Петрозаводск, 1961. — С. 66-67.
  • Баталова Р.М. Некоторые морфологические особенности оньковского диалекта коми-пермяцкого языка // Вопросы финно-угорского языкознания: Грамматика и лексикология. — М.-Л., 1964. — С.83-88.
  • Баталова Р.М. Нижнеиньвенский диалект коми-пермяцкого языка. Унифицированное описание диалектов уральских языков. VI. — Москва-Гамбург, 1995. -198 с. (Mitteilungen der Societas Uralo-Altaica; Heft 16).
    • [Рец.]: Кельмаков В.К. Нижнеиньвенский диалект коми-пермяцкого языка. Москва-Гамбург, 1995 // Linguistica Uralica. — Tallinn, 1997. – N 2. — C.146-150.
  • Баталова Р.М. О некоторых особенностях зюзьдинского диалекта коми-пермяцкого языка // Всесоюзная конференция по финно-угроведению: Тез. докл. и сообщ. — Сыктывкар, 1965. — С. 13-16.
  • Баталова Р.М. О некоторых фонетических и морфологических явлениях в периферийных диалектах коми языков // Советское финно-угроведение. Таллин, — 1974. — N2. — С.93-100.
  • Баталова Р.М. О следах миграционных процессов по данным диалектов коми языков // Пермистика: Вопросы диалектологии истории пермских языков: Сб. статей/ Отв. ред. Б.Ш. Загуляева, В.К. Кельмаков. — Ижевск, 1987. — С. 60-68.
  • Баталова Р.М. Оньковский диалект коми-пермяцкого языка. Унифицированное описание диалектов уральских языков. — М., 1990. — 206 с.
  • Баталова Р.М. Оньковский диалект коми-пермяцкого языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Кудымкар, 1962. — 19 с.
  • Баталова Р.М. Роль диалектных данных в исследовании процессов развития языка (на материале пермских языков) // I Международный симпозиум по полевой лингвистике (Москва, 23-26 октября 2003 г.): Тез. докл. / Отв. ред М.Е.Алексеев. Ин-т языкознания РАН. — Москва, 2003. — С.22-24.
  • Баталова Р.М. Роль периферийных диалектов в изучении истории развития языка: На материале коми-пермяцкого и коми-зырянского языков // Вопросы советского финно-угроведения. Языкознание: Тез. докл. и сообщ. на XIV Всесоюз. конф. финно-угроведов, посвящ. 50-летию образования СССР. — Саранск, 1972. — С. 106-108.
  • Баталова Р.М. Фонетические особенности оньковского диалекта коми-пермяцкого языка // Историко-филологический сборник. -Сыктывкар, 1962. — Вып.7. — С.9-37.
  • Безносикова Л.М. Диалекты коми языка // Историко-культурный атлас РК. — М., 1997. — С. 284-285.
  • Безносикова Л.М. Лексико-семантическое варьирование в диалектах коми языка // Вопросы лексикологии и словообразования коми языка/ Отв. ред. Г.Г.Бараксанов. — Сыктывкар, 1984.- С. 8-23. — (Тр. ИЯЛИ; Вып. 31).
  • Безносикова Л.М. Парные глаголы в коми языке: их модели и семантика // Diss. Congr. 7. Intern. Fenno-Ugristarum. Ses. Sect. Linguistica. — Debrecen, 1990. — 3C. — S. 222-226.
  • Безносикова Л.М. Семантические изменения русских заимствований в удорском диалекте коми языка // Взаимодействие финно-угорских и русского языков / АН СССР. Коми филиал. Коми пед. ин-т./ Отв. ред. И.Д.Добродомов, Г.Г.Бараксанов, Г.И. Тираспольский — Сыктывкар, 1984. — С.74-83.
  • Ветошкина Е.В. Материалы фольклорно-диалектологической экспедиции. Красновишерский р-н Пермской области — НА Коми НЦ УрО РАН. ед. хр. 238б, индекс 224. 145. 1979.
  • Выборов В.П. Вопросы изучения русских словарных заимствований в составе народнодиалектной коми речи // Ученые записки / Коми гос. пединститут. — Сыктывкар, 1962. — Вып. 10. — С. 69-105.
  • Выборов В.П. Значения и функции старых русских заимствований в диалектной коми речи (на материале нижневычегодских говоров) // Всесоюзная конференция по финно-угроведению: Тез. докл. и сообщ. — Сыктывкар, 1965. — С. 29-32.
  • Гагарина О.А. Фразеология кочёвского диалекта коми-пермяцкого языка // Пермистика-8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: Сб. статей. — Сыктывкар, 2001. — С. 75-79.
  • Гудкова В.В. Вопросник по ижемскому диалекту. Словарь. — НА Коми НЦ УрО РАН — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 156. — 294 л. Сыктывкар, 1952.
  • Гудкова В.В. Система фонем ижемского диалекта коми языка. — НА Коми НЦ УрО РАН — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 145 . — 67 л. Сыктывкар, 1951.
  • Гудкова В.В. Диалекты коми языка. Ижемский диалект. — НА Коми НЦ УрО РАН — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 121. — 65 л. Сыктывкар, 1950.
  • Гудкова В.В. Ижемский диалект. — НА Коми НЦ УрО РАН — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 109. — 36 л. Сыктывкар, 1949.
  • Гуляев Е.С. Верхнесысольские начальные о-, в- и некоторые междиалектные соответствия // Жилина Т.И. Верхнесысольский диалект коми языка. – М.: Наука, 1975. — С. 25-26.
  • Гуляев Е.С. Материалы по говору с. Аныб, собранные в 1963 г. (Верхневычегодская диалектологическая экспедиция) (рукопись). — НA Коми КНЦ УрO РАН. — 1963. — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 225. 223 с.
  • Гуляев Е.С. Материалы по говору с. Руч. — НA Коми КНЦ УрO РАН. — 1964. Ф.1, оп.11, ед.хр. 230, 231. 272 с.; 232 с.
  • Гуляев Е.С. Материалы по говору с.Деревянск. — НA Коми КНЦ УрO РАН. — 1962. — Ф.1. оп. 11. ед. хр. 215. 180 с.
  • Гуляев Е.С. От редакции // Жилина Т.И.: Верхнесысольский диалект коми языка/ Отв. ред . Е.С.Гуляев. – М., 1975. — С.3-5.
  • Гуляев Е.С. Присыктывкарский говор (с. Койтыбож и отчет о диалектологической экспедиции в с. Зеленец Сыктывдинского района Коми АССР (рукопись) // НА Коми НЦ УрО РАН. — 1960. — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 202.- 551 с.
  • Гуляев Е.С. Эжва катыдса сёрни // Югыд туй, 1967, март 14-ӧд лун.
  • Дмитриева (Попова) Р.П. К вопросу о мотивационных отношениях в диалектной глагольной лексике коми-пермяцкого языка // Коми-пермяцкий округ и Урал: история и современность- Тезисы докладов и выступлений на III Международной научно-практической конференции «Исторический опыт российских регионов: окуг и Урал на рубеже тысячелетий». Кудымкар, 2000. С. 54-56.
  • Дмитриева (Попова) Р.П. К вопросу о мотивированной диалектной глагольной лексике коми языка // Тезисы 14 Коми республиканской молодёжной научной конференции. Т.1, 18-20 апреля 2000 г. Сыктывкар, 2000. С.198-199.
  • Дмитриева (Попова) Р.П. Особенности употребления числительных в северных диалектах коми-пермяцкого языка // Тезисы докладов научно-практической конференции «Коми-пермяцкий язык и литература во взаимодействии с другими языками, обновление методики их преподавания». 18-19 октября 2000 г. Кудымкар, 2000. С.61-64.
  • Дмитриева (Попова) Р.П. Функционирование именных заимствованных суффиксов в диалектах коми-пермяцкого языка // IFUSKO-XVI. Тезисъяс. Сыктывкар, 1999. С.33-34.
  • Дмитриева Р. П. Некоторые морфологические особенности косинско-камского диалекта коми-пермяцкого языка // Коми-пермяки и финно-угорский мир. Материалы I Междунар. науч.-практ. конф. — Кудымкар: Коми-Пермяцкое кн. изд-во, 1997. — С. 485-486.
  • Дмитриева Р.П. Диалектная лексика в произведениях Т.Фадеева и С.Федосеева // Материалы науч. трудов финно-угорского факультета СГУ: Февральские чтения, 7-10 февраля 1996 г. — Сыктывкар, 1997. — С. 3-6.
  • Дмитриева Р.П. Междиалектная корреспонденция гласных в коми-пермяцком языке // Развитие коми языка на современном этапе: проблемы и перспективы: Материалы респ. науч.-практ. конф./Отв.ред. Г.В. Федюнева — Сыктывкар, 2000. — С. 78-80.
  • Дмитриева Р.П. Некоторые морфологические особенности косинско-камского диалекта коми-пермяцкого языка // Материалы научных трудов финно-угорского факультета. — Сыктывкар, 1995. — С. 33-36.
  • Дмитриева Р.П. Некоторые морфологические особенности косинско-камского диалекта коми-пермяцкого языка // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Тез. докл. и выступлений на междунар. конф. (Кудымкар, 26-28 мая 1995 г.). — Кудымкар, 1995. -С.75.
  • Дмитриева Р.П. Особенности лексики косинско-камского диалекта коми-пермяцкого языка // В.И.Лыткин и финно-угорский мир: Материалы междунар. науч. конф. / Отв. ред. В. Н. Демин. — Сыктывкар, 1999. — С. 55-60.
  • Дмитриева Р.П. Особенности лексики с.Пуксиб Косинского р-на КПАО // Проблемы духовно-эстетического наследия народов России: Тез. докл. Всероссийской науч. конф. преподавателей и студентов. — Сыктывкар, 1993. — С.112.
  • Дмитриева Р.П. Особенности падежной системы косинско-камского диалекта коми-пермяцкого языка // Пермистика-7: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: Сб. ст. / Отв. ред. А.Н.Ракин — Сыктывкар, 1999. — С. 59-63.
  • Жижева Е.Г. Диалектологические материалы Удорского р-на. — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1952. — Ф.1, Оп.11, ед. хр. 158. — 532 л.
  • Жилина Т.И. Материалы диалектологической экспедиции 1972 года, с. Читаево Прилузского района Коми АССР. (1971-1975) Том I; Том I. – НА Коми НЦ УрО РАН. — 1972. — Ф. 5, оп. 2, ед. хр. 144, 145. Т. I. — 271 с.; Том II. — 258 с.
  • Жилина Т.И, Сорвачева В.А. Образцы коми-зырянской речи / Под ред. Д.А.Тимушева. — Сыктывкар, 1971. — 312 с. (АН СССР. Коми филиал).
    • [Рец.]: Гуляев Е., Рочев Ю. Коми кыв велӧдысьяслы колантор. Т.И. Жилина, В.А. Сорвачева, Образцы коми-зырянской речи / Под ред. Д.А.Тимушев. — Сыктывкар, 1971. — 312 с. (АН СССР. Коми филиал). // Югыд туй, 1971, декабрь 21-ӧд лун.
    • [Рец.]: Лыткин В.И. Образцы коми-зырянской речи (1971) // Советское финно-угроведение. Таллин, — 1973. — N1. — С. 71-73.
  • Жилина Т.И. Фонема о в современном верхнесысольском диалекте коми языка // Congressus Tertius Internationalis Fenno-Ugristarum: Tallinae habitus 17-23 VIII 1970. — Pars 1: Acta linguistica. — Tallinn, 1975. -С.553-556.
  • Жилина Т.И. Вернулись учёные из экспедиций // Красное знамя, 1981, 6 октября.
  • Жилина Т.И. Верхнесысольский диалект коми языка / Отв. ред . Е.С.Гуляев. – М.: Наука, 1975.- 268 с. (АН СССР. Коми филиал).
    • [Реф.]: Туркин А.И. Т.И.Жилинa «Верхнесысольский диалект коми языка» (1975)// Реферативный журнал. ОH в СССР, серия 6, N4. — 1976. — C. 253-256.
    • [Рец.]: Bartens R. Zwei Monographien uber den Dialekt von Sysola. Т.И.Жилина, Верхнесысольский диалект коми языка (1975) // Finnisch-Ugrische Forschungen. — Helsinki, 1983. — Bd. XLV, H. 1-3. — S. 235-240.
    • [Рец.]: Игушев Е. Сыктыв йывса сёрни. Т.И.Жилинa, Верхнесысольский диалект коми языка (1975) // Войвыв кодзув. — 1976. — N 5. — С. 52-53.
    • [Рец.]: Туркин А. Верхнесысольский диалект коми языка // Советское финно-угроведение.Таллин, — 1977. — N1. — С. 66-70.
  • Жилина Т.И. Верхнесысольский диалект коми языка. Материалы диалектологических экспедиций (с. Кобра Койгородского района). Ч. I и II. — Архив Коми научного центра УрО РАН. 1967. ф.I, оп. 11. ед. хр. 294, 295. Т. I-252 с.; Т. — II. — 307 с.
  • Жилина Т.И. Вымский диалект коми языка / Ин-т. яз. лит. и истории Коми НЦ УрО РАН. Отв. ред. Г.В.Федюнева. -Сыктывкар, 1998. — 438 с.
    • [Рец.]: Емваса сёрнисикас [Т.И.Жилина, Вымский диалект коми языка. 1998] // Усинская новь, 2000, 8 июля.
  • Жилина Т.И. Диалектологические материалы Койгородского района Коми АССР. Архив Коми научного центра УрО РАН. 1953. ф.I, оп. 11. ед. хр. 174, 175. Т. I — 562 с.; Т. II- 381 с.
  • Жилина Т.И. Диалектологический материал, собранный в с. Грива, д.Карвуджем Койгородского района — Архив Коми научного центра УрО РАН. 1969. ф. I, оп. 11. ед. хр. 315. 351 с.
  • Жилина Т.И. Диалектологический материал, собранный в с. Койгородок — Архив Коми научного центра УрО РАН. 1968. ф. I, оп. 11, ед. хр. 305. 408 с.
  • Жилина Т.И. Диалектологический материал, собранный в с. Койгородок — Архив Коми научного центра УрО РАН. 1969. ф. I, оп. 11. ед. хр. 316. 226 с.
  • Жилина Т.И. Лузско-летский диалект коми языка / Отв. ред. Г.Г.Бараксанов. – М.: Наука, 1985. — 271 с.
    • [Рец.]: Игушев Е.А. Лузско-летский диалект коми языка. М.: Наука, 1985. 271 с. // Югыд туй, 1986, 11 марта.
    • [Рец.]: Туркин А. Лузско-летский диалект коми языка // Советское финно-угроведение.Таллин,- 1986. — N4. — С. 310-312.
    • [Рец.]: Пархачев А. Коймӧд тӧдчана удж [О выходе в свет новой монографии Т.И.Жилиной «Лузско-летский диалект коми языка»]// Югыд туй, 1985, октябрь 31-ӧд лун.
  • Жилина Т.И. Лузско-летский диалект коми языка. Заключительный отчет. (1971-1975). – НА Коми НЦ УрО РАН. – 1975. — Ф.5, оп.2, ед. хр. 143. — 268 с.
  • Жилина Т.И. Марийские и удмуртские соответствия в лексике лузско-летского диалекта коми языка // Вопросы лексикологии коми языка/ Отв. ред. Г.Г. Бараксанов. — Сыктывкар, 1979. — С.30-33.- (Тр. ИЯЛИ; Вып. 22).
  • Жилина Т.И. Материалы диалектологических экспедиций (с.Грива Койгородского района) — Архив Коми научного центра УрО РАН. 1968. Ф.I, оп. 11, ед. хр. 304. 421 с.
  • Жилина Т.И. Материалы диалектологической экспедиции 1970 года, собранные в с. Ужга, дер. Мырпонаиб Койгородского района Коми АССР. – НА Коми НЦ УрО РАН. — 1970. — Ф.5, оп. 2, ед. хр. 12. — 314 с.
  • Жилина Т.И. Материалы диалектологической экспедиции 1974 года в с. Летка, Прилузского района Коми АССР. Том I и II. (1971-1975). – НА Коми НЦ УрО РАН. – 1974. — Ф. 5, оп. 2, ед. хр.146; 147. Т. I — 264 с.; Т. II. — 284 с.
  • Жилина Т.И. Материалы диалектологической экспедиции в Летский район (сс. Слудка, Ловля) — НА Коми НЦ УрО РАН. – 1951. Ф.1. оп. 11. ед. хр. 147. 544 с.
  • Жилина Т.И. Материалы диалектологической экспедиции в Ямало-Ненецкий национальный округ (сс. Мужи, Шурышкары) — Архив Коми научного центра УрО РАН. 1959. ф. I, оп. 11, ед. хр. 192. 449 с.
  • Жилина Т.И. Некоторые особенности говора обских коми (сс. Мужи и Шурышкары) // Историко-филологический сборник. — Сыктывкар, 1960. — Вып. 6. — С. 152-170.
  • Жилина Т.И. О говоре села Слудка // Историко-филологический сборник. -Сыктывкар, 1956. — Вып. 4. — С. 79-86.
  • Жилина Т.И. Об употреблении гласных ӧ-э и ы-и в непервом слоге в говоре с. Выльгорт // Всесоюзная конференция по финно-угроведению. Сыктывкар, 1965. С.47-50.
  • Жилина Т.И. Основы с закрытым о в современном верхне-сысольском диалекте // Коми филология. — Сыктывкар, 1972. — С.121-128. — (Тр. ИЯЛИ; Вып.14).
  • Жилина Т.И. Присыктывкарский диалект коми языка. Материалы диалектологических экспедиций (с. Выльгорт). (1964-1965). Т.1.; (с. Зеленец). (1964-1965). Т.3. — Архив Коми научного центра УрО РАН. Сыктывкар, 1965. ф. I, оп. 11, ед. хр. 252, 253. 212 с.; ф. I, оп. 11, ед. хр. 255. 256 с.
  • Жилина Т.И. Присыктывкарский диалект коми языка. Материалы диалектологических экспедиций (с. Шошка). (1964-1965). Т.2. — Архив Коми научного центра УрО РАН. 1965. Сыктывкар. ф. I, оп. 11. ед. хр. 254. 247 с.
  • Жилина Т.И. Фонема о в современном верхнесысольском диалекте коми языка // Congressus Tertius Internationalis Fenno-Ugristarum. — Тallinn, 1970. — Т.1. — С. 126.
  • Жилина Т.И. Южные коми-зырянские диалекты и коми-пермяцкий язык // Ленинская национальная политика в действии: Зональная конф., посвящ. 50-летию образования Коми АССР. — Сыктывкар, 1971. — С. 204-206.
  • Жилина Т.И., Бараксанов Г.Г. Присыктывкарский диалект и коми-литературный язык. – М.: Наука, 1971. — 276 с.
    • [Рец.]: Bartens R. Т.И.Жилина, Г.Г.Бараксанов «Присыктывкарский диалект и коми литературный язык»; В.А.Сорвачева «Нижневычегодский диалект коми языка»; В.А.Сорвачева, М.А.Сахарова и Е.С.Гуляев «Верхневычегодский диалект коми языка» // Finnisch-Ugrische Forschungen. — 1982. — Bd. XLIV. — H. 1-3.
    • [Рец.]: Тепляшина Т.И. Присыктывкарский диалект и коми-литературный язык // Коми филология. — Сыктывкар, 1972. — С. 129-136. (Труды ИЯЛИ; Вып. 14).
    • [Рец.]: Хаузенберг А.-Р. Присыктывкарский диалект и коми литературный язык // Советское финно-угроведение. Таллин, — 1972. -N 3. — S.223-225.
  • Жилина Т.И., Бараксанов Г.Г., Туркин А.И. Присыктывкарский диалект и коми литературный язык. Монография. Под ред. проф. В.И.Лыткина. — Архив Коми НЦ УрО РАН. 1966. 349 л. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 274. 349 л.
  • Жилина Т.И., Сахарова М.А., Сорвачева В.А. Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов: Ок. 25 000 слов / Коми филиал АН СССР. Сыктывкар: Коми книгоиздат, 1961. 490 с.
  • Жилина Т.И., Сорвачева В.А. Хрестоматия по коми-зырянской диалектологии. Монография — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1967. — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 296. 454 с.
  • Ивашко Л.А. Заимствованные слова в печорских говорах // Ученые записки Ленинградского ун-та: Серия филол. наук. — Л., 1958. — Т. 243. Вып. 42. — С. 84-103.
  • Ивашко Л.А. Лексика печорских говоров: Автореферат дис…. канд. филол. наук. — Л., 1956. — 14 с.
  • Игушев Е. Луз да Летка вожса коми кыв // Югыд туй, 1986, март 11-ӧд лун.
  • Игушев Е.А. Верхневычегодский диалект // Войвыв кодзув. — 1976. — N5. — С.56.
  • Игушев Е.А. Ижемцы — народ древний // Новый Север, 1973, 23 июня.
  • Игушев Е.А. К вопросу об обско-угорском компоненте в коми диалектах // Символ в системе культуры: проблемы интерпретации текста. (Доклады научной конференции). Сыктывкар: Коми пединститут, 2003. С. 118 — 119.
  • Игушев Е.А. Некоторые особенности ижемского диалекта коми языка // Тезисы II конференции молодых ученых СГУ. — Сыктывкар, 1975. — С.11-12.
  • Игушев Е.А. О некоторых особенностях коми говоров Зауралья // Пермистика: вопросы диалектологии и истории пермских языков/ Отв. ред. Б.Ш. Загуляева, В.К. Кельмаков. — Ижевск, 1987. -С. 157-160.
  • Игушев Е.А. Роль иноязычных компонентов в формировании ижемского диалекта коми языка // Ленинская национальная политика в действии: Зональная конф., посвящ. 50-летию образования Коми АССР. — Сыктывкар, 1971. — С. 209-210.
  • Игушев Е.А. Русские заимствования в ижемском диалекте коми языка: Автореф. дисс. … канд. филол. наук. — Тарту, 1973.
  • Игушев Е.А. Русские заимствования в ижемском диалекте коми языка: Дис. …канд. филол. наук. – НА Коми НЦ УрО РАН. – 1973. – Ф.5, оп. 2, ед. хр. 78. – 211 л.
    • [Рец.]: Mand, I. Vaitekirju soome-ugri keelte alalt (Informatsioon). Е.А.Игушев, Русские заимствования в ижемском диалекте коми языка: Дис. …канд. филол. наук // Edasi, 1973, 10 apr.
    • [Рец.]: Смирнов С. Русские заимствования в ижемском диалекте коми языка: Дис. … канд. филол. наук // Советское финно-угроведение. Таллин,- 1974. — N3. — С. 218-220.
  • Игушев Е.А. Функционирование заимствований в ижемском диалекте коми языка // Вопросы лексикологии и словообразования коми языка/ Отв. ред. Г.Г. Бараксанов. — Сыктывкар, 1984. — С. 103-106. (Труды ИЯЛИ; 31).
  • Игушев Е.А. Экспериментальные данные о долготе гласных в ижемском диалекте коми языка // Советское финно-угроведение. Таллин, — 1972. — N1. — С. 55-57.
  • Истомин М. О составе ижемско-зырянского наречия (Там же: Об этимологических формах ижемско-зырянского языка с присовокуплением словаря зырянских слов) // Архангельские губернские ведомости, 1847, N12-34.
  • Истомин М. О составе ижемско-зырянского наречия // Журнал Министерства народного просвещения, 1850, т. 65, с. 143-147.
  • Карманова А.Н., О.М.Логинова. Экспрессивно-стилистическая лексика в удорском диалекте коми языка // Тезисы 14 Коми республиканской молодёжной научной конференции. Т.1. Сыктывар, 2000. С. 222.
  • Карта районов исследований, проведенных сектором языка, литературы и истории Базы АН СССР в Коми АССР. 1944-1945. 1. л. — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 76.
  • Кельмаков В.В. Фонетический субстрат в преобразовании некоторых падежных формантов в диалектах пермских языков // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Материалы Межрегиональной науч.-практ. конф. — Кудымкар: Алекс-Принт, 2005. — С. 182-186.
  • Кожевин Г.Ю. Выражение посессивности в ижемском диалекте современного коми языка в сравнении с коми-пермяцким // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Материалы междунар. конф. (Кудымкар, 26-28 мая 1995 г.). — Кудымкар, 1995. — С.71-72.
  • Кожевин Ю.Г. Диалектные формы генитива и аблатива личных, усилительно-личных местоимений в коми языке // Материалы науч. трудов финно-угорского факультета СГУ: Февральские чтения, 7-10 февраля 1996 г. — Сыктывкар, 1997. — С. 11-22.
  • Колегова Н.А. Грамматическая структура ижемского диалекта. — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1943. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 59. 8 л.
  • Колегова Н.А. Диалектологический материал, собранный в с. Иб Сыктывдинского р-на — Архив Коми научного центра УрО РАН. Сыктывкар, 1967. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 297. 278 л.; ед. хр. 298. 174 л.
  • Колегова Н.А. Материалы диалектологической экспедиции в Ямало-Ненецкий национальный округ (сс. Мужи, Шурышкары). — Архив Коми научного центра УрО РАН. Сыктывкар, 1959. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 193. 311 с.
  • Колегова Н.А. Некоторые особенности зауральских коми // Историко-филологический сборник. 1960. №6.
  • Колегова Н.А. Печорский диалект коми языка. Характеристика говоров печорского диалекта. Научный отчет за 1964-1965 г. 75 л. Ф.I, оп. 11, ед. хр. 257. Том. I. Ч.2. Словарь и тексты. 1966. 174 л. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 285.
  • Колегова Н.А. Среднесысольский диалект коми языка. Научный отчет. 1967-1970. – НА Коми НЦ УрО РАН — 1970. — Ф.5, Оп.2, ед. хр. 17. — 283 л.
  • Колегова Н.А., Бараксанов Г.Г. Среднесысольский диалект коми языка/ Отв. ред. Т.И. Жилина. – М.: Наука, 1980. — 226 с.
    • [Реф.]: Трошина Н.Н. «Среднесысольский диалект коми языка» // Реферативный журнал. ОН СССР, серия 6, 4. 1981. C. 191-194.
    • [Рец.]: Игушев Е. Сыктыв вожса сёрни. Н.А.Колеговa, Среднесысольский диалект коми языка (1980) // Югыд туй, 1981,июнь 4-ӧд лун.
    • [Рец.]: Туркин А.И. Среднесысольский диалект коми языка // Советское финно-угроведение.Таллин, — 1981. – N 4. — С. 296-300.
  • Колегова Н.А., Коснырева Р.И. Диалектологический материал, собранный в с. Межадор Сысольского района — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1968. — Ф. I, оп. 11, ед. хр. 307. 124 л.
  • Колегова Н.А., Коснырева Р.И. Диалектологический материал, собранный в с. Чухлом Сысольского района — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1968. ф. I, оп. 11, ед. хр. 308. 390 л.
  • Колегова Н.А., Коснырева Р.И. Диалектологический материал, собранный в с. Куратово Сысольского района Коми АССР. Т. I.-II — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1969. Ф.I, оп. 11. ед. хр. 318, 319. Т.I-277 л.; Т. II-277 л.
  • Колегова Н.А., Коснырева Р.И. Диалектологический материал, собранный в с. Пажга Сыктывдинского района — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1969. — Ф. I, Оп. 11, ед. хр. 317. 555 л.
  • Колегова Н.А., Коснырева Р.И. Среднесысольский диалект коми языка. Диалектологические материалы, собранные в с. Палауз Сысольского района Коми АССР. Т. I-II — НА Коми НЦ УрО РАН.- Сыктывкар, 1970. Ф. 5, оп. 2, ед. хр. 18, 19. Т. I. — 335л.; Т. II- 346 л.
  • Колегова Н.А., Коснырева Р.И., Пешкина А.Н. Диалектологический материал, собранный в с. Вотча Сысольского района. — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1968. — Ф. I, оп. 11, ед. хр. 306. 124 л.
  • Колегова Н.А., Муравьева Н.И. Материалы диалектологической экспедиции в Печорский р-н (с. Подчерье) — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1961. — Ф.1, оп. 11. ед. хр. 211. 520 л.
  • Колегова Н.А., Павлова Э.К. Печорский диалект коми языка. Диалектологические материалы, собранные в сс. Савинобор, Дутово (Троицко-Печорск). Т.1,2. — НА Коми НЦ УрО РАН.. Сыктывкар, 1965. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 258, 259. 207л.; 156 л.
  • Колегова Н.А., Сахарова М.А., Сельков Н.Н. Печорский диалект коми языка. Под ред. проф. В.И.Лыткина. — НА Коми НЦ УрО РАН. 1969. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 327. 299 л.
  • Коньшин А.Е. О некоторых проблемах сохранения и развития язьвинского диалекта пермяцкого языка // Состояние и перспективы развития и образования в филиале УдГУ в г.Кудымкаре: Материалы внутривузовской науч.-метод. конф. — Кудымкар, 1999.
  • Коснырева Р.И. Висьталӧны места нимъяс (шӧр Сысола сёрнисикас) // Войвыв кодзув. — 1994. — №1. — 67-69 лб.
  • Коснырева Р.И. Джуджыд керӧс, озъя тыла // Югыд туй, 1989, октябрь 7-ӧд лун.
  • Коснырева Р.И. Материалы диалектологической экспедиции 1971 г. в с. Прокопьевка Прилузского района Коми АССР (1971-1975). – НА Коми НЦ УрО РАН. — 1971. — Ед.хр. 148. Прилагается к отчету за №143. — 418 с.
  • Коснырева Р.И. Материалы диалектологической экспедиции 1972 г. в с. Гурьевка и Летка Прилузского района Коми АССР. (1971-1975). – НА Коми НЦ УрО РАН. — 1972.- Ед. хр. 149. Прилагается к отчету №143. — 364 с.
  • Коснырева Р.И. Материалы диалектологической экспедиции 1973 г. в с. Занулье Прилузского района Коми АСССР. Т. I. – НА Коми НЦ УрО РАН. – 1973. — Индекс 633. Ед. хр. 150. Прилагается к отчету №143. — 320 с.
  • Коснырева Р.И. Материалы диалектологической экспедиции 1974 г. в с. Занулье Прилузского района Коми АСССР. Т. II-III. — НА Коми НЦ УрО РАН. — 1974. — Eд. хр. 151, 152, индекс 633. Прилагается к отчету N143. Т.II — 300 с.; Т. III — 261 с.
  • Кривощекова-Гантман А.С. Словарный состав и словоизменение иньвенского диалекта коми-пермяцкого языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Л.: ЛГУ, 1951. — 18 с.
  • Кривощекова-Гантман А.С. Словарный состав и словоизменение иньвенского диалекта коми-пермяцкого языка: Дис. … канд. филол. наук. — Л.: ЛГУ, 1951 (рукопись).
  • Кривощекова-Гантман А.С. Взаимодействие коми и русских говоров Верхнего Прикамья в сфере фразеологии // Вопросы советского финно-угроведения. Языкознание: Тез. докл. и сообщ. на XIV Всесоюз. конф. финно-угроведов, посвящ. 50-летию образования СССР. — Саранск, 1972. — С. 116-118.
  • Кривощекова-Гантман А.С. Взаимодействие коми-пермяцких и русских говоров Верхнего Прикамья в сфере фразеологии // Вопросы финно-угроведения. — Саранск, 1975. — Вып. 6. — С. 102-107.
  • Кривощекова-Гантман А.С. Влияние русского окружения на зюздинский диалект коми языка // Исследование финно-угорских языков и литератур в их взаимодействии с языками и литературами народов СССР. — Ужгород, 1977. — С 36.
  • Кривощекова-Гантман А.С. Коми-пермяцкие заимствования в русских говорах Верхнего Прикамья // Этимологические исследования / Уральский гос. ун-т. -Свердловск, 1981. — С. 46-62.
  • Кривощекова-Гантман А.С. Коми-пермяцкие заимствования в русских говорах Верхнего Прикамья. — Свердловск: Изд-во Ур.ГУ, 1985.
  • Кривощекова-Гантман А.С. О некоторых особенностях иньвенского диалекта коми-пермяцкого языка // Ученые записки Пермского госпединститута. — Пермь, 1958. — Вып. 17. — С. 123-140.
  • Кривощекова-Гантман А.С. О переходе л в в и чередоваании в с нулем звука в иньвенском диалекте коми-пермяцкого языка // Вопросы финно-угорского языкознания: К 70-летию со дня рождения чл.-корр. АН СССР Д.В.Бубриха / АН СССР. Ин-т языкознания. — М.-Л., 1962. — С. 212-228.
  • Кривощекова-Гантман А.С. О переходе л в в и чередовании в с нулем звука в иньвенском диалекте коми-пермяцкого языка // Совещание по вопросам исторической грамматики и исторической диалектологии финно-угорских языков. — М., 1959. -С. 61-63.
  • Кривощекова-Гантман А.С., Ратегова Л.П. Коми-пермяцкие говоры. Учебное пособие. — Пермь, 1980. — 70 с.
    • [Реф.]: Трошина Н.Н. «Коми-пермяцкие говоры» (1980) // Реферативный журнал. ОН СССР, серия 6, 6. 1981. — C. 221-223.
    • [Рец.]: Игушев Е.А., Ляшев В.А. Кривощекова-Гантман А.С., Ратегова Л.П. Коми-пермяцкие говоры. Пермь, 1980. 70 с. // Советское финно-угроведение. — 1982. — 3. — С. 227-229.
  • Кузнецов П.С. Судьба твердого л в иньвенском диалекте коми-пермяцкого языка // Памяти академика Л.В.Щербы (1880-1944): Сб. ст. — Л., 1951. — С.188-190.
  • Лобанова А.С. Об ассимиляции гласных звуков в диалектах коми-пермяцкого языка // Пермистика-6: Проблемы синхронии и диахронии пермских языков и их диалектов: Сб. статей / Удм. гос. ун-т . Кафедра общего и финно-угорского языкознания. — Ижевск, 2000. — С.110-114.
  • Лобанова А.С. Кочёвский диалект коми-пермяцкого языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 1993. — 24 с.
  • Лобанова А.С. Кочёвский диалект коми-пермяцкого языка: Дис. … канд. филол. наук. — М., 1993.
  • Лобанова А.С. О некоторых лексических особенностях большекочинского говора кочевского диалекта коми-пермяцкого языка // Пермистика 9: Вопросы пермской и финно-угорской филологии: Межвузовский сборник научных трудов / Удм. ун-т. Кафедра удмуртского языка и методики его преподавания. — Ижевск: Издательский дом «Удмуртский ун-т», 2002.- С.285-291.
  • Лобанова А.С., Порубова Н.О. О некоторых явлениях в языке зюздинских пермяков // Коми-пермяцкий язык и литература во взаимодействии с другими языками, обновление методики их преподавания: Тез. науч. -практ. конф. — Кудымкар, 2000. — С. 48-49.
  • Лоскутова Н.И. Верхневычегодский диалект коми языка. Материалы диалектологических исследований (с. Сторожевск). (1962-1964). — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1964. Ф. 1, оп. 11, ед. хр. 232. 457 л.
  • Лоскутова Н.И. Верхневычегодский диалект коми языка. Материалы диалектологической экспедиции (с. Усть-Кулом) (1962-1964) — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, ф. 1, оп.11, ед. хр. 233. 330 с.
  • Лоскутова Н.И. Верхнесысольский диалект коми языка. Диалектологические материалы, собранные в с. Ужга и д. Мырпонаиб Койгородского р-на Коми АССР в 1970 г. – НА Коми НЦ УрО РАН. — 1970. – Ф.5, оп. 2, ед. хр. 21. — 312 с.
  • Лоскутова Н.И. Диалектологический материал, собранный в с. Иб Сыктывдинского р-на. Ч. 1-2. — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1967. Ф. 1, оп. 11, ед. хр. 299, 300. 165, 451 л.
  • Лоскутова Н.И. Диалектологический материал, собранный в с. Пыелдино Сысольского р-на. — НА Коми НЦ УрО РА. — Сыктывкар, 1969. — Ф.1, оп. 11. ед.хр. 320. 301 с.
  • Лоскутова Н.И. Материалы диалектологической экспедиции 1971-1972 гг. в с. Обьячево Прилузского района Коми АССР. Т. I, II и III. – НА Коми НЦ УрО РАН. – 1972. – Ед. хр. 154, 155, 156. Прилагается к отчету №143. — 418, 341, 299 л.
  • Лоскутова Н.И. Материалы диалектологической экспедиции 1973 г. в с. Поруб Прилузского района Коми АССР. Т. I-II. – НА Коми НЦ УрО РАН. – 1973. — Ед. хр. 156, 157. Прилагается к отчету №143. — 250, 245 л.
  • Лоскутова Н.И. Материалы диалектологической экспедиции 1974 г. в с. Ношуль Прилузского района Коми АССР. – НА Коми НЦ УрО РАН. – 1974. – Ед. хр. 158. Прилагается к отчету №143. — 399 с.
  • Лоскутова Н.И. Материалы диалектологической экспедиции в Прилузский р-н Коми АССР. – НА Коми НЦ УрО РАН. – Ед. хр. 192 а; Индекс 224. — 237 л.
  • Лоскутова Н.И. Материалы диалектологической экспедиции, собранные в с. Читаево Прилузского района Коми АССР. – НА Коми НЦ УрО РАН. — 1976. Ф. 5, оп.2. ед. хр. 192 »а». — 237 л.
  • Лоскутова Н.И. Присыктывкарский диалект коми языка. Диалектологические материалы, собранные в с. Слобода Сыктывдинского р-на. Ч.1-2. 1964-1965. — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1965. ф.1, оп. 11, ед. хр. 262, 263. 211, 196 л.
  • Лоскутова Н.И., Бараксанов Г.Г. Диалектологические материалы, собранные в с. Озёл Сыктывдинского р-на. 1964-1965. — НА Коми НЦ УрО РАН — Сыктывкар, 1965. Ф.1, оп.11, ед. хр. 264. 287 л.
  • Лыткин А. Удораса комияс // Югыд туй, 1972, август 12-ӧд лун.
  • Лыткин В.И. Вепсско-карельские заимствования в коми-зырянских диалектах // Академику Виктору Владимировичу Виноградову к шестидесятилетию: Сб. статей / АН СССР. Отд. литературы и языка. — М., 1956. — С. 179-189.
  • Лыткин В.И. Вопросник для собирания сведений о коми говорах // Приложение к Сборнику комиссии по собиранию словаря и изучению диалектов коми языка. — М., 1931. — Вып. 2. -18 с.
  • Лыткин В.И. Диалект Кобры // Сборник Комиссии по собиранию словаря и изучению диалектов коми языка. — Сыктывкар, 1930. — Вып. 1. — С. 29-47.
  • Лыткин В.И. Диалектологическая хрестоматия по пермским языкам. С обзором диалектов и диалектологическим словарем. Ч. 1. — М.: Изд-во АН СССР, 1955. — 128 с.
  • Лыткин В.И. Изучение диалектов коми языка // Вопросы языкознания. — М., 1957. — N5. — С. 108-110.
  • Лыткин В.И. К вопросу о прибалтийско-финских заимствованиях в коми-зырянских диалектах // Прибалтийско-финское языкознание: Вопросы грамматики и лексикологии / Труды Карельского филиала АН СССР; Вып. 39. — М.-Л., 1963. — С. 3-11.
  • Лыткин В.И. Коми-язьвинский диалект. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — 228 с.
    • [Рец.]: Фокош-Фукс Д.Р. Коми-язьвинский диалект, М., 1961 // Ural-Altaische Jahrbücher.- Wiesbaden, 1963. — Bd. 35.
    • [Рец.]: Фокош-Фукс Д.Р. Коми-язьвинский диалект, М., 1961 // Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1963. — K. 65. — Old. 211-215.
  • Лыткин В.И. Коми-язьвинский субстрат в русских говорах северного Прикамья // Исследование финно-угорских языков и литератур в их взаимосвязях с языками и литературами народов СССР: Тез. докл. Всесоюзного науч. совещания финно-угроведов. — Ужгород, 1977. — С. 45-46.
  • Лыткин В.И. Краткий обзор диалектов коми языка // Записки Общества изучения Коми края. — Устьсысольск-Сыктывкар, 1930. — Вып. 5.- С. 31-40
  • Лыткин В.И. О говоре древне-коми письмен // Сборник Комиссии по собиранию словаря и изучению диалектов коми языка. — М., 1931. — Вып. 2. — С. 32-50.
  • Лыткин В.И. Об одном интересном явлении удорского диалекта коми языка // Вопросы языкознания / Ученые записки; Т.66. — Пермь, 1969. — С. 145-148.
  • Лыткин В.И. От редакции // Сорвачева В.А., Сахарова М.А., Гуляев Е.С.: Верхневычегодский диалект коми языка. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1966. — С. 3-8.
  • Лыткин В.И. Фольклорные тексты на разных коми говорах // Сборник Комиссии по собиранию словаря и изучению диалектов коми языка. — М., 1931. — Вып.2. — С.64-103.
  • Лыткин В.И. Языковой состав населения Нижней Вычегды в конце XIV века. (При Стефане Пермском) // Коми му. — Устьсысольск-Сыктывкар, 1924. — N 1-2. — С. 55-57.
  • Лыткин В.И. Язьвинские коми // Советская этнография. М., 1950. — N 4. — С. 194-199.
  • Лыткин В.И., Нечаев Г.А., Попов С.А., Чеусова Е.А. Некоторые фонетические особенности ижемского говора // Сборник Комиссии по собиранию словаря и изучению диалектов коми языка. — Вып.1. — Сыктывкар, 1930. — С.65-68.
  • Лыткин В.И., Тепляшина Т.И. Некоторые особенности глазовского диалекта. // Записки Удмуртского научно-исследовательского ин-та истории, экономики, лит-ры и языка при Совете Мин-ов Удмуртской АССР. — Вып. XIX. — Ижевск, 1959. — С. 218-227.
  • Ляшев В. Коми сёрни Европаса лингвистическӧй атласын // Войвыв кодзув. — 1982. — №2. — 50-51 лб.
  • Ляшев В. В экспедицию за словом // Знамя, 1982, 24 августа.
  • Ляшев В., Ракин А. У земляков на Кольском // Красное знамя, 1981, 4 марта.
  • Ляшев В.А. «Лексика вымского диалекта». Научный отчет. — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1979. Ф.5, оп. 2, ед. хр. 247. 10 а.л.
  • Ляшев В.А. «Лингвистический атлас Европы. Первый вопросник. Ономасиология. Основной словарный состав». Научный отчет. Тт. 1, 2. (Рукопись). — НА Коми НЦ УрО РАН. — 1983. ф.5, оп. 2, ед. хр. 269, 270. 22 а.л.
  • Ляшев В.А. «Общенациональное и специфическое в лексике северо-западных диалектов»; «Общенациональное и специфическое в лексике печорского диалекта». Научный отчет. (рукопись). — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1982. Ф.5, оп. 2, ед. хр.293. 3 а.л.
  • Ляшев В.А. , Ракин А.Н. Язьваса комияс ордын //Войвыв кодзув.-1979. — № 11. — 58-61 лб.
  • Ляшев В.А. Аспекты картографирования пермской лексики // Ареальные исследования в языкознании и этнографии: Тез. V конф. «Проблемы атласной картографии». — Уфа, 1985. — С.107-108.
  • Ляшев В.А. Верхневычегодский диалектный ареал в этногенетическом аспекте // Проблемы этногенеза народа коми. — Сыктывкар, 1985. — С. 45-53. — (Тр. ИЯЛИ; Вып. 36).
  • Ляшев В.А. Вопросы коми-зырянского лингвоэтногенеза // Сущность, развитие и функции языка/ Отв. ред. Г.В. Степанов. – М., 1987. — С. 141-146.
  • Ляшев В.А. Вятско-камский языковой компонент на Выми // Проблемы этногенеза удмуртов: Сб. статей. — Устинов, 1987. — С. 104-111.
  • Ляшев В.А. Давид Фокош-Фукс и коми-зырянская диалектография // Венгерские ученые и пермская филология. Сб. ст. /НИИ при Совете Министров Удм. АССР. — Устинов, 1987. — С.100-104.
  • Ляшев В.А. Диалектное членение древнекоми языка: Доклад на заседании Президиума Коми фил. АН СССР. — Сыктывкар, 1980. — 22 с. — (Сер. препринтов «Науч. докл.»; Вып. 60).
  • Ляшев В.А. Древнепермская лексика и историческая диалектография // Fenno-Ugristica. — Tartu, 1987. — №14. — С.70-77.
  • Ляшев В.А. Емва вожса комияс // Войвыв кодзув. — 1973. — №10. — 54-58 лб.
  • Ляшев В.А. И.А.Куратовлӧн историко-диалектологическӧй пасйӧдъяс йылысь //Куратовские чтения. — Сыктывкар, 1989. — Т.5. — С.114-119.
  • Ляшев В.А. К вопросу о диалектном районировании коми языков // Пермистика: вопросы диалектологии и истории пермских языков/ Отв. ред. Б.Ш. Загуляева, В.К. Кельмаков. — Ижевск, 1987. — С. 51-55.
  • Ляшев В.А. К интерпретации межареальных чередований в финно-угорских языках Приуралья // Язык и прошлое народа: Сб. науч. тр. — Екатеринбург, 1993. С.
  • Ляшев В.А. Коми диалектология: Итоги и перспективы // Социально-экономическое развитие Европейского Севера: Тез. регион. науч. конф. — Сыктывкар, 1987. — С. 110.
  • Ляшев В.А. Лингвистический атлас // Войвыв кодзув. — 1978. -№ 9. — 62-63 лб.
  • Ляшев В.А. Межъязыковая лингвогеография и вопросы истории коми языков. Архив Коми научного центра УрО РАН. 1987. Ед. хр. 434, индекс 2321. 19 л.
  • Ляшев В.А. Микросистемы в лингвистической структуре диалекта // Совещание по вопросам диалектологии и истории языка (лингвогеография на современном этапе и проблемы межуровневого взаимодействия в истории языка). – М., 1984. — Т. I. — С.64 .
  • Ляшев В.А. Некоторые дистинктивные признаки северного нуль-элового ареала коми языка // Советское финно-угроведение. Таллин,- 1977. — №2. — С.119-123.
  • Ляшев В.А. Некоторые специфические черты глагольных форм вымского диалекта коми языка // Аспекты лингвистического анализа: На материале языков разных систем. — М., 1974. — С.120-126.
  • Ляшев В.А. Некоторые фонетические особенности вымского диалекта коми языка // Коми филология / Отв. ред. Г.Г.Бараксанов. — Сыктывкар, 1975. — С.40-49. — (Тр. ИЯЛИ; N18).
  • Ляшев В.А. Об одном различительном признаке в коми диалектах. (О палатализации) // Вопросы финно-угроведения: (Тез. докл. на XVI Всесоюз. конф. финно-угроведов). — Сыктывкар, 1979. — Ч.1. Языкознание. — С. 109-110.
  • Ляшев В.А. Опыт картографирования коми диалектологического материала в европейском атласе // Вопросы лексикологии коми языка/ Отв. ред. Г.Г. Бараксанов. — Сыктывкар, 1979. — С. 34-37. — (Тр. ИЯЛИ; Вып. 22).
  • Ляшев В.А. Проблемы лингвистической географии коми языков // Шестой Международный конгресс финно-угроведов (Тезисы). — Сыктывкар, 1985. — Том II. — С.57.
  • Ляшев В.А. Роль конвергентного фактора в коми диалектообразовани // XVII Всесоюзная финно-угорская конференция: Тез. докл./ Отв. ред. Б.Ш. Загуляева. — Устинов, 1987. — Т.1. Языкознание. — С. 141-142.
  • Ляшев В.А. Роль социального фактора в формировании переходной зоны вымского диалекта // Этнография и фольклор коми. — Сыктывкар, 1976. — С.112-115. — (Тр. ИЯЛИ; Вып. 17).
  • Ляшев В.А. Русская географическая лексика в топонимии Выми //Взаимодействие финно-угорских и русского языков / АН СССР. Коми филиал. Коми пед. ин-т. / Отв. ред. И.Д.Добродомов, Г.Г.Бараксанов, Г.И. Тираспольский — Сыктывкар, 1984. — С. 36-42.
  • Ляшев В.А. Связанные фонемы в вымском диалекте коми языка. // Вопросы советского финно-угроведения. Языкознание: Тез. докл. и сообщ. на XV конференции по финно-угроведению, посвящ. 250-летию АН СССР. — Петрозаводск, 1974. — С. 66-67.
  • Ляшев В.А. Фонетико-морфологические особенности вымского диалекта коми языка: Дисс. … канд. филол. наук. — НА Коми НЦ УрО РАН. — 1976. — Ф.5, оп. 2, ед. хр. 218. – 267 с.
    • [Рец.]: Alvre P. Фонетико-морфологические особенности вымского диалекта коми языка: Дис. канд. филол. наук (1975) // Fenno-Ugristica. — Tartu. 1978. — Nr. 5. — C.145-151.
    • [Рец.]: Alvre P. Vaitekirjade kaitsmine. В.Ляшев, Фонетико-морфологические особенности вымского диалекта коми языка: Дис. канд. филол. наук (1975) // Keel ja Kirjandus. — Tallinn, 1978. — N2. — Lk. 123-124.
    • [Рец.]: Туркин А.И. Фонетико-морфологические особенности вымского диалекта коми языка // Советское финно-угроведение.Таллин, — 1978. -N 2. — С. 140-144.
  • Ляшев В.А. Фонетико-морфологические особенности вымского диалекта коми языка: Автореф. дисс. … канд. филол. наук. — Тарту, 1977. — 15 с.
  • Ляшев В.А. Фонетические особенности вымского диалекта коми языка // Коми филология/ Отв. ред. Г.Г.Бараксанов. — Сыктывкар, 1975. — С.40-49. — (Тр. ИЯЛИ; N18).
  • Ляшев В.А. Фонологические различия в условиях дивергентного развития диалекта // Dritte Tagung fur uralische Phonologie: Abstracts der Universitat Wien. — Wien, 1984. — S.35.
  • Ляшев В.А. Характеристика переходного говора вымского диалекта коми языка // Тез. докл. 6-й Коми респ. молодежной науч. конф. — Сыктывкар, 1974. — С. 31-32.
  • Ляшев В.А., Ануфриева З.П. Географическая лексика нуль-эловых коми говоров // Археолого-этнографические аспекты изучения северного Приуралья. — Сыктывкар, 1984. — С. 50-63. — (Тр. ИЯЛИ; Вып. 33).
  • Ляшев В.А., Королев К. Комияс Эжва вылын // Войвыв кодзув.- 1978. -№ 7. — 63-64 лб.
  • Ляшев В.А., Лоскутова Н.И., Павлова Э.К. Лексические материалы говоров Тимано-Печорского Заполярья // Лексикология и лексикография коми языка/ Отв. ред. А.Н. Ракин. — Сыктывкар, 1988.- С. 104-120. — (Тр. ИЯЛИ; Вып. 41).
  • Ляшев В.А., Плосков И.А. Из сайса комияс ордын // Войвыв кодзув. — 1984. — № 11. — 45-49 лб.
  • Мальцева Н.А. Диалектологические материалы по Удорскому району (за 1942-1943 гг.) — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1943. — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 60. — 297 л.
  • Мальцева Н.А. Материалы диалектологической экспедиции Троицко-Печорского р-на (за 1945 г.) — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1945. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 78. 419 л.
  • Мальцева Н.А. Материалы диалектологической экспедиции Ухтинского, Ижемского и Усть-Усинского районов Коми АССР — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1944. — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 72. — 707 с.
  • Мальцева Н.А. Отчет диалектологической экспедиции по Сыктывдинскому, Сысольскому районам — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1939. — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 35. — 48 л.
  • Матвеев А.К. Заимствования из пермских языков в русских говорах Северного и Среднего Урала // Acta linguistica. — Budapest, 1964. — T. 14, f. 3-4. — P.285-315.
  • Меркушева Т.Н. Быдмӧг юкӧн нимъяс// IFUSCO: XVIII. Congressus Internationalis Studentiorum Fennougristarum. Summaria dissertationum. — Helsinki, 2002. — S. 63-64.
  • Меркушева Т.Н. Глаголы движения в южном наречии коми-пермяцкого языка // Пермистика-8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками/ Отв. ред. В.М. Лудыкова. — Сыктывкар: Изд-во СыктГУ, 2001. — С. 183-187.
  • Меркушева Т.Н. Диалектная глагольная лексика южного наречия коми-пермяцкого языка, связанная с деятельностью человека и его состоянием // Научные издания Московского Венгерского колледжа. II/1. – М., 2002. — С. 252-260.
  • Меркушева Т.Н. Животноводческая терминология южного наречия коми-пермяцкого языка // Пермистика-9: Вопросы пермской и финно-угорской филологии/ Отв. ред. И.В. Тараканов. – Ижевск: Издательский дом «Удмуртский университет», 2002. — С. 324-334.
  • Меркушева Т.Н. Лексика флоры и фауны южного наречия коми-пермяцкого языка: Дис… канд. филол. наук. НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 2003. -229 с.
    • [Рец.]: Кельмаков В.К. Т.Н. Меркушева. Лексика флоры и фауны южного наречия коми-пермяцкого языка: Дис… канд. филол. наук. — Сыктывкар, 2003. -229 с. // Linguistica Uralica.Tallinn, — 2004. — №.1. — C. 73-78.
  • Меркушева Т.Н. Лексика флоры и фауны южного наречия коми-пермяцкого языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Ижевск, 2003. — 24 с.
  • Меркушева Т.Н. Названия трав и злаков в южном наречии коми-пермяцкого языка // Коми-зырянская культура XX в. и финно-угорский мир: Материалы Всерос. науч.-практ. конф./Отв.ред. Л.В. Лыткина. — Сыктывкар, 2003. — С. 156-163.
  • Меркушева Т.Н. Семантическое освоение русских лексических заимствований в южных коми-пермяцких диалектах // Русский язык и культура Северного Предуралья/ Отв. ред. Г.И. Тираспольский. – Сыктывкар, 2002. — С.35-38.
  • Меркушева Т.Н. Лексика флоры южного наречия коми-пермяцкого языка (структурно-словообразовательный анализ) // Вопросы коми диалектологии/ Отв. ред. Г.В. Федюнева. – Сыктывкар, 2004. – С. 67-75. – (Тр. ИЯЛИ; Вып. 65).
  • Меркушева Т.Н. Отчет о работе диалектологической экспедиции в Кудымкарский и Юсьвинский районы КПАО. – 2001 г., 148 л. – НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар. – Ф.5, оп. 2, ед. хр. 581.
  • Меркушева Т.Н. Глаголы речи в южном наречии коми-пермяцкого языка // Коми-пермяцкий язык и литература во взаимодействии с другими языками, обновление методики их преподавания: Тез. науч. -практ. конф. — Кудымкар, 2000. — С. 55-57.
  • Меркушева Т.Н. Диалектизмы в произведениях писателей южнокоми-пермяцкого региона//Развитие коми языка на современном этапе: проблемы и перспективы: Материалы респ. науч.-практ. конф./Отв.ред. Г.В. Федюнева. — Сыктывкар, 2000. — С. 121-125.
  • Меркушева Т.Н. Лексика южного наречия коми-пермяцкого языка в «Коми-пермяцко-русском словаре» // Пермистика-7: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: Сб. ст. Отв. ред. А.Н. Ракин. — Сыктывкар, 1999. — С. 132-136.
  • Меркушева Т.Н. Названия кустарников идикорастущих трав в диалектах южного наречия коми-пермяцкого языка//Studia juvenilia: Сб. работ молодых ученых Ин-та яз., лит. и ист. Коми НЦ УрО РАН/ Отв. ред. А.Ф. Сметанин. – Сыктывкар, 2003. С.1 59-168.
  • Меркушева Т.Н. Отчет о работе диалектологической экспедиции в Кудымкарский и Юсьвинский районы КПАО. – 2002 г. – 37 л. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар. – Ф.5, оп. 2, ед. хр. 619.
  • Меркушева Т.Н. Терминология родства в диалектах южного наречия коми-пермяцкого языка // Коми-пермяцкий округ и Урал: история и современность: Тез. докл. и выступл. на III Междунар. науч.-практ. конф. — Кудымкар, 17 февраля 2000 г. — Кудымкар, 2000. — С. 64-66.
  • Меркушева Т.Н. Терминология родства в диалектах южного наречия коми-пермяцкого языка // Коми-пермяцкий округ и Урал: история и современность: Тез. докл. и выступл. на III Междунар. науч.-практ. конф. — Кудымкар, 17 февраля 2000 г. — Кудымкар, 2000. — С. 64-66.
  • Мещерский Н.А. О новых работах пермских диалектологов// Севернорусские говоры. — Л., 1979. — Вып. 3. — С. 214-219.
  • Мусанов А.Г. Отчет о работе коми топонимической экспедиции в Удорский район РК. – 2001 г. – 97 л. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар. – Ф.5, оп. 2, ед. хр. 580.
  • Мусанов А.Г. Отчет о работе коми топонимической экспедиции в Удорский район РК. – 2002 г. – 81 л. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар. – Ф.5, оп. 2, ед. хр. 620.
  • Некрасова Г.А. К вопросу о статусе вариативных форм эгрессива и инструменталя в диалектах коми-зырянского языка // Пермистика-8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками/ Отв. ред. В.М. Лудыкова. Сыктывкар: Изд-во СыктГУ, 2001. — С. 197-203.
  • Некрасова Г.А. Функционирование палатальных смычных согласных в коми-зырянских диалектах // Пермистика-9: Вопросы пермской и финно-угорской филологии/ Отв. ред. И.В. Тараканов. –Ижевск: Издательский дом «Удмуртский университет», 2002. — С.346-359.
  • Некрасова Г.А. Функционирование фонемы j в диалектах коми-зырянского языка // Linguistica Uralica.Tallinn, -2001. — №2. — С.112-121.
  • Некрасова Г.А. Дезаффрикация в диалектах современного коми-зырянского языка // Финно-угристика на пороге III тысячелетия (филологические науки): Материалы II Всерос. науч. конф. — Саранск, 2000. — С. 235-237.
  • Некрасова Г.А. О морфологическом инвентаре северо-западных диалектов коми языка // UTU konverentsi teesid 1980. — Tartu, 1980. — Lk. 25.
  • Некрасова Г.А. Перым сёрнисикасъясын вежлӧг формаяс // Вопросы коми диалектологии/ Отв. ред. Г.В. Федюнева. – Сыктывкар, 2004. – С. 85-103. – (Тр. ИЯЛИ; Вып. 65).
  • Некрасова Г.А. Реализация фонемы j в коми-зырянских диалектах // Коренные этносы Севера европейской части России на пороге нового тысячелетия: история, современность, перспективы: Материалы Междунар. науч. конф./ Отв. ред. Э.А. савельева. — Сыктывкар, 2000. — С.484-490.
  • Некрасова Г.А. Функционирование прапермских аффрикат в современных коми диалектах // Пермистика-6: Проблемы синхронии и диахронии пермских языков и их диалектов: Сб. ст. Отв. Ред. В.К. Кельмаков. — Ижевск, 2000. — С. 135-139.
  • Нечаев Г. Характеристика зюздинского диалекта коми языка // Сборник Комиссии по собиранию словаря и изучению диалектов коми языка. — М., 1930. — Вып.1. — С.1-27.
  • Нечаев Г.А. Коми-пермяки Зюздинского края: (из наблюдений летом 1928 г.) Коми му. 1929. N10 (68). С. 22-24.
  • Павлова Э.К. Верхневычегодский диалект коми языка. Материалы диалектологических исследований нуль-эловых говоров (Нившера Усть-Куломского района). (1962-1964) — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1964. — Ф.1, оп.11. ед.хр. 234. 150 л.
  • Павлова Э.К. Диалектологические материалы, собранные в д.Коквицы, Туис-Керос, с. Кожмудор Усть-Куломского района — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1966. Ф.1, оп.11, ед.хр. 279. 313 л.
  • Павлова Э.К. Диалектологические материалы, собранные в с. Межог Усть-Вымского района — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1968. Ф. 1, оп. 11, ед. хр. 311. 313 л.
  • Павлова Э.К. Материалы диалектологической экспедиции 1969 г. в д. Латьюга, с.Пысса Удорского р-на Коми АССР. Т. I, II, III — НА Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 1969. ф.5, оп.2, ед. хр. 92а, 92б, 92 в. 500 л; 375л; 236 л.
  • Павлова Э.К. Материалы диалектологической экспедиции 1970 г. в с. Кослан Удорского района Коми АССР. Т.I-II. – НА Коми НЦ УрО РАН. — 1970. — Ед. хр. 167, 167а. — 386 с.; 344 с.
  • Первоначальный учебник русского языка для Чердынских пермяков. — Казань, 1906. [Приводится словник из 1100 слов на косинско-камском диалекте коми-пермяцкого языка].
  • Плосков И. Эн вунӧдӧй тшӧтш ас сёрнисикас — ас вуж…[коми диалекты и их изучение] // Йӧлӧга, 1995, №11.
  • Плосков И.А. К вопросу об образовании вариантов слов в летском говоре коми-зырянского языка // Взаимодействие финно-угорских и русского языков / АН СССР. Коми филиал. Коми пед. ин-т. / Отв. ред. И.Д.Добродомов, Г.Г.Бараксанов, Г.И. Тираспольский. — Сыктывкар, 1984.- — С. 51-62.
  • Понарядов В.В. О глагольных окончаниях –ӧ и –ас в удорском диалекте коми языка // Вопросы коми диалектологии/ Отв. ред. Г.В. Федюнева. – Сыктывкар, 2004. – С.104-112. – (Тр. ИЯЛИ; Вып. 65).
  • Пономарева Л.Г. Некоторые особенности падежной системы мысовско-лупьинского диалекта коми-пермяцкого языка // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Материалы Межрегиональной науч.-практ. конф. — Кудымкар: Алекс-Принт, 2005. — С.201-206.
  • Пономарева Л.Г. Общие (севернопермяцкие) и частные (местные) особенности в фонетике и морфологии мысовского диалекта коми-пермяцкого языка // Пермистика-9: Вопросы пермской и финно-угорской филологии/ Отв. ред. И.В. Тараканов. – Ижевск: Издательский дом «Удмуртский университет», 2002. — 370-375.
  • Пономарева Л.Г. Употребление фонем ӧ и э в непервом слоге слова в говоре д. Тайга верх-лупьинского диалекта коми-пермяцкого языка // Пермистика-6: Проблемы синхронии и диахронии пермских языков и их диалектов: Сб. статей / Удм. гос. ун-т . Кафедра общего и финно-угорского языкознания. — Ижевск, 2000. — С.142-145.
  • Пономарева Л.Г. Фонетика и морфология мысовско-лупьинского диалекта коми-пермяцкого языка: Автореф. дис. …канд. филол. наук, Ижевск, 2002.
  • Пономарева Л.Г. Фонетика и морфология мысовско-лупьинского диалекта коми-пермяцкого языка: Дис. …канд. филол. наук, Ижевск, 2002.
    • [Рец.]: Ракин А.Н. Пономарева Л.Г., Фонетика и морфология мысовско-лупьинского диалекта коми-пермяцкого языка: Дис. …канд. филол. наук, Ижевск, 2002 // Linguistica Uralica. Tallinn, – 2003. – №4. – С. 308-311.
  • Попова (Дмитриева) Р.П. Грамматические категории имен в косинско-камском диалекте коми-пермяцкого языка // Научный отчет кафедры (5-летний отчет) по теме «Актуальные вопросы грамматики и стилистики коми языка». Сыктывкар, 2002. С. 182 – 205. (Рег. номер 01.9.50002591; инв. номер 02.200.205404).
  • Попова (Дмитриева) Р.П. Диалектная эмоционально-экспрессивная лексика в произведениях коми-пермяцких писателей // Символ в системе культуры: проблемы интерпретации текста. (Доклады научной конференции). Сыктывкар: Коми пединститут, 2003. С. 131-133.
  • Попова (Дмитриева) Р.П. Особенности акцентуационной системы косинско-камского диалекта коми-пермяцкого языка // Русский язык и культура северного Предуралья. Сыктывкар, 2002. С. 112 – 114.
  • Попова (Дмитриева) Р.П. Особенности падежной системы косинско-камского диалекта коми-пермяцкого языка // Пермистика: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками. Сыктывкар, 1999. С.59-63.
  • Попова (Дмитриева) Р.П. Семантико-стилистическая характеристика имен со значением лица (на материале коми диалектов) // Коми-зырянская культура ХХ века и финно-угорский мир: Сборник статей / Сыктывкарский государственный университет. Сыктывкар, 2002. С. 108 – 112.
  • Попова Р.П. Диалектная эмоционально-экспрессивная лексика в произведениях коми-пермяцких писателей // Символ в системе культуры: проблемы интерпретации текста: Доклады научной конференции. — Сыктывкар, 2003. — С.131-133.
  • Попова Р.П. К вопросу о вставочных согласных в диалектах коми-пермяцкого языка // История, современное состояние, перспективы развития языков и культур финно-угорских народов: Материалы III Всероссийской научной конференции финно-угроведов (Сыктывкар, 1-4 июля 2004 г.). Сыктывкар, 2005. С. 160-163.
  • Попова Р.П. О варьировании суффикса множественного числа существительных в коми-пермяцком литературном языке и диалектах // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Материалы Межрегиональной научно-практической конференции (Кудымкар, 30 июня – 1 июля 2005 г.). Кудымкар, 2005. С. 213-220.
  • Попова Р.П. Семантико-стилистическая характеристика имён со значением лица (на материале коми диалектов) // Коми-зырянская культура XX в. и финно-угорский мир: Материалы Всерос. науч.-практ. конф./ Отв. ред. Л.В. Лыткина. — Сыктывкар, 2003. — С.108-112.
  • Попова Р.П. Семантическая классификация лексики со значением лица (на материале коми диалектов) // Ашмаринские чтения. Материалы межрегиональной научной конференции. Чебоксары, 2004. С. 201-206.
  • Попова Р. П., Сажина С. А. Фонетические и морфологические особенности коми диалектов (сравнительный аспект исследования) : монография. Сыктывкар: Издательство СыктГУ, 2014. 248 лб.
  • Примеры коми говоров (Верхне-вычегодский, нижне-вычегодский, вымский и вашский говоры) // Комi му. — 1925. — N 12. — С. 24-29.
  • Программа по собиранию сведений о диалектах коми языка. — Сыктывкар: Коми госиздат, 1952. — 40 с.
  • Работа экспедиции по собиранию коми словаря и изучению диалектов языка коми в 1928г. (Отчет комиссии) // Комi му. — Устьсысольск-Сыктывкар. — 1929. — N6. — С. 52-53.
  • Ракин А.Н. Лексикографический фонд коми языка в аспекте создания словаря коми языка полного типа // Национальные лексико-фразеологические фонды: Сб. ст. — СПб., 1995. — С. 70-74.
  • Ракин А.Н. Перечень среднесысольских названий растений // Коми филология/ Отв. ред. Г.Г.Бараксанов. — Сыктывкар, 1975. — С. 61-64. — (Тр.ИЯЛИ; N 18).
  • Ракин А.Н., Ляшев В.А. Ловозероса комияс ордын // Войвыв кодзув. — 1980. — № 12. — 48-52 лб.
  • Рочев Ю.Г. Материалы фольклорно-диалектологической экспедиции. Корткеросский и Усть-Куломский районы Коми АССР. -НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1977. — Ед. хр. 218а, индекс 224. 395 л.
  • Рочев Ю.Г. Материалы фольклорно-диалектологической экспедиции. Корткеросский р-н Коми АССР. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1978. Ед. хр. 233а, Индекс 224. 265 л.
  • Рочев Ю.Г. Материалы фольклорно-диалектологической экспедиции. Шурышкарский р-н Тюменской области. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1976. Ед. хр. 209б, индекс 224. 362 с.
  • Сажина С.А. Диалектное членение коми языка//Научные издания Московского Венгерского колледжа, II/1. – М., 2002. — С. 282-290.
  • Сажина С.А. Из истории классификации диалектов коми языка // Русский язык и культура Северного Предуралья/ Отв. ред. Г.И. Тираспольский. — Сыктывкар, 2002. — С. 83-88.
  • Сажина С.А. О месте верхнекамского диалекта в диалектной системе коми языка // I Международный симпозиум по полевой лингвистике: Тез. докл. — М., 2003. — С. 114-115.
  • Сажина С.А. Основные особенности в употреблении лично-притяжательных суффиксов в коми-зырянских диалектах // IFUSCO: XIX. Congressus Internationalis Studentiorum Fennougristarum. Summaria dissertationum. – Сыктывкар, 2003. — С.74-75.
  • Сажина С.А. История изучения коми-зырянских диалектов // Пермистика-8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками/ Отв. ред. В.М. Лудыкова. Сыктывкар: Изд-во СыктГУ, 2001. — С. 242-247.
  • Сажина С.А. К вопросу о диалектном членении коми языка // Вопросы коми диалектологии/ Отв. ред. Г.В. Федюнева. – Сыктывкар, 2004. – С. 134-142. – (Тр. ИЯЛИ; Вып. 65).
  • Сажина С.А. Отчет о работе диалектологической экпедиции в Троицко-Печорский район РК. – 2002 г. – 106 л. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар. – Ф.5, оп. 2, ед. хр. 621.
  • Сажина С.А. Сравнительная морфология коми-зырянских диалектов (именные части речи): Дис. … канд. филол. наук. НА Коми НЦ УрО РАН. – Ижевск, 2004. – с.
  • Сажина С.А. Сравнительная морфология коми-зырянских диалектов (именные части речи): Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Ижевск, 2004. – 25 с.
  • Сажина С.А. Язык кировских пермяков в системе коми диалектов // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Материалы Межрегиональной науч.-практ. конф. — Кудымкар: Алекс-Принт, 2005. — С.223-227.
  • Сажина С.А. Выражение высокой степени качества посредством слов-усилителей в коми-зырянских диалектах // Материалы докл. 15-й Коми респ. молодежной науч. конф. Т.I — Сыктывкар, 2004. — С. 313–315.
  • Сажина С.А. Выражение множественного числа существительных и прилагательных в коми зырянских диалектах (лингвогеографический аспект исследования) //Studia juvenаlia: Сб. работ молодых ученых Ин-та яз., лит. и ист. Коми НЦ УрО РАН/ Отв. ред. А.Ф. Сметанин. – Сыктывкар, 2003. — С.205-216.
  • Сажина С.А. Колебания в порядке следования притяжательных суффиксов в диалектах коми языка//Linguistica Uralica. Tallinn, – 2002. — N4. — C. 245-254.
  • Сахарова М., Чуркина Д. Вольдино сиктса сёрни // Югыд туй, 1962, август 14-ӧд лун.
  • Сахарова М.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Диалектологические материалы, собранные в с. Вольдино. Ч.1, 2, 3, 4 — Коми НЦ УрО РАН.
  • Сыктывкар, 1962. — Ф.I, оп.11, ед. хр. 219. 364 с.; Ед. хр. 220. 465 с.; ед. хр. 221. 351 с.; ед. хр. 222. 270 с.
  • Сахарова М.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Диалектологические материалы (с.Пожег) — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1963. Ф.I, оп. 11, ед. хр. 227. 319 л.
  • Сахарова М.А. Материалы диалектологической экспедиции (Усть-Куломский район Коми АССР) — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1945. — Ф.I, оп. 11, ед. хр. 79. 392 л.
  • Сахарова М.А. Материалы диалектологической экспедиции в Удорский р-н. 1942-1943 — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1964. 1943. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 64. 235 л.
  • Сахарова М.А. Материалы диалектологической экспедиции в Удорском районе. Ч. I, II. 1948-1949 — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1949. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 116, 117.
  • Сахарова М.А. Материалы диалектологической экспедиции Ухтинского района — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1944. — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 72а. 514 л.
  • Сахарова М.А. Некоторые особенности говора кольских коми // Историко-филологический сборник. — Сыктывкар, 1960. — Вып. 6. — С.130-151
  • Сахарова М.А. Печорский диалект коми языка. Т.1 и 2. Словарь и тексты. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1966. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 285. 174 с.
  • Сахарова М.А. Печорский диалект коми языка. Характеристика говоров печорского диалекта. Научный отчет. 1964-1965 гг. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 116 л. Ф.1, оп.11, ед. хр. 266.
  • Сахарова М.А. Разграничение прилагательных и существительных в коми языке. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1948. 101 л. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 104.
  • Сахарова М.А. Словарь изобразительных слов в коми языке. Рукопись. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1946. 152 л. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 85.
  • Сахарова М.А. Способы устранения стечения гласных в л-овых говорах верхневычегодского диалекта // Всесоюзная конференция по финно-угроведению: Тез. докл. и сообщ. — Сыктывкар, 1965. — С.99-101.
  • Сахарова М.А. Способы устранения стечения гласных в л-овых говорах верхневычегодского диалекта // Всесоюзная конференция по финно-угроведению. Сыктывкар, 1965. С.99-101.
  • Сахарова М.А., Сельков Н.Н. Ижемский диалект коми языка. Научный отчет. Т.1, 2. (1969-1972) — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1972. Ф.5, оп. 2, ед. хр. 90. 200 с.; ед. хр. 91. 308 с.
  • Сахарова М.А., Сельков Н.Н. Ижемский диалект коми языка. Научный отчет. Т.1, 2. (1969-1972). — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1972. — Ф.5, оп.2, ед. хр. 90, 91. — 200 с.; 308 с.
  • Сахарова М.А., Павлова Э.К. Диалектологические материалы, собранные в с. Керчомья Усть-Куломского р-на Коми АССР — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1964. Ф.I, оп. 11, ед. хр. 238. 377 с.
  • Сахарова М.А., Павлова Э.К. Диалектологические материалы, собранные в с.Воч Усть-Куломского р-на Коми АССР — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1964. Ф.I, оп. 11, ед. хр. 237. 299 с.
  • Сахарова М.А., Сельков Н.Н. Диалектологические материалы, собранные в сс. Мордино, Лопыдино Корткеросского района Коми АССР в 1960 г. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1960. Ф.I, оп. 11, ед. хр. 209. 530 л.
  • Сахарова М.А., Сельков Н.Н. Диалектологические материалы, собранные в сс. Ловозеро, Краснощелье Мурманской области. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1959. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 200. 632 с.
  • Сахарова М.А., Сельков Н.Н. Ижемский диалект коми языка / Отв. ред. В.И.Лыткин. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1976. — 288 с.
    • [Рец.]: Бартенс Р. М.А.Сахарова, Н.Н.Сельков, Ижемский диалект коми языка; М.А.Сахарова, Н.Н.Сельков, Н.А.Колегова, Печорский диалект коми языка // Finnisch-Ugrische Forschungen.- 1982. — Bd.XLIV. H. 1-3.
    • [Реф.]: Баталова Р.М. Ижемский диалект коми языка (1976) // Реферативный журнал. Общественные науки в СССР, серия 6, N 1, 1977. — С. 197-200.
    • [Рец.]: Иванов Н. М.А.Сахарова, Н.Н.Сельков, Ижемский диалект коми языка (1976) // Ухта, 1976, 13 июля.
    • [Рец.]: Игушев Е.А. М.А.Сахарова, Н.Н.Сельков, Ижемский диалект коми языка // Советское финно-угроведение. Таллин, — 1977. -N4. — С. 305-308.
    • [Рец.]: Карманова А. Изьватас сёрни йылысь книга // Войвыв кодзув. — 1976. — № 9. — 52-53 лб.
  • Сахарова М.А., Сельков Н.Н. Краткая характеристика говора сс. Мордино и Лопыдино // Историко-филологический сборник. — Сыктывкар, 1962. — Вып.7. — С. 38-54.
  • Сахарова М.А., Сельков Н.Н. Печорский диалект коми языка. Материалы диалектологической экспедиции. Ч.1. (с.Усть-Илыч, Троицко-Печорск, д. Абар). Ч.2. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар,1961. Ф.1, оп.11, ед. хр. 212-213.
  • Сахарова М.А., Сельков Н.Н. Печорский диалект коми языка. Материалы диалектологической экспедиции в с. Покча Троицко-Печорского района — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1965. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 267. 130 л.
  • Сахарова М.А., Сельков Н.Н., Колегова Н.А. Печорский диалект коми языка / Отв. ред. В.И.Лыткин. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1976. — 152 с.
    • [Реф.]: Туркин А. Печорский диалект коми языка (1976) // Реферативный журнал. Общественные науки в СССР, серия 6, 1977, N4, с. 191-194.
    • [Рец.]: Игушев Е. Печора йывса комияс М.А.Сахаровa, Печорский диалект коми языка (1976) // Войвыв кодзув. — 1977. — N 12. — С. 60-61.
    • [Рец.]: Туркин А.И. Печорский диалект коми языка // Советское финно-угроведение. Таллин,- 1978. -N1. — С. 67-68.
  • СахароваМ.А.Верхневычегодский диалект коми языка. Характеристика верхневычегодских Л-овых говоров. Научный отчет за 1964 г. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1964. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 236. 164 л.
  • Сведения о наречиях зырянского языка // Географические известия Русского географического общества. — 1848. — Вып. 2. — С. 64.
  • Сергеенко Э.С. О некоторых особенностях фонетики одного русского говора (в связи с влиянием коми языка) // Советское финно-угроведение.Таллин. — 1966.- N4. — С. 255-261.
  • Сергеенко Э.С. Русский говор поселка Нювчим Сыктывдинского района Коми АССР: Дис. … канд. филол. наук. – НА Коми НЦ УрО РАН. – Сыктывкар, 1968. – Ф.1, оп. 11, ед. хр. 313. — 545 с.
    • [Рец.]: Грузов Л.П. Русский говор поселка Нювчим Сыктывдинского района Коми АССР: Дис. … канд. филол. наук //. Советское финно-угроведение. Таллин, 1970. -N4. С.310-312.
  • Сергеенко Э.С. Синтаксические особенности русского говора пос. Нювчим. – Сыктывкар, 1968. – 21 с.
  • Сергиева Н.С. Боковые сонорные в русских говорах Коми АССР (к вопросу о влиянии коми языка) // Устные и письменные традиции в духовной культуре народа: Тез. докл. — Сыктывкар, 1990. — Ч. 2.- С. 136-137.
  • Сергиева Н.С. Влияние коми диалектов на развитие русских говоров Коми АССР (фонологическая характеристика фонетических диалектных признаков) // XVII Всесоюзная финно-угорская конференция: Тез. докл./ Отв. ред. Б.Ш. Загуляева. — Устинов, 1987. – Т.I. Языкознание. — С.187-188.
  • Серебренников Б.А. Об окраинных говорах и диалектах языка коми // Советское финно-угроведение. Таллин,- 1965. -N 2. — С. 99-104.
  • Сидоров А.С. Некоторые особенности синтаксического строя северного (ижемского) диалекта коми языка // Лингвистический сборник. — Сыктывкар, 1952. — С. 68-81. — (Серия лингвистическая; Вып.2).
  • Сидоров А.С. Диалектологическая карта Коми АССР (1951). — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1951. Ф.1, оп. 11, д. 150. (Рукопись).
  • Сидоров А.С. Диалектологические материалы, собранные в с. Сторожевск. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1943. Ф.1, оп.11, ед. хр. 66, 67. 122 л.; 219 л.
  • Сидоров А.С. Изучение диалектов коми языка — важное общественное дело // Сборник по изучению диалектов коми языка. — Сыктывкар, 1928. — Вып. 1.
  • Сидоров А.С. Изучение диалектов коми языка — важное общественное дело // Сидоров А.С.: Избранные статьи по коми языку. — Сыктывкар, 1992. — С.44-48.
  • Сидоров А.С. Материал диалектологической экспедиции в районы Ижмо-Печорского бассейна. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1944. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 73, 74. (Рукопись).
  • Сидоров А.С. Об изучении диалектов коми языка // За новый Север, 1953, 4 февраля.
  • Сидоров А.С. Фольклор. Примеры коми говоров (верхневычегодский, нижневычегодский, вымский, вашский) // Коми му. — 1925. — N12. — С. 24-29.
  • Сидоров А.С. Характеристика удорского (вашского) говора // Сборник Комиссии по собиранию словаря и изучению диалектов коми языка. — Сыктывкар, 1930. — Вып.1. — С. 49-56.
  • Словарь говоров Соликамского района Пермской области / Сост. О.П.Беляева. — Пермь, 1973. — 706 с.
  • Сморгунова Е.М. Языковые проблемы язьвинских пермяков-староверов и методика картографирования диалектных данных // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Материалы междунар. конф. (Кудымкар, 26-28 мая 1995 г.). — Кудымкар, 1995. — С.456-459.
  • Сорвачева В.А. Ассимиляция гласных в нуль-эловых говорах верхневычегодского диалекта коми языка // Всесоюзная конференция по финно-угроведению. — Сыктывкар, 1965. — С. 106-109.
  • Сорвачева В.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Диалектологические материалы нуль-эловых говоров (Дон, Усть-Кулом, Носим). Т. II. 1962-1964. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1964. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 241. 87 л.
  • Сорвачева В.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Диалектологические материалы, собранные в с. Усть-Кулом в 1962-1964 гг. Т. I. Ч.1; Ч.2. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1964. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 239, 240. 297 л.; 258 л.
  • Сорвачева В.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Диалектологические материалы. (Усть-Нем). Т. III. 1962-196. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1964. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 242. 388 л.
  • Сорвачева В.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Материалы диалектологических исследований, с.Мыелдино. Т. V. 1962-1964 — Архив Коми научного центра УрО РАН. 1964. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 244. 384 л.
  • Сорвачева В.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Материалы диалектологических исследований, с.Нившера. Т. IV. 1962-1964. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1964. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 243. 294 л.
  • Сорвачева В.А. Диалектологические материалы, собранные в д. Н.Шежам, Малое Айкино Усть-Вымского р-на — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1967. Ф.1, Оп. 11, ед. хр. 302. 415 л.
  • Сорвачева В.А. Диалектологические материалы, собранные в д. Туис-Керос, Кожмудор Усть-Вымского р-на — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1966. Ф.1, оп.11, ед. хр. 288. 158 л.
  • Сорвачева В.А. Диалектологические материалы, собранные в с. Часово Сыктывдинского р-на. Ч.1, 2. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1966. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 289, 290. 219л.; 240 л.
  • Сорвачева В.А. Диалектологические материалы, собранные в с.Палевицы (в 1967 году) Сыктывдинского р-на — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1967. Ф.1, оп.11, ед. хр. 303. 495 л.
  • Сорвачева В.А. Диалектологический материал, собранный в с. Межог Усть-Вымского р-на — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1968. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 314. 383 л.
  • Сорвачева В.А. Краткий грамматический справочник по диалектам коми-зырянского языка // Жилина Т.И., Сахарова М.А., Сорвачева В.А. Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов. — Сыктывкар, 1961. — С.456-489.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектной экспедиции в Усть-Вымский р-н (с.Гам, Жешарт) — Архив Коми научного центра УрО РАН. 1952. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 169. 439 л.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектологической экспедиции 1969 г. Т. I и II. сс. Важгорт, Чупрово Удорского р-на Коми АССР — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, Ф.5, оп.2, ед. хр. 92 г, 92д. 334 л.; 325 л.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектологической экспедиции в Удорском районе. Ч.1, 2. 1948-1949. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1949. Ф.I, Оп.11, ед. хр. 116, 117. 260 л.; 332 л.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектологической экспедиции в Ямало-Ненецкий национальный округ (г.Салехард, ст.Лабытнанги, п.Аксарка) — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1959. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 201. 454 л.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектологической экспедиции по иньвенскому диалекту, с. В.Иньва Коми-Пермяцкого округа — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1946. Ф.1, оп.11, ед. хр. 88. 546 л.
  • Сорвачева В.А. Морфологические особенности верхне-вашского говора: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Сыктывкар, 1950. — 13 с.
  • Сорвачева В.А. Морфологические особенности верхне-вашского говора. Диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1950. 189 л. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 139.
  • Сорвачева В.А. Некоторые фонетические и морфологические особенности верхне-вашского говора удорского диалекта // Лингвистический сборник. — Сыктывкар, 1952. — Вып.2. — С. 37-48.
  • Сорвачева В.А., Сахарова М.А., Гуляев Е.С. Верхневычегодский диалект коми языка. Монография — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1966. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 286. 384 с.
  • Сорвачева В.А., Сахарова М.А., Гуляев Е.С. Верхневычегодский диалект коми языка. — Историко-филологический сборник. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1966. 256 с. (Труды ИЯЛИ; Вып. 10).
    • [Рец.]: Тепляшина Т.И. Верхневычегодский диалект коми языка // Советское финно-угроведение.Таллин, 1968. — N4. — С. 302-304.
  • Сорвачева В. Коми диалектъяс // Югыд туй, 1962, май 26-ӧд лун.
  • Сорвачева В. Ненецкие и хантыйские заимствования в говоре зауральских коми // Историко-филологический сборник / АH СССР. Коми филиал. — Сыктывкар, 1960. — Вып.6. — С. 171-177.
  • Сорвачева В.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Диалектные материалы, собранные в с. Усть-Кулом в 1962-1964 гг. Т.I. Ч.1,2. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, Т. I.Ч.1.- 297 л. Ф.1, оп.11, ед. хр. 239; Т.I. Ч.2. — 258 л. Ф.1, оп.11, ед. хр. 240.
  • Сорвачева В.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Том. II. Диалектологическое исследование нуль-эловых говоров за 1962-1964 гг. (Дон, Усть-Кулом, Носим). — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1964. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 241. 87 л.
  • Сорвачева В.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Материалы диалектологических исследований 1962-1964 гг. Т.III. (Усть-Нем). — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 242. 388 л.
  • Сорвачева В.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Материалы диалектологических исследований 1962-1964 гг. Том. IV (Нившера). — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 243. 294 л.
  • Сорвачева В.А. Верхневычегодский диалект коми языка. Материалы диалектологических исследований, с.Мыелдино. Т. V. 1962-1964. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1964. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 244. 384 л.
  • Сорвачева В.А. Говоры нижневычегодского диалекта // Ленинская национальная политика в действии: Зональная конф., посвящ. 50-летию образования Коми АССР. — Сыктывкар, 1971. — С. 201-203.
  • Сорвачева В.А. Диалектологические материалы, собранные в д. Н.Шежам, Малое Айкино Усть-Вымского р-на. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1967. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 302. 415 л.
  • Сорвачева В.А. Диалектологические материалы, собранные в д. Туис-Керос, Кожмудор Усть-Вымского р-на. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1966. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 288. 158 л.
  • Сорвачева В.А. Диалектологические материалы, собранные в с. Часово Сыктывдинского р-на. Ч.1, 2. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1966. Ф.1, оп.11, ед. хр. 289, 290. 219л.; 240 л.
  • Сорвачева В.А. Диалектологические материалы, собранные в с.Палевицы Сыктывдинского р-на в 1967 г. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1967. Ф.1, Оп. 11, ед. хр. 303. 495 л.
  • Сорвачева В.А. Диалектологический материал, собранный в с. Межог Усть-Вымского р-на. — НА Коми КНЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1968. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 314. 383 л.
  • Сорвачева В.А. Диалекты коми-зырянского языка // Атлас Коми АССР. — М., 1964.
  • Сорвачева В.А. К вопросу о влиянии прибалтийско-финских языков на северо-западные диалекты коми-зырянского языка // Congressus Tertius Internationalis Fenno-Ugristarum. — Тallinn, 1970. — Т.1. — С. 125.
  • Сорвачева В.А. Краткий грамматический справочник по диалектам коми-зырянского языка // Жилина Т.И., Сахарова М.А., Сорвачева В.А. Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов / Коми филиал АН СССР. — Сыктывкар: Коми книгоиздат, 1961. — С.456-489.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектологической экспедиции 1970 г. в д. Разгорт Удорского района Коми АССР. – НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1970. — Ф.5, оп. 2, ед. хр. 174. — 228 л.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектной экспедиции в Усть-Вымский р-н (с.Гам, Жешарт). – НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар. 1952. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 169. 439 л.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектологической экспедиции 1969 г. Т. I и II. сс. Важгорт, Чупрово Удорского р-на Коми АССР. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1969. Ф.5, оп.2, ед. хр. 92 г, 92д. 334 л.; 325 л.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектологической экспедиции 1970 г. в д. Разгорт Удорского р-на Коми АССР. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, Ф.5, оп.2, ед. хр. 174. 228 л.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектологической экспедиции в Удорский район Коми АССР за 1948-1949 гг. – НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, Ч.I.- 260 л. Ф.I. оп. 11, ед. хр. 116; Ч.II. 332 л. Ф.1, оп.11, ед. хр. 117.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектологической экспедиции в Ямало-Ненецкий национальный округ (г.Салехард, ст.Лабытнанги, п.Аксарка). — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1959. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 201. 454 л.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектологической экспедиции по иньвенскому диалекту (с. Верхн. Иньва КПАО). — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1946. Ф.1. Оп. 11, ед. хр. 88. 546 с.
  • Сорвачева В.А. Материалы диалектологической экспедиции по иньвенскому диалекту, с. В.Иньва Коми-Пермяцкого округа. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1946. Ф.1, оп.11, ед. хр. 88. 546 л.
  • Сорвачева В.А. Морфологические особенности верхне-вашского говора: Диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар,1950. 189 л. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 139.
  • Сорвачева В.А. Морфологические особенности верхне-вашского говора: Автореф. дис. …канд. филол. наук. — Сыктывкар, 1950. — 13 с.
  • Сорвачева В.А. Некоторые фонетические и морфологические особенности верхне-вашского говора удорского диалекта // Лингвистический сборник. — Сыктывкар, 1952. — Вып.2. — С. 37-48.
  • Сорвачева В.А. Нижневычегодский диалект коми языка. Диалектологические материалы, собранные в д. Коквицы (в 1966 г.) Усть-Вымского р-на. – НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, Ф.1, оп. 11, ед. хр. 287. 241 л.
  • Сорвачева В.А. Нижневычегодский диалект коми языка. Диалектологические материалы, собранные в д. Коквицы Усть-Вымского р-на. – НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1966. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 287. 241 л.
  • Сорвачева В.А. Нижневычегодский диалект коми языка. Материалы диалектологических исследований (с.Слудка Усть-Вымского р-на). – НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар. — Ф.1, оп.11, ед. хр. 268. 306 л.
  • Сорвачева В.А. Нижневычегодский диалект коми языка. Монография. – НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1969. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 328. 360 л.
  • Сорвачева В.А. Нижневычегодский диалект коми языка/ Отв. ред. Г.Г. Бараксанов. – М.: Наука, 1978. — 228с.
    • [Рец.]: Bartens R. Т.И.Жилина, Г.Г.Бараксанов «Присыктывкарский диалект и коми литературный язык»; В.А.Сорвачева «Нижневычегодский диалект коми языка»; В.А.Сорвачева, М.А.Сахарова и Е.С.Гуляев «Верхневычегодский диалект коми языка» // Finnisch-Ugrische Forschungen. — 1982. — Bd. XLIV. — H. 1-3.
    • [Рец.]: Игушев Е.А. Диалект Нижней Вычегды: В.А.Сорвачевa, Нижневычегодский диалект коми языка. М.: Наука, 1978. 228 с. // Красное знамя, 1978, 20 июня.
    • [Рец.]: Игушев Е.А.В.А.Сорвачева, Нижневычегодский диалект коми языка // Советское финно-угроведение. Таллин, — 1979. — N 4. — С. 266-268.
  • Сорвачева В.А. Отчет о научно-исследовательской работе по теме «Удорский диалект коми языка». 1969-1972. – НА Коми НЦ УрО РАН. — 1972. — Ф.5, оп.2, ед. хр. 92. — 394 с.
  • Сорвачева В.А., Безносикова Л.М. Удорский диалект коми языка / Отв. ред. В.А.Ляшев; АН СССР. Урал. отд-ние. Коми науч. центр. Ин-т яз., лит. и истории. – М., 1990. — 283 с.
    • [Рец.]: Туркин А.И. Удорский диалект коми языка. М.: Наука, 1990. // Linguistica Uralica.Tallinn, — 1992. — N1. — C.62-64.
  • Сорвачева В.А., Бомбергер Н.Д. Материалы диалектологической экспедиции 1971 г. в с. Пучкома Удорского р-на Коми АССР. Т.1, 2 – НА Коми НЦ УрО РАН. – 1971. — Ф.5, оп.2, ед. хр. 175, 176. — 280л.; 313 л.
  • Сорвачева В.А., Сахарова М.А., Гуляев Е.С. Верхневычегодский диалект коми языка // Историко-филологический сборник. Вып. 10. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1966. 256 с.
    • [Рец.]: Bartens R. Т.И.Жилина, Г.Г.Бараксанов «Присыктывкарский диалект и коми литературный язык»; В.А.Сорвачева «Нижневычегодский диалект коми языка»; В.А.Сорвачева, М.А.Сахарова и Е.С.Гуляев «Верхневычегодский диалект коми языка» // Finnisch-Ugrische Forschungen. — 1982. — Bd. XLIV. — H. 1-3.
  • Сорвачева В.А., Сахарова М.А., Гуляев Е.С. Верхневычегодский диалект коми языка. Монография. – НА Коми НЦ УрО РАН, 1966. Ф.1, оп. 11. ед. хр. 286. 384 с.
  • Тексты на разных коми говорах // Сборник Комиссии по собиранию словаря и изучению диалектов коми языка. — М., 1931. — Вып. 2. — С. 64-103.
  • Тепляшина Т.И. К ареальным явлениям пермских языков // Исследование финно-угорских языков и литератур в их взаимосвязях с языками и литературами народов СССР: Тез. докл. Всесоюзного научного совещания финно-угроведов. — Ужгород, 1977. — С. 71-72.
  • Тимушев Н.Д. Диалектологические материалы, записанные в Усть-Куломском р-не – НА Коми НЦ УрО РАН 1946. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 89. 146 л.
  • Тимушев Н.Д. Диалектологические материалы, записанные по населенным пунктам: Вольдино, Помоздино, Керчермья и Дон Усть-Куломского р-на Коми АССР. – НА Коми НЦ УрО РАН, 1945.Ф.1, оп. 11, ед. хр. 80. 96 л.
  • Туркин А.И. История заселения Нижней Вычегды // Сорвачева В.А. Нижневычегодский диалект коми языка/ Отв. ред. Г.Г. Бараксанов. – М.: Наука, 1978. — С. 5-17.
  • Туркин А.И. К вепсско-карельским заимствованиям в коми-зырянских диалектах // Вопросы финно-угроведения. — Йошкар-Ола, 1970. — Вып. 5. — С. 156-159.
  • Туркин А.И. Нижневычегодский диалект коми-зырянского языка / Отв. ред. С.Габов. – Таллин; Гамбург:Finnisch-Ugrisches Seminar der Universität Hamburg. 1998. — 161 с. (Унифицированное описание диалектов уральских языков)
  • Туркин А.И. Новые прибалтийско-финские заимствования в коми-зырянских диалектах // Всесоюзная конференция по финно-угроведению: Тез. докл. и сообщ. — Йошкар-Ола, 1969. — С. 82-84.
  • Туркин А.И. Размышления о диалектном членении коми языка // Linguistica Uralica.Tallinn, — 1992. — N1. — C.13-23.
  • Туркин А.И. Современное состояние и задачи изучения диалектов коми языка // Пермистика: вопросы диалектологии и истории пермских языков/ Отв. ред. Б.Ш. Загуляева, В.К. Кельмаков. — Ижевск, 1987. — С. 19-26.
  • Федосеева Е.Н. Ареальный подход к описанию диалектной лексики (на материале говоров северного наречия коми-пермяцкого языка) // Коми-зырянская культура XX в. и финно-угорский мир: Материалы Всерос. науч.-практ. конф./ Отв. ред. Л.В. Лыткина. — Сыктывкар, 2003. — С. 105-108.
  • Федосеева Е.Н. Диалекты северного наречия коми-пермяцкого языка на современном этапе развития // Пермистика-9: Вопросы пермской и финно-угорской филологии/ Отв. ред. И.В. Тараканов. – Ижевск: Издательский дом «Удмуртский университет», 2002. — С. 426-434.
  • Федосеева Е.Н. Лексика верхне-лупьинского и мысовского диалектов коми-пермяцкого языка// Пермистика-8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками/ Отв. ред. В.М. Лудыкова. — Сыктывкар: Изд-во СыктГУ, 2001. — С. 270-274.
  • Федосеева Е.Н. Лексика мысовско-лупьинского диалекта коми-пермяцкого языка // IFUSCO: XIX. Congressus Internationalis Studentiorum Fennougristarum. Summaria dissertationum. – Сыктывкар, 2003. — С.87-88.
  • Федосеева Е.Н. Лексика северного наречия коми-пермяцкого языка (на материале верх-лупьинского и мысовского диалектов) // Научные издания Московского Венгерского колледжа, II/1. — М., 2002. — С. 311-317.
  • Федосеева Е.Н. Лексика северного наречия коми-пермяцкого языка: Дисс… канд. филол. наук. – НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 2002. — 280 с.
  • Федосеева Е.Н. Лексика северного наречия коми-пермяцкого языка: Автореф. дисс… канд. филол. наук. — Ижевск, 2002. — 25 с.
  • Федосеева Е.Н. Перым коми войвыв наречиеса кывворын ӧнія вежсьӧмъяс // IFUSCO: XVIII. Congressus Internationalis Studentiorum Fennougristarum. Summaria dissertationum. — Helsinki, 2002. — С. 36-38.
  • Федосеева Е.Н. Роль языковых контактов в формировании мысовско-лупьинского диалекта коми-пермяцкого языка // I Международный симпозиум по полевой лингвистике: Тез. докл. — М., 2003. — С. 123-125.
  • Федосеева Е.Н. Русские заимствования в северном наречии коми-пермяцкого языка //Русский язык и культура Северного Предуралья/ Отв. ред. Г.И. Тираспольский. — Сыктывкар, 2002. — С.116-119.
  • Федосеева Е.Н. Эмоционально-экспрессивная лексика северного наречия коми-пермяцкого языка // Материалы докл. 15-й Коми респ. молодежной науч. конф. — Сыктывкар, 2004. — С.324-325.
  • Федосеева Е.Н. Диалектная система северного наречия коми-пермяцкого языка // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Материалы Межрегиональной науч.-практ. конф. — Кудымкар: Алекс-Принт, 2005. — С.240-243.
  • Федосеева Е.Н. Диалектная лексика в романе С.А.Федосеева «Сьӧд цветтэз» // Коми-пермяцкий язык и литература во взаимодействии с другими языками, обновление методики их преподавания: Тез. докл. науч.-практ. конф., посвящ. 45-летию коми-пермяцко-русского отделения фил. фак-та ПГПУ (18-19 октября 2000 г.). — Кудымкар, 2000. — С. 103-106.
  • Федосеева Е.Н. К ареальной характеристике лексики северного наречия коми-пермяцкого языка (северно-коми-пермяцкий ареал) //Studia juvenаlia: Сб. работ молодых ученых Ин-та яз., лит. и ист. Коми НЦ УрО РАН/ Отв. ред. А.Ф. Сметанин. – Сыктывкар, 2003. С.168-180.
  • Федосеева Е.Н. Некоторые лексико-семантические особенности косинско-камского диалекта // Коми-пермяцкий округ и Урал: история и современность (Тез. докл. и выступл. на III Междунар. науч.-практ. конф.). — Кудымкар, 2000. — С. 73-74.
  • Федосеева Е.Н. О некоторых мысовско-лупьинских лексических параллелях // Вопросы коми диалектологии/ Отв. ред. Г.В. Федюнева. – Сыктывкар, 2004. – С.143-149. – (Тр. ИЯЛИ; Вып. 65).
  • Федосеева Е.Н. Перым-коми фразеологизмъяслӧн пытшкӧсса форма// XVI IFUSCO: XVI. Congressus Internationalis Studentiorum Fennougristarum. Summaria dissertationum. Сыктывкар, 1999. С.65-66.
  • Федюнева Г.В. Диалектное пространство коми языков // Атлас Республики Коми / Отв. ред. Э.А. Савельева. – М.: Дизайн. Информация. Картография, 2001. — С.130-133.
  • Федюнева Г.В. Заключение // Вопросы коми диалектологии/ Отв. ред. Г.В. Федюнева. — Сыктывкар, 2004. — C. 167-170. — (Тр. ИЯЛИ; Вып.65).
  • Федюнева Г.В. Из истории коми диалектологии // Вопросы коми диалектологии/ Отв. ред. Г.В. Федюнева. — Сыктывкар, 2004. — С. 3-18. — (Тр. ИЯЛИ; Вып.65).
  • Федюнева Г.В. Местоимения 3-го лица в пермских языках: историко-диалектные соответствия // Вопросы коми диалектологии/ Отв. ред. Г.В. Федюнева. — Сыктывкар, 2004. — С. 150-161. — (Тр. ИЯЛИ; Вып.65).
  • Федюнева Г.В. Введение // Жилина Т.И. Вымский диалект коми языка / Отв. ред. Г.В.Федюнева. — Сыктывкар, 1998. — С. 3-13.
  • Феэнкер В. Привлечение данных зырянских диалектов и пермяцкого языка в работе Ганса Конона фон дер Габелентца // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Тез. докл. и выступлений на междунар. конф. (Кудымкар, 26-28 мая 1995 г.). — Кудымкар, 1995. — С.72.
  • Фролова Т.И. Именные категории верхне-вымских говоров северного диалекта коми языка // Лингвистический сборник. — Сыктывкар, 1952. — Вып.2. — С. 49-61.
  • Фролова Т.И. Именные категории верхне-вымских говоров северного диалекта коми языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук . — Сыктывкар, 1951. — 19 с.
  • Фролова Т.И. Именные категории верхне-вымских говоров северного диалекта коми языка: Дис. … канд. филол. наук . — Сыктывкар, 1950. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар. – Ф. 1, оп. 11, ед. хр. 143. 302 л.
  • Фролова Т.И. Материалы диалектологической экспедиции по Косинскому диалекту (д. Пуксиб Коми-Пермяцкого округа) — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 1946. 622 л. Ф.1, оп. 11, ед. хр. 95.
  • Фролова Т.И. Материалы диалектологической экспедиции в Железнодорожном районе Коми АССР. Ч. I, II, III. (1948-1949) — НА Коми НЦ УрО РАН. ф. I, оп. 11, ед. хр. 118, 119 и 129. Т. I-467 c.; Т.II-440 c.; Т.III — 163 с.
  • Фролова Т.И. Сказки Сысольского района Коми АССР. Собраны в 1945 г. — НА Коми НЦ УрО РАН. 153 л. Ф.I, оп. 11, ед. хр. 81.
  • Характеристика отдельных говоров коми языка. Материалы экспедиций. — НА Коми НЦ УрО РАН — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 55, 56. — 27 и 99 л. Сыктывкар, 1942.
  • Хаузенберг А.-Р. К проблеме ареальных инноваций в коми языке // Пермистика 8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: Сб. статей. — Сыктывкар: Изд-во Сыктывкарского ун-та, 2001. — С. 280-286.
  • Хаузенберг А.-Р. Формирование коми диалектов: факты и гипотезы // Пермистика: вопросы диалектологии и истории пермских языков/ Отв. ред. Б.Ш. Загуляева, В.К. Кельмаков. — Ижевск, 1987. — С. 55-59.
  • Цыпанов Е.А. Диалектные особенности коми глагола в трудах Ю.Вихмана // Пермистика 2: Вихман и пермская филология: Сб. ст. / Отв. ред.В.К. Кельмаков. — Ижевск, 1991. — С. 83-88.
  • Цыпанов Е.А. Сыктыв сёрни кывйӧн озыр // Коми му, 2004, январь 24-ӧд лун.
  • Чеусова Е.А. Среднесысольский диалект (с.Вотча) // Сборник Комиссии по собиранию словаря и изучению диалектов коми языка. — Сыктывкар, 1930. — Вып.1. — С.57-63.
  • Чуркина Д.И. Верхневычегодский диалект коми языка. Материалы диалектологических исследований (с. Сторожевск). 1962-1964. — НА Коми НЦ УрО РАН. — Ф.1, оп.11, ед. хр. 245. — 306 с.
  • Чуркина Д.И. Верхневычегодский диалект коми языка. Материалы диалектологических исследований (с.Нёбдино). 1962-1964. — НА Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар. — Ф.1, оп.11, ед. хр. 246.
  • Шлопова Л.Н. Бранная лексика в удорском диалекте коми языка// Пермистика-8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками/ Отв. ред. В.М. Лудыкова.- Сыктывкар: Изд-во СыктГУ, 2001. — С. 289-293.
  • Шлопова Л.Н. Тятей ни касей [Одинокий человек: О двойных значениях слов и выражений]// Войвыв кодзув. — 2000. — № 3 — 78-79 лб.
  • Шлопова Л.Н. Удора сёрнисикас фразеологиялӧн аслыспӧлӧслун // Развитие коми-языка на современном этапе: проблемы и перспективы: Материалы респ. науч.-практ. конф. / Отв. ред. Г.В. Федюнева. — Сыктывкар, 2000. — С. 199-201.
  • Ariste P. Komi-Permisches aus Gaincovo [Образцы коми-пермяцкой речи деревни Гайнцово] // Fenno-Ugristica. — Tartu, 1978. — N 5. — S. 81-100.
  • Ariste P. Komi-Syrjänisches aus dem Dorfe Nivsera. [О говоре коми-зырянского языка д.Нившера] // Fenno-Ugristica. — Tartu, 1980. — N7. — S. 25-29.
  • Ariste P. Komi-Syrjänisches aus Puzla [Коми-зырянский диалект деревни Пузла] // Fenno-Ugristica. — Tartu, 1976. — N.2. — S.92-115.
  • Baker R. The Dialectologists and Dialectology of Komi: A Historical Overviev. [Коми диалектологи и диалектология. Исторический обзор] // Ural-Altaische Jahrbücher. Wiesbaden, 1984. — Bd.IV.- S.36-54.
  • Baker R. Zur Klassifizierung der Dialekte der syrjänische Sprache [Классификация диалектов зырянского языка] // Mittelungen der Societas Uralo-Altaica. — H.6. — Hamburg, 1984. — S. 9-13.
  • Castrén M., Aminoff T. Syrjäniläisiä häälauluja [Зырянские свадебные песни] // Acta Soc. Scient. Fennicae. – Helsingforsiae, — 1844. — № 11. – 29 s.
  • Dobó A. Natürliche Phonologie und permische Dialekte: Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades an der geisteswissenschaftlichen Fakultät der Universität Wien. [Естественная фонология и пермские диалекты]. — Wien, 1983. — 110 s. — Bibliogr.: S. 88-109.
  • Dobó A. Zwei phonologische Prozesse in syrjänischen Dialekten [Два фонологических процесса в зырянских диалектах] // Bibliotheca Uralica. – Budapest, 1984. – К. 7. — S. 163-166.
  • Fedoseeva E. N. On russian borrowings in the kosino-kama dialect of the komi-permian language // IFUSCO: XVII Congressus Internationalis Studentiorum Fennougristarum. Summaria dissertationum. — Tallinn, 2000. — P. 62-63.
  • Fokos-Fuchs D. Adalék a zürjén nyelvjárások ismeretéhez. [Данные к изучению зырянских диалектов] // Magyar Nyelvör. — Budapest, 1930. – K. 59. N 3-6. — Old.80-83.
  • Fokos-Fuchs D. Zürjén szövegek. [Коми тексты] // Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1914. — K. 43. – Old. .327-382; (1915-1917). – K.44. — Old. 67-105, 223-320, 428-458; (1917-1920). – K. 45. — Old. 401-468.
  • Fokos-Fuchs D. Volksdichtung der Komi (Syrjänen). Budapest, 1954.
    • [Рец.]: Liimola M. D.R.Fokos-Fuchs Volksdichtung der Komi (Syrjänen) // Finnisch-Ugrische Forschungen . — 1954. — Bd. XXXI. H.1-2. – S. 47-50.
  • Fokos-Fuks D. Zürjén népköltészeti mutatványok. [Образцы коми народной поэзии] — Budapest, 1913. — 143 l.
  • Fokos-Fuks D. Zurjen népköltészeti mutatványok//Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, (1911-1912). – K. 41. — Old. 275-308; 456-475.
  • Fokos-Fuks D. Zurjen népköltészeti mutatványok//Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1913. K.42. — Old. 86-173.
  • Hausenberg A.-R. Kriterien zur Klassifizierung der syrjänischen Dialekte [Критерии классификации коми диалектов]// Dialektologia Uralica. — Hamburg, 1984. — S.34-37. (Mitteilungen der Societas Uralo-Altaica; H. 6)
  • Hausenberg A.-R. Zur Einteilung der Dialekte des Syrjänischen [Классификация диалектов в коми-зырянском языке] // Dialektologia Uralica. — Wiesbaden, 1985. -S. 215-219. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica)
  • Lach R. Gesänge russischer Kriegsgefangener: Wotjakische, syrjänische und permjakische Gesange. [Песни русских военнопленных: вотяков, зырян, пермяков]. — Wien-Leipzig, 1926. 135 l.
  • Ljasev V. Zur Frage der Dialekteinteilung der altsyrjänischen Sprache // Congressus Quintus Internationalis Fenno-Ugristarum: Turku 20-27.VIII. Pars 7: Dissertationes sectionum. — Turku, 1981. — S.96-101.
  • Ljasev V. Die Probleme der komi Sprachgeographie//Материалы VI Международного конгресса финно-угроведов. Т.2. / Отв. ред. Г.В.Федюнева. — М: Наука, 1990. — С.327-330.
  • Ljasev V. Dialektale Einteilung der altsyrjänischen Sprache [Диалектное членение древнекоми языка] // Congressus Quintus Internationalis Fenno-Ugristarum. Pars II. Summa dissertationum. — Turku, 1980. — S. 145.
  • Merkusheva T.N. Dialectal verbal vocabulary of the southern dialect of the komi-permian language // IFUSCO: XVII Congressus Internationalis Studentiorum Fennougristarum. Summaria dissertationum. — Tallinn, 2000. — P. 62-63.
  • Merkusheva T.N. The vocabulary of the Onkovsky dialect of the komi-permian language // IFUSCO: XIX. Congressus Internationalis Studentiorum Fennougristarum. Summaria dissertationum. – Сыктывкар, 2003. — С.60-61.
  • Rédei K. Zurjen szövegmutatványok [Зырянские тексты] //Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest., 1971. — K. 73. — 0ld. 3-23.
  • Rédei K. Kriterien zur Klassifizierung der Dialekte des Syrjänischen [Критерии классификации диалектов в коми-зырянском языке]// Dialektologia Uralica: Materialen des ersten Internationalen Symposions zur Dialektologie der uralischen Sprachen. — Wiesbaden, 1985. — S.221-229.
  • Rédei K. Kriterien zur Klassifizierung der Dialekte des Syrjänischen [Критерии классификации диалектов в коми-зырянском языке]// Dialektologia Uralica: (Thesen). – Hamburg, 1984. – S. 90-94.
  • Rédei K. Mutatvány a komi nyelv felsö-vicsegdai nyelvjárásaból [Примеры из верхневычегодского диалекта коми языка] // Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1959. K. 61. — Old. 95-99.
  • Rédei K. Zyrian texts. — Wiesbaden: Harrassowitz, 1996. 144 S. (Studia Uralica; Bd. 8).
  • Rédei K. Zyrian Folklor Texts. [Коми-зырянские фольклорные тексты] — Budapest: Akademiai Kiado, 1978. — 652 p. (Bibliotheca Uralica; vol. 3).
    • [Рец.]: Туркин А. Komi folkloori kogumik Ungaris. K.Rédei. Zyrian folklor texts // Keel ja Kirjandus. — N11. — 1979. — Lk. 695-696.
    • [Рец.]: Туркин А.И. К. Zyrian folklor texts // Советское финно-угроведение. Таллин, 1980. -N 1. — С. 69-70.
  • Shlopova L.N. Negative vocabulary expressiving attitude of a speaking person to his interlocutor (on materials of the Udora dialect of the komi language) // IFUSCO: XVII Congressus Internationalis Studentiorum Fennougristarum. Summaria dissertationum. — Tallinn, 2000. — P.106-107.
  • Syrjänische Texte, Band I, Komi-Permjakisch, gesammelt von T.E.Uotila. Übersetzt und herausgegeben von Paula Kokkonen. [Зырянские тексты, собранные Т.Э.Уотилой. Перевод и подготовка к изданию П.Кокконен] — Helsinki, 1985. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia, 186.).
    • [Рец.]: Хаузенберг А.-Р. Syrjanische Texte. Band 1. Komi-Permjakisch. Gesammelt von T.E.Uotila. Helsinki 1985. (MSFOu 186) // Советское финно-угроведение. Таллин, -1985. — N4. — С.306-308.
  • Syrjänische Texte, Band II, Komi-Syrjänisch: Izma-, Pecora-, und Vym-Dialekte, gesammelt von T.E.Uotila. Übersetzt und herausgegeben von Paula Kokkonen. [Зырянские тексты, собранные Т.Э.Уотилой. Перевод и подготовка к изданию П.Кокконен]. — Helsinki, 1986. — 141s. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia, 193).
  • Syrjänische Texte, Band III, Komi-Syrjänisch: Luza-, Letka-, Ober-Sysola-, Mittel-Sysola-, Prisyktyvkar-, Unter-Vycegda- und Udora-Dialekte, gesammelt von T.E.Uotila. Übersetzt und herausgegeben von Paula Kokkonen. [Зырянские тексты, собранные Т.Э.Уотилой. Перевод и подготовка к изданию П.Кокконен]. — Helsinki, 1989. — 401 s. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia, 202).
  • Syrjänische Texte, Band IV, Komi-Syrjänisch: Ober-Vycegda-Dialect, gesammelt von T.E.Uotila. Übersetzt und herausgegeben von Paula Kokkonen. [Зырянские тексты, собранные Т.Э.Уотилой. Перевод и подготовка к изданию П.Кокконен]. — Helsinki, 1995. — 521 s. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia, 221).
    • [Рец.]: Цыпанов Е. Коми салдатлӧн сёрни-горыс: Syrjänische Texte / Cост. Кокконен П.) // Коми му, 1996, июль 9-ӧд лун.
    • [Рец.]: Сивкова А. Не пропавшие без вести. Коми-зырянские тексты (сост. Кокконен П.) // Республика, 1997, 16 октября.
    • [Рец.]: Кана Е. Сыктыв вожса сёрни: Коми-зырянские тексты / Сост. Кокконен П. // Коми му, 1996, сентябрь 24-ӧд лун.
  • Vászolyi E. Adatok egy zurjén nyelvjárás múltjáról és jelenérol [Факты о прошлом и настоящем одного зырянского (коми) диалекта] // Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1965. – K. 67. — Old. 7-31.
  • Vászolyi E. Felsö-vicsegdai nyelvjárás vagy nyelvjárások? [Верхне-вычегодский диалект или диалекты]//Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1966. – K. 68. — Old. 75-77 old.
  • Vászolyi E. Letkai nyelvmutatványok [Языковые примеры на летском диалекте] // Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1960. – K. 62. — Old. 340-350.
  • Vászolyi E. Über den Ursprung des syrjänischen Ischma-Dialekts [О происхождении зырянского ижма-диалекта]// Congressus secundus internationalis fenno-ugristarum Helsingiae habitus 23.-28. VIII. 1965. Pars I. Acta Linguistica. -Helsinki, 1968. — Old. 549-552.
  • Vászolyi E. A zurjen nyelvjárástörténet egyik fejezetének vázlata [Заметки об истории зырянских диалектов]//A Magyar Tudomanyos Akadémia Nyelv- és Irodalomtudomanyi Osztályának Közleményei, 23. — 1966. — S. 253-256.
  • Vászolyi E. Északi zürjén epikus énekek [Северные зырянские эпические песни]// Ethnographia. — Budapest, 1967. — №- 78. — Old.438-451; 1968. — К. 79. — Old. 76-91; 408-420.
  • Vászolyi –Vasse E. Syrjaenica. Narratives, folklore and folk poetry from eight dialects of the komi language by E. Vászolyi –Vasse. Volume One [Рассказы, фольклор и народная поэзия на восьми диалектах коми языка] //Specimina Sibirica redigit János Pusztay.T.XV. Savariae, Szombathely, 1999. – 583 l.
  • Vászolyi –Vasse E. Syrjaenica. Narratives, folklore and folk poetry from eight dialects of the komi language by E. Vászolyi –Vasse. Volume two: Kolva and Usa//Specimina Sibirica redigit János Pusztay. T. XVII. Savariae, Szombathely, 2001.-53 1.
  • Vászolyi –Vasse E. Syrjaenica. Narratives, folklore and folk poetry from eight dialects of the komi language by E. Vászolyi –Vasse. Volume three: Upper Vychegda//Specimina Sibirica redigit János Pusztay. T. XIX. Savariae, Szombathely, 2003.-474.
  • Wichmann Y. Syrjänische Sprachproben //Journal de la Société Finno-Ougrienne, X. — Helsinki, 1892.
    • [Рец.]: Лыткин Г.С. Зырянские языковые пробы /Пер. Syrjänische Sprachproben// Journal de la Société Finno-Ougrienne, X. — Helsinki, 1892.
  • Wichmann Y. Syrjänische Volksdichung [Коми-зырянская народная поэзия]//Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. — Helsingfors, 1916. 342 l. (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 38).

Коми фонетика (библиография)

Лыддьӧг лӧсьӧдысьяс: Гуляева Н.И., Некрасова О.И., Федюнёва Г.В.

 Фонетика

  • Айбабина Е.А. Адаптация звуковой структуры лексических заимствований из русского языка в коми языке // Русский язык — язык великого братства народов: Тез. докл. — Ашхабад, 1983. – С.7.
  • Айбабина Е.А. Адаптация словарных заимствований из русского языка в коми языке (фонетико-фонологическая структура) // Вопросы лексикологии и словообразования коми языка/ Отв. ред. Г.Г.Бараксанов. — Сыктывкар, 1984. — С. 24-37. — (Тр. ИЯЛИ; Вып. 31)
  • Алвре P. О некоторых общих и отличительных чертах консонантизма в прибалтийско-финских и пермских языках. // Вопросы финно-угроведения. Ч.1. Языкознание: Тез. докл. XVI Всесоюзной конференции финно-угроведов. Июнь 1979 г. — Сыктывкар, 1979. — С.3.
  • Анисенкова Л.В. К постановке проблемы фонетического символизма согласных пермских языков // Пермистика-7: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: Сб. статей. — Сыктывкар, 1999. — С. 40-45.
  • Анисенкова Л.В. Содтысян шыяса кывъяс // Чужан кыв. [Родное слово].- 1999. — N3. — С. 71-72.
  • Бараксанов Г.Г. Алфавит. Аффриката. Графика// Республика Коми. Энциклопедия. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во. — Т.1. — 1997. — С. 224, 239-240, 382.
  • Бараксанов Г.Г. Интонация. Орфоэпия // Республика Коми. Энциклопедия. — Сыктывкар, 1999. — Т. II. — С.37, 377.
  • Бараксанов Г.Г. Буква «А»; Буква «Б»; Буква «В»; Буква «Г»; Буква «Д»; Буква: «Е»; «Ё»; «Ж»; «З»; Буква «И»; Буква: «Й»; «К»; Буква «Л»; Буква «М»; Буква «Н»; Буква «О»; Буква «П»; Буква «Р»; Буква «С»; Буква «Т»; Буква «У»; Буква «Ф»; Буква «Х»; «Ц»; «Ч»; Буква «Ш»; Буква «Щ»; «Ъ»; «Ы»; «Ь»; «Э»; Буква «Ю»; «Я»; // Коми язык. Энциклопедия/ Отв. ред. Г.В.Федюнева. — М.: ДИК, 1998. — С. 12; 26; 46; 72; 90; 120; 122; 124; 130 142; 172; 174; 208; 248; 274; 294; 336; 402; 418; 482; 502; 516; 540; 544; 548; 560; 568; 570; 572; 574; 576; 586; 588.
  • Бараксанов Г.Г. О вставочных звуках в пермских языках // Пермистика-2: Вихман и пермская филология. — Ижевск, 1991. — С. 115-119.
  • Баталова Р.М. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам (коми языки). – М.: Наука, 1982. — 168 с.
  • Баталова Р.М. Ослабление позиции звука й и его последствия в коми-пермяцком языке // Вопросы финно-угроведения. Ч.1. Языкознание: Тез. докл. на XVI Всесоюзной конференции финно-угроведов. Июнь 1979 г. — Сыктывкар, 1979. — С. 21-22.
  • Батори И. Исчезновение гармонии гласных и влияние его на пермский вокализм: [Доклад на VI Международном конгрессе финно-угроведов. Пер. с нем.] // Советское финно-угроведение. — 1986. — 2. — С. 116-121.
  • Безносикова Л.М. Чередование л-в // Коми язык. Энциклопедия/Отв. ред. Г.В.Федюнева. — М.: ДиК, 1998. — С.551.
  • Безносикова Л.М., Некрасова Г.А. Чередования фонетические междиалектные // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В.Федюнева. — М.: ДиК, 1998. — С.552-553.
  • Бубрих Д.В. Вокализм первого слога слова в пермских языках // Научная сессия 1945 г.: Тез. докл. по секции востоковедения ЛГУ. — Ленинград, 1945. — С. 33-35.
  • Бубрих Д.В. Историческая фонетика удмуртского языка (сравнительно с коми языком). — Ижевск: Удмгосиздат, 1948. -112 с. (УдмНИИ).
  • Бубрих Д.В. К вопросу о пермском вокализме // Бюллетень Ленинградского общества исследователей культуры финно-угорских народностей. — Ленинград, 1929. — N4. — С.18-19.
  • Бубрих Д.В. О пермском вокализме // Пермистика-6: Проблемы синхронии и диахронии пермских языков и их диалектов: Сб. статей / Удм. гос. ун-т . Кафедра общего и финно-угорского языкознания. — Ижевск, 2000. — С.203-205.
  • Бубрих Д.В. К вопросу об употреблении некоторых звуков в коми языке. — НА Коми НЦ УрО РАН — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 46. — 6 л. Сыктывкар, 1942.
  • Бубрих Д.В. Фонетика современного литературного коми языка. — НА Коми НЦ УрО РАН — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 50. — 28 л. Сыктывкар, 1942.
    Гудкова В.В. Фонетика коми языка. — НА Коми НЦ УрО РАН — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 123. — 28 л. Сыктывкар, 1950.
  • Лыткин В.И. Фонетика. — НА Коми НЦ УрО РАН — Ф.1, оп. 11, ед. хр. 181. — 90 л. Сыктывкар, 1955.
  • Попова С. Коми кывйын кыккомпонента консонант тэчасъяс // IFUSCO: Международная финно-угорская студенческая конференция: Тез. докл. — Сыктывкар, 2003. — С.67-68.
  • Вийтсо Т.-Р. К реконструкции вокализма первого слога пракоми, праудмуртского и прапермского языков // Тез. докл. Шестого международного конгресса финно-угроведов (Сыктывкар. 24-30 VII 1985). — Т. I: Языкознание. — Сыктывкар, 1985. — С.26.
  • Гейслер М. К истории гласного ы в глагольных корнях пермских языков // Пермистика-8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками/Отв. ред. В.М. Лудыкова. — Сыктывкар: Изд-во СыктГУ, 2001. — С. 80-85.
  • Грузов Л.П. К проблеме звонких согласных в финно-угорских языках: Докл. на VI Междунар. конгр. финно-угроведов. Сыктывкар, 1985 г. // Советское финно-угроведение. — 1986. — 4. — С. 258-163.
  • Гуляев Е.С. Открытое и закрытое о и история их изучения // Жилина Т.И. Верхнесысольский диалект коми языка/ Отв. ред . Е.С.Гуляев. — Москва, 1975. — С.14-19.
  • Игушев Е.А. Особенности фонетики русских заимствований // Тез. докл. XII Всесоюзной финно-угорской конф. — Саранск, 1972. — С. 38.
  • Игушев Е.А. Фонетика русских заимствований ижемского диалекта коми языка // Тез. докл. V Коми респ. молодежной науч. конф. — Сыктывкар, 1972. — С. 39.
  • Игушев Е.А. Фонетическое освоение русских заимствований коми языка // Вопросы советского финно-угроведения. Языкознание: Тез. докл. и сообщ. XIV Всесоюз. конф. финно-угроведов, посвящ. 50-летию образования СССР. — Саранск, 1972. — С. 39-40.
  • Карманова А.Н. Акцент. Артикуляция. Ассимиляция. Аффрикатизация. Буква «Ӧ» . Буква. Выпадение звуков. Гласные звуки. Дезаффрикатизация. Звук речи. Мелодика. Органы речи. Палатализация. Согласные звуки коми языка. Фонема . Фонемный состав коми языка. Фонетика коми языка. Фонетический разбор // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В.Федюнева. — М.: ДиК, 1998. — С. 16, 20, 21, 23, 334, 42, 70, 79, 95- 96,138-139, 252-253, 322-323, 337, 454-455, 528, 528-529, 529-530, 530-531.
  • Карманова А.Н. Коми кывлӧн фонетика. Методическӧй пособие. — Сыктывквар, 1992.
  • Карманова А.Н. Коми кывлӧн фонетика: СГУ коми отделениеса студентъяслы современнӧй коми кыв кузя метод. индӧдъяс. — Сыктывкар, 1989. — 26 л.б.
  • Карманова А.Н. Фонетика, графика, орфография // Коми кыв: финн-йӧгра факультетса студентъяслы уджтас. — Сыктывкар, 2001. — С. 5-10.
  • Кельмаков В.К. Ещё раз об истории ударения в пермских языках // Вопросы финно-угроведения: (Тез. докл. XVI Всесоюз. конф. финно-угроведов). — Сыктывкар, 1979. — С. 4.
  • Кельмаков В.К. Последствия отпадения конечных гласных основы в пермских языках // Congressus Quintus Internationalis Fenno-Ugristarum. — Turku. Pars VI: Dissertationes sectionum Phonologica et morphologica, syntactica et semantica. — 1981. — C. 133-138.
  • Кельмаков В.К. Роль отпадения конечных гласных основы в развитии фонетического строя пермских языков // Фонетика и письмо: Межвуз. сб. науч. тр. / Удм. гос. ун-т. — Устинов, 1986. — С. 116-128.
  • Кельмаков В.К. Финно-угорская праязыковая особенность вокализма непервого слога и её следы в пермских языках // Вопросы удмуртского языкознания: Сб. статей / Удм. НИИ ист., экон., лит. и языка при Сов. Мин. Удм. АССР. — Ижевск, 1975. — Вып. 3. — С. 65-89.
  • Кудрявцев Ю.С. В.И.Лыткин и современная диахроническая фонология (к типологии умлаута) // В.И.Лыткин и финно-угорский мир: Материалы междунар. науч. конф. / Отв. ред. В. Н. Демин. — Сыктывкар, 1999. — С. 46-55.
  • Лобанова А.С. О некоторых фономорфологических изменениях в коми-пермяцком литературном языке// Коми-пермяцкий округ и Урал: история и современность: Тез. докл. и выступлений III Междунар. науч.-практ. конф. — Кудымкар, 17 февраля 2000 г. — Кудымкар, 2000. — С. 61-62.
  • Лыткин В.И Сравнительная фонетика финно-угорских языков // Основы финно-угорского языкознания (вопросы происхождения и развития финно-угорских языков). -М.: Наука, 1974. — С. 108-213.
  • Лыткин В.И. Вопросы акцентуации пермских языков // Beiträge zur Sprachwissenschaft, Volkskunde und Literaturforschung (Steinitz-Festschrift). Veröffentlichungen der sprachwissenschaftlichen Kommission der DAdw., Nr. 5. — Berlin: Akademie-Verlag, 1965. — S. 257-265.
  • Лыткин В.И. Древнерусские š, ž, — зырянские ś, ź // Доклады АН СССР. Ленинград, 1928. — N14. — С.298-301.
  • Лыткин В.И. Закрытые гласные среднего подъема в коми языке // Науч. конф. по вопросам финноугорской филологии: Тез. докл.. — Л.: ЛГУ, 1947. — С.64-67.
  • Лыткин В.И. Историческая грамматика коми языка. Ч.1: Введение. Фонетика. Уч. пос. для вузов. — Сыктывкар, 1957. — 135 с.
  • Лыткин В.И. Исторический вокализм пермских языков. — М.: Наука, 1964. — 270 с.
  • Лыткин В.И. К вопросу о вокализме пермских языков // Труды Института языкознания АН СССР. — Т. 17. — М.: Изд-во АН СССР, 1952. — С. 58-119.
  • Лыткин В.И. К вопросу о звонких согласных начала слова в финно-угорских языках // Советское финно-угроведение. — 1968. — N1.- С. 19-25.
  • Лыткин В.И. К вопросу о конечной гласной основы глаголов настоящего времени в финно-угорских языках // Вопросы языка, литературы и фольклора /Тр. Марийского НИИ ЯЛИ. — Вып. 15. — Йошкар-Ола, 1961.- С. 49-57.
  • Лыткин В.И. К вопросу о конечных гласных финно-угорского праязыка // Советское финно-угроведение. — 1968. — N4. — С. 233-238.
  • Лыткин В.И. К вопросу о происхождении прапермского *о // Fenno-Ugristica. –Tartu, 1975. — N 1. — C. 189-197.
  • Лыткин В.И. Лабиализация гласных в пермских и марийских языках // Советское финно-угроведение.- 1972. – N 2.- С. 101-113.
  • Лыткин В.И. Лабиализованные гласные среднего ряда в пермских языках // Вопросы языкознания. — 1968. — N 1.- С. 85-94.
  • Лыткин В.И. Некоторые вопросы вокализма второго слога финно-угорских языков // Congressus secundus internationalis fenno-ugristarum Helsingiae habitus 23.-28. VIII. 1965. Pars I. Acta Linguistica. -Helsinki, 1968. — С. 324-331.
  • Лыткин В.И. Некоторые вопросы вокализма непервого слога финно-угорских языков // Referate der Vortrage und Mitteilungen. Zweiter Internationaler Finnougristenkongress. Helsinki, 23.-28.8. 1965. — Helsinki, 1965. — S. 73.
  • Лыткин В.И. Некоторые вопросы вокализма финно-угорских языков // Вопросы финно-угорского языкознания. К 70-летию со дня рожд. чл.-корр. АН СССР Д.В.Бубриха. — М.-Л., 1962. — С. 33-64.
  • Лыткин В.И. Некоторые вопросы вокализма финно-угорских языков // Совещание по вопросам исторической грамматики и исторической диалектологии финно-угорских языков: Тез. докл..- М., 1959. — С. 15-22.
  • Лыткин В.И. Несколько слов о вокализме ижемского диалекта коми языка // Советское финно-угроведение. -1970.- N4. — С.259-261.
  • Лыткин В.И. О вокализме непервого слога финно-угорских языков // Congressus tertius internationalis fenno-ugristarum. — Pars I. Acta Linguistica. — Tallinn, 1975. — S. 41-58.
  • Лыткин В.И. О вокализме непервого слога финно-угорских языков // Советское финно-угроведение. — 1970. — N3. — С. 221-238.
  • Лыткин В.И. О единой научной транскрипции звуков финно-угорских языков. — М.-Л., 1960. — 33 с.
  • Лыткин В.И. О звуковой системе финно-угорских языков (в сравнении с русским литературным языком) // Методика преподавания русского языка в школах народов финно-угорской группы. -М.: Из-во Академии педагогических наук РСФСР, 1963. — С. 88-95.
  • Лыткин В.И. Об огласовке некоторых отглагольных словообразовательных суффиксов глагола финно-угорских языков // Всесоюзная конференция по финно-угроведению: Тез. докл. и сообщ. — Йошкар-Ола, 1969. — С. 49-51.
  • Лыткин В.И. Об ударении в коми-пермяцком языке // Труды Института языкознания (АН СССР). — Т.1. — М., 1952. — С.107-119.
    • [Рец.]: Майтинская К.Е. Об ударении в коми-пермяцком языке // Вопросы языкознания. -1954. — N 1. — С. 129-130.
  • Лыткин В.И. Отражение закрытого о и открытого о пермских языков в словах, заимствованных из этих языков в другие // Советское финно-угроведение. -1975. — N2. — С. 85-89.
  • Лыткин В.И. Отражение перехода древнерусского е в о в русских заимствованиях языка коми // Доклады и сообщения Института Языкознания Академии наук СССР. — Вып.2. — М., 1952.- С.72-82.
  • Лыткин В.И. Письмо в редакцию. Ответ на рецензию H.Laszlo на брошюру В.И.Лыткина «О единой научной транскрипции звуков финно-угорских языков»// Nyelvtudomanyi Közlemenyek. — Budapest, 1966. – К. 68. — Old. 464-467; Nyelvtudomanyi Közlemenyek. — Budapest, 1967. – K. 69. — Old. 433-434.
  • Лыткин В.И. Спорадическая лабиализация гласных второго слога слов пермских языков // Commentationes Fenno-Ugricae in honorem Erkki Itkonen — Helsinki, 1973. — S. 203-210. (Memories de la Societe Finno-ougrienne, 150).
  • Лыткин В.И. Топонимика как источник изучения исторической фонетики. (По материалам восточнофинской и русской топонимики) // Конференция по топонимике Северо-западной зоны СССР: Тез. докл. и сообщ.. — Рига: Изд-во «Зинатне», 1966. — С. 41-44.
  • Лыткин В.И. Фонетика северновеликорусских говоров и заимствования из русского языка в комийский // Материалы и исследования по русской диалектологии. — М.-Л., 1949. — С.128-201.
  • Лыткин В.И. Шогмӧ-ӧ кык вывся шыпас? // Югыд туй, 1931, 1 июля.
  • Ляшев В.А., Юдина О.А. «Грамматика литературного коми языка» дорӧ фонетическӧй пасйӧдъяс // Пермистика-3: Диалекты и история пермских языков: Сб. ст./ Отв. ред. Г.В. Федюнева. — Сыктывкар, 1992. — С.101-103.
  • Михеева М.С. Система гласных звуков в говоре с. Серегово Железнодорожного района Коми АССР // Ученые записки Коми государственного педагогического института. — Вып.7. — Сыктывкар, 1959. — С.201-224.
  • Михеева М.С. Система согласных фонем в говоре с. Серегово Железнодорожного района Коми АССР // Ученые записки Коми государственного педагогического института. — Сыктывкар, 1960. — Вып.8. — С.3-39.
  • Молодцов В.А. Фонетика зырянского диалекта коми языка. Ч.1.- М.: Центриздат народов СССР, 1929. — 64 с.
  • Некрасова Г.А. Функционирование фонемы j в диалектах коми-зырянского языка // Linguistica Uralica. – 2001. — №2. — С.112-121.
  • Некрасова Г.А. Адаптация фонемы (ш’) в коми языке // Общие проблемы преподавания языков: преподавание русского языка финно-угорской аудитории: Тез. междунар. науч.-методич. конф. — Сыктывкар, 1998. — С.53-54
  • Некрасова Г.А. Дезаффрикация в диалектах современного коми-зырянского языка // Финно-угристика на пороге III тысячелетия (филологические науки): Материалы II Всерос. науч. конф. — Саранск, 2000. — С. 235-237.
  • Некрасова Г.А. Коми кывлӧн историческӧй фонетика / ИЯЛИ Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 2000. — 168 с.
    • [Рец.]: Игушев Е.А. Кыдзи артмисны сёрни шыясыс: Некрасова Г.А. Коми кывлӧн историческӧй фонетика / ИЯЛИ Коми НЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 2000. — 168 с.// Йӧлӧга. — 2000. — №52 (декабрь).
    • [Рец.]: Цыпанов Е. Коми кывлӧн историческӧй фонетика, Сыктывкар, 2000 // Linguistica Uralica. – 2001. – №4. – С.304.
  • Некрасова Г.А. Коми кывлӧн историческӧй фонетика: СГУ финн-угор факультетса студентъяслы методическӧй индӧдъяс да асшӧр уджъяс. — Сыктывкар, 1998. — 29 с.
  • Некрасова Г.А. Функционирование прапермских аффрикат в современных коми диалектах // Пермистика-6: Проблемы синхронии и диахронии пермских языков и их диалектов: Сб. ст. /Отв. Ред. В.К. Кельмаков. — Ижевск, 2000. — С. 135-139.
  • Несина Г.Н., Сергеенко А.С. Фонетическое освоение топонимических названий, заимствованных из коми языка в русские говоры // Исследование финно-угорских языков и литератур в их взаимосвязях с языками и литературами народов СССР. — Ужгород, 1977. — С. 55.
  • Прокушева Т.И. Морфонологические явления в коми языке // Пермистика-8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками/Отв. ред. В.М. Лудыкова. — Сыктывкар: Изд-во СыктГУ, 2001. — С. 216-220.
  • Прокушева Т.И. Фонетическая характеристика инфинитива в пермских языках: Доклад на заседании Президиума Коми фил. АН СССР. — Сыктывкар, 1984. — 35 с. — (Сер. препринтов «Науч. докл.»; Вып. 108).
  • Прокушева Т.И. Фонетическая характеристика инфинитивного показателя // Вопросы лексикологии коми языка/Отв. ред. Г.Г. Бараксанов. — Сыктывкар, 1979. — С. 111-128.- (Тр. ИЯЛИ; Вып. 22).
  • Пунегова Г.В. Особенности реализации заднеязычных согласных в русской речи коми билингвов (по данным слухового анализа) // Пермистика-8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками. Сыктывкар, 2001. С. 266-270.
  • Пунегова Г.В. Особенности реализации сегментных единиц – губных согласных – в русской речи носителей коми языка // Научный отчет кафедры (5-летний отчет) по теме «Актуальные вопросы грамматики и стилистики коми языка». Сыктывкар, 2002. С. 205 – 233. (Рег. номер 01.9.50002591; инв. номер 02.200.205404).
  • Пунегова Г.В. Реализация гласного у в русской речи коми билингвов // Материалы международной научно-методической конференции преподавателей и аспирантов, посвященной 75-летию кафедры финно-угорской филологии СПбГУ. СПб., 2000. С. 81-85.
  • Пунегова Г.В. Сопоставительный анализ сегментных единиц в коми и русском языках (на материале согласных) // Сопоставительная филология и полилингвизм: Материалы Всероссийской научно-практической конференции (Казань, 19 – 31 октября 2002 г.). Казань: РИЦ «Школа», 2002. С. 102 – 104.
  • Пунегова Г.В. Статистические характеристики согласных фонем в коми языке // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Материалы Межрегиональной науч.-практ. конф. — Кудымкар: Алекс-Принт, 2005. — С. 220-223.
  • Пунегова Г.В. Акустический анализ сегментов в речи коми билингвов (на материале переднеязычных согласных) // Фонетический фонд финно-угорских языков: Материалы постоянно действующего семинара. Вып. 4. Йошкар-Ола; Санкт-Петербург, 2002. С. 34 – 45.
  • Пунегова Г.В. Аллофонное варьирование звука /е/ в ижемском диалекте коми языка (на материале экспериментального анализа фонетически представительного текста) // Символ в системе культуры: проблемы интерпретации текста. (Доклады научной конференции). Сыктывкар: Коми пединститут, 2003. С. 119-121.
  • Пунегова Г.В. Двуконсонантные сочетания в коми языке // Проблемы материальной и духовной культуры народов России и зарубежных стран: VI Всерос. науч.конф. студентов и аспирантов (25-27 марта 1999 г.): Тез. докл. / Сыктывкарский ун-т. — Сыктывкар, 1999. — С. 120-121.
  • Пунегова Г.В. Двуконсонантные сочетания в коми языке // Проблемы материальной и духовной культуры народов России и зарубежных стран. Тезисы докладов VI Всероссийской научной конференции студентов и аспирантов. Сыктывкар, 1999. С.122-123.
  • Пунегова Г.В. К вопросу об аллофонах сегментных единиц в коми языке (в сопоставлении с русским языком) // Тез. докл. 14-ой Коми респ. молодёжной науч. конф. — Т.1 / КНЦ УрО РАН. — Сыктывкар, 2000. — С. 236-237.
  • Пунегова Г.В. Консонантные сочетания в языке коми // Материалы XXVIII межвуз. науч.-метод. конф. преподавателей и аспирантов. Вып. 10: Секция фонетики. (15-22 марта 1999 г.). — СПб., 1999. — С. 50-55.
  • Пунегова Г.В. Консонантные сочетания в языке коми // Материалы ХХVIII Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 10. Секция фонетики (15-22 марта 1999). Санкт-Петербург, 1999. С.50-55.
  • Пунегова Г.В. Консонантный коэффициент современного литературного коми языка // Духовная культура Севера: итоги и перспективы исследования: Материалы конференции (2-4 ноября 1998). Сыктывкар, 2002. С. 184-186.
  • Пунегова Г.В. Некоторые характеристики полей реализации сегментных единиц в коми языке (в сопоставлении с русским языком) // Вестник Сыктывкарского университета. Серия 9. Филология. Вып.4. — Сыктывкар, 2001. — С. 161-167.
  • Пунегова Г.В. Некоторые особенности реализации вокализма в русской речи коми билингвов // Развитие коми языка на современном этапе: проблемы и перспективы: Материалы респ. науч.-практ. конф. /Отв.ред. Г.В. Федюнева. — Сыктывкар, 2000. — С. 153-163.
  • Пунегова Г.В. Особенности произношения переднеязычных согласных в русской речи билингвов коми (на материале исследования оппозиции «звонкость – глухость») // Актуальные проблемы межкультурных и межъязыковых контактов: Материалы научно-практической конференции, посвященной 90-летию со дня рождения профессора Н.Т.Пенгитова. Йошкар-Ола, 2004. С. 82 – 86.
  • Пунегова Г.В. Особенности реализации согласных в русской речи коми билингвов (по данным слухового анализа) // I Международный симпозиум по полевой лингвистике (Москва, 23-26 октября 2003 г.): Тез. докл. /Отв.ред. М.Е.Алексеев..РАН. Ин-т языкознания. — М., 2003. — 112-114.
  • Пунегова Г.В. Особенности реализации губных согласных в русской речи коми билингвов (по данным слухового анализа) // Первой удмуртской грамматике 225 лет: Сб. ст. / Отв. ред. Карпова Л.Л.; УИИЯЛ УрО РАН. — Ижевск, 2002. — С.226-235.
  • Пунегова Г.В. Особенности реализации губных согласных в русской речи коми билингвов (по данным слухового анализа) // Первой удмуртской грамматике 225 лет: Сборник статей. Ижевск, 2002. С. 171 – 180.
  • Пунегова Г.В. Особенности реализации заднеязычных согласных в русской речи коми билингвов (по данным слухового анализа) // Пермистика-8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками/Отв. ред. В.М. Лудыкова. Сыктывкар: Изд-во СыктГУ, 2001. — С. 221-232.
  • Пунегова Г.В. Особенности реализации переднеязычных согласных в русской речи коми билингвов // Вестник Сыктывкарского университета. Серия 9: Филология. Вып. 5. — Сыктывкар: Сыктывкарский университет, 2003. — С.112-123.
  • Пунегова Г.В. Особенности реализации согласных в русской речи коми билингвов (на материале акустического анализа магнитной записи фонетически представительного текста) // Вопросы коми диалектологии. Сыктывкар, 2004. С. 120 – 133. (Тр. Ин-та яз., лит-ры и истории Коми НЦ УрО РАН; Вып. 65).
  • Пунегова Г.В. Реализация гласного а в русской речи коми билингвов // Финно-угристика на пороге III тысячелетия (филологические науки): Материалы II Всерос. науч. конф. — Саранск, 2000. — С. 252-254.
  • Пунегова Г.В. Реализация гласного а в русской речи коми билингвов // Финно-угристика на пороге III тысячелетия (Филологические науки). Материалы II Всероссийской научной конференции финно-угроведов. Саранск, 2000. С. 252-254.
  • Пунегова Г.В. Реализация гласного у в русской речи коми билингвов // Материалы междунар. науч.-метод. конф. преподавателей и аспирантов, посв. 75-летию кафедры финно-угорской филологии СПбГУ. — С-Пб, 2000. — С. 81-86.
  • Пунегова Г.В. Реализация корреляции «звонкость – глухость» переднеязычных согласных в русской речи коми-зырянских билингвов // Русский язык и культура северного предуралья: Материалы научной конференции (Сыктывкар, 27 – 28 ноября 2002 г.). Сыктывкар, 2002. С. 64 – 68.
  • Пунегова Г.В. Реализация корреляции «твердость – мягкость» переднеязычных согласных в русской речи коми билингвов // Молодежный вестник: Сборник научных работ аспирантов и молодых ученых. Вып. 1. Сыктывкар, 2002. С. 93 – 98.
  • Пунегова Г.В. Статистические характеристики согласных фонем в коми языке // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Материалы Межрегиональной научно-практической конференции (Кудымкар, 30 июня – 1 июля 2005 г.). Кудымкар, 2005. С. 220-223.
  • Пунегова Г.В. Типы коми-русского билингвизма // Вестник Сыктывкарского университета. Серия 8. История. Филология. Философия. 3 выпуск. Сыктывкар, 1999. С.79-84.
  • Пунегова Г.В. Фонетическая интерференция в области вокализма в русской речи коми билингвов: к постановке проблемы // Коми-пермяцкий округ и Урал: история и современность: Тез. докл. и выступл. на III Междунар. науч.-практ. конф. — Кудымкар, 17 февраля 2000 г. — Кудымкар, 2000. — С. 68-69.
  • Пунегова Г.В. Фонетическая интерференция в русской речи коми // Перспективные направления развития в современном финно-угроведении: Тез.докладов междунар. науч. конф. — М., 1997. — С. 78-80.
  • Пунегова Г.В. Фонетическая интерференция в условиях коми-русского двуязычия (на материале эксперментально-фонетического анализа согласных): Автореферат дис. … канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 2002. 20 с.
  • Пунегова Г.В. Фонетическая интерференция в условиях коми-русского двуязычия (на материале эксперментально-фонетического анализа согласных): Диссертация … канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 2002. 292 с.
  • Пунегова Г.В. Фоностатистические характеристики согласных фонем в коми языке // Структура и развитие волжско-финских языков: Тез. докл. науч. конф.- Йошкар-Ола, 1996. — С. 84-86.
  • Пунегова Г.В. Фоностатистические характеристики фонем в литературном коми языке // Фонетический фонд финно-угорских языков. Йошкар-Ола: Мар НИИ, 1996. — Вып. 1.- С.90-113.
  • Пунегова Г.В. Функциональная нагрузка фонологических единиц в разных стилях литературного коми языка // Фонетический фонд финно-угорских языков: Материалы постоянно действующего семинара. Вып. 3. Йошкар-Ола; Санкт-Петербург, 1999. С. 64 – 126.
  • Пунегова Г.В. Частотные характеристики согласных фонем в литературном коми языке // Третья годичная сессия Учёного Совета: Материалы науч. трудов финно-угорского факультета (Февральские чтения, 7-10 февраля 1996 г.). — Сыктывкар: СГУ, 1997. — С. 34-38.
  • Пунегова Г.В., Арефьева С. Коми кывйын консонантнӧй тэчасъяс // XVI IFUSCO: XVI. Congressus Internationalis Studentiorum Fennougristarum. Summaria dissertationum. — Сыктывкар, 1999. — С. 63-64.
  • Пунегова Г.В., Колегова Л. Виды билингвизма в условиях коми-русского двуязычия // Проблемы материальной и духовной культуры народов России и зарубежных стран: VI Всерос. науч. конф. студентов и аспирантов: Тез. докл. / Сыктывкарский ун-т. — Сыктывкар, 1999. — С.121-122.
  • Пунегова Г.В., Колегова Л.В. Виды билингвизма в условиях коми-русского двуязычия // Проблемы материальной и духовной культуры народов России и зарубежных стран. Тезисы докладов VI Всероссийской научной конференции студентов и аспирантов. Сыктывкар, 1999. С.124-125.
  • Пунегова Г.В., Пыстина М. Фонетическое строение корневых и аффиксальных морфем коми языка // Проблемы материальной и духовной культуры народов России и зарубежных стран: VI Всерос. науч. конф. студентов и аспирантов (25-27 марта 1999 г.): Тез. докл. / Сыктывкарский университет. — Сыктывкар, 1999. — С.122-123.
  • Сельков Н.Н. Правила коми орфоэпии [Коми орфоэпия правилӧяс] // Коми орфографическӧй словарь / Сост. М.А.Сахарова, Р.И.Коснырева, Н.Н.Сельков. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1985. — С. 379-386.
  • Серебренников Б.А. О некоторых возможных путях утраты гармонии гласных в пермских языках и луговом диалекте марийского языка // Советское финно-угроведение. — 1976. — N1. — С. 35-40.
  • Серебренников Б.А. О некоторых малоизвестных изменениях звуков в истории коми языка // Вопросы финно-угроведения. Ч.1. Языкознание: (Тез. докл. XVI Всесоюз. конф. финно-угроведов). — Сыктывкар, 1979. — С. 3.
  • Серебренников Б.А. О причинах возникновения некоторых специфических особенностей развития древнепермского вокализма и консонантизма // Проблемы современной филологии: Сб. ст. к 70-летию акад. В.В.Виноградова. — М., 1965. — С.238-241.
  • Сидоров А.С. К вопросу об употреблении некоторых звуков в коми языке. — НА Коми НЦ УрО РАН. — Ф.1, оп. 11, д. 71. (Рукопись)
  • Славянский Ю.Л. Графика и физиология звуков современного зырянского языка // Записки Общества изучения Коми края. — Устьсысольск-Сыктывкар, 1930. — Вып.4. — С.3-44; Вып.5. — С.3-30.
  • Сорвачева В.А. Ассимиляция гласных в нуль-эловых говорах верхневычегодского диалекта коми языка // Всесоюзная конференция по финно-угроведению: Тез. докл. и сообщ.. — Сыктывкар, 1965. — С. 106-109.
    Тамбовцев Ю.А. Измерение схожести между коми-зырянским и другими уральскими языками с точки зрения функционирования групп согласных в звуковой цепочке языка // Коренные этносы Севера европейской части России на пороге нового тысячелетия: история, современность, перспективы: Материалы междунар. науч. конф. (Сыктывкар, 17-19 мая 2000 г.) / Отв. ред. Э.А.Савельева. — Сыктывкар, 2000. — С.497-500.
  • Тепляшина Т.И. Исторические изменения фонетики пермских языков — признаки диалектного членения // Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка: Тез. докл. и сообщ.. -М.: АН СССР,1973. — С.44-46.
  • Терентьев В.А. О долготах гласных и согласных в ижемском диалекте коми-зырянского языка // Советское финно-угроведение — 1970. -N 4. — С. 255-257.
  • Тираспольский Г.И. Фонетические особенности русской речи коми-зырян // Устные и письменные традиции в духовной культуре народа: Тез. докл. всесоюзной науч. конф. — Сыктывкар, 1990. — Ч. 2. — С. 139-140.
  • Туркин А.И. О времени исчезновения звука в в диалектах коми языка (на топонимическом материале) // Festschrift fur Karoly Redei. Zum 60. Geburtstag. — Wien-Budapest, 1992. — C. 421-426. — (Studia Uralica, 6)
  • Хозяинова Э.Е. Фонетическая система коми языка // Родной и русский язык в школах народов финно-угорской группы. – М., 1956. — С.118-145.
    • [Рец.]: Лыткин В.И. Фонетическая система коми языка // Русский язык в национальной школе. — М., 1957. — N 1. — С. 77-78.
  • Цыпанов Е.А. Слог. Транскрипция. Транслитерация. Ударение // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В.Федюнева. — Москва: ДИК, 1998. — С. 448, 496-497, 497, 502-503.
  • Ariste P. Mõningaid märkmeid komi keele foneetika alalt [Некоторые заметки по фонетике коми языка] // Emakeele Seltsi aastaraamat. — Tallinn, 1959. — Kd.5. — Lk.253-256.
  • Bátori I. Der Schwund der Vokalharmonie und der permische Vokalismus // Тезисы Шестого международного конгресса финно-угроведов (Сыктывкар. 24-30 VII 1985). — Т. I: Языкознание. — Сыктывкар, 1985. — С.9.
  • Dobó A. Zum Akzent im Permischen [Об ударении в пермских языках]// Uralisztikai tanulmanyok. (Hajdu Peter 60. szuletesnapja tiszteletere). — Budapest, 1983. — K. 1. — С. 95-103.
  • Fokos-Fuks D. Zur Transkription der permischen Sprachen [О транскрипции пермских языков] // Castrenianumin toimitteita. FU-transkription yksinkertaistaminen / Lauri Posti ja Terho Itkonen. — Helsinki, 1973. — P.85-87.
    Ganschow G. Zur Frage der Geschichte der syrjanischen j-Stamme // Studies in Finno-Ugric Linguistics (In Honor of Ano Raun, edited by Denis Sinor). — Bloomington — The Hague. S.67-87. — (Indiana University Publications, Uralic & Altaic Series, 131).
  • Harms R.T. Split, Shift and Merger in the Permic Vowels [Разделение, перемещение и слияние гласных в пермских языках] // Ural-Altaische Jahrbücher. — Wiesbaden, 1967. – Bd. 39. — P.163-198.
  • Harms R. A permi imperstivus története a generativ fonológia módszerével [Генеративная фонология, звуковые изменения и императив в пермских языках] // Nyelvtudományi Közlemények. – Budapest, 1968. – K. 70. – Old. 366-372.
    • [Рец.]: Sauvageot A. // Bulletin de la Societé de Linguistique de Paris. – Paris, 1970. – Vol. 65. – P. 175-176.
  • Harms R.T. On the Nature of Jaz’va stress [О природе язьвинского ударения] // Nyelvtudományi Közlemények. – Budapest, 1983. – K. 85. – Old. 335-339.
    Itkonen E. Zur Geschichte des Vokalismus der ersten Silbe im Tscheremissischen und in den permischen sprachen [К истории вокализма первого слога в марийском и пермских языках]// Finnisch-ugrische Forschungen. – Helsinki, (1953-1954). — Bd. XXXI. H. 3. — S. 149-361.

    • [Рец.]: Лыткин В.И. Zur Geschichte des Vokalismus der ersten Silbe im Tscheremissischen und in den permischen Sprachen. (1954) // Вопросы языкознания. — 1956. — N 3. — С. 138-144.
  • Itkonen E. Permiläisen vokaali -ja pain otusopin alalta [Об изучении гласных и ударений в пермских языках]// Virittäjäю – Helsinki, 1951. — N55/1-4. — P.440-452.
  • Itkonen E. Spuren der Quantitätskorrelation der Vokale im Syrjänischen: [Следы количественного соотношения гласных в коми языке] // Journal de la Société Finno-Ougrienne, 71. — Helsinki, 1971. — S. 1-30.
  • Itkonen E. Zur Wertung der finnisch-ugrischen Lautforschung [О ценности финно-угорского исследования звуков] //Ural-Altaische Jahrbücher. – Wiesbaden, 1969. – Bd. 41. — S. 76-111.
  • Itkonen E. Thesen und Antuthesen in der finnisch-ugrischen Vokalforschung. [Тезисы и антитезисы в финно-угорском исследовании гласных звуков] // Ural-Altaische Jahrbücher. – Wiesbaden, 1969. – Bd. 41. — S. 212-251.
  • Katz H. Materialien zur Frage des ursyrjänischen Vokalismus [Материалы по вопросу древнезырянского вокализма]// Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. — Budarest, 1974. – Bd. 24. — Old. 205-211.
  • Korenchy Ė. Permi vokalizmusproblémák: [Проблемы вокализма пермских языков] // Nyelvtudomanyi Közlemények. — Budapest, 1974. – K. 76. — Old. 37-75.
  • Lakó Gy. A permí nyelvek szóvégi magánhangzói: [Конечные гласные слов в пермских языках] // Nyelvtudomanyi Közlemények. — Budapest, (1931-1934). — K. 48. – Old. 435-466; — Budapest, 1935. – K. 49. — Old.141-171.
    • [Рец.]: A.B. // Ungarische Jahrbücher. – Berlin-Leipzig. – 1934. – Bd. 14. – S. 304.
  • Lakó Gy. A permí nyelvek szóvégi magánhangzói: [Конечные гласные слов в пермских языках] // Finnugor Ertekezesek, 1934. — 2 sz.
    Lakó Gy. A permí nyelvek szóvégi magánhangzói: [Конечные гласные слов в пермских языках]. — Budapest, 1934. — 65 l.
  • Lakó Gy. A szóvegi magánhangzókról. [О согласных в конце слов] // Magyar Nyelv. — Budapest, 1933. — K. 29. — Old. 171-176.
  • Lõtkin V . O — hääliku ajaloo küsimusest komi keeles [К вопросу об истории звука о в коми языке] // Emakeele Seltsi Aastaraamat. — Tallinn, 1961.- N 7. — Lk. 220-231.
  • Lytkin V . Über einige Vokalentsprechungen in den finnisch-ugrischen Sprachen // Congressus Internationalis Fenno-ugristarum Budapestini habitus 20.-24.IX1960. — Budapest, 1963. — S. 60-64.
  • Mikola T. A permi nyelvek szóvégi magánhangzóinak történetéhéz // Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1979. – K. 81/1. — Old.113-118.
  • Molnár F. On the History of Word-Final Vowels in the Permian Languages. [Об истории конечных гласных в пермских языках] // Studia Uralo-Altaica 5. –Szeged: Universitas Szegediensis de Attila József. Nominata, -1974. — 86 l.
    • [Рец.]: Sauvageot A. // Bulletin de la Societé de Linguistique de Paris. – Paris, 1976. – Vol. 71. – P. 411-412.
    • [Рец.]: Sarmavuori K. // Finnisch-ugrische Forschungen. – Helsinki, 1977. — Bd. 42. — S. 1270-273.
  • Molnár F. A permi nyelvek szóvégi magánhangzóinak történetéröl [История гласных начала слов в пермских языках] // Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1974. – K. 76. — Old. 77-118.
  • Molnár F. Utólagos megjegyzések a permi és az ösmagyar szóvégi magánhangzóinak történetéhéz [Дополнительные замечания к истории пермских гласных в окончаниях слов]// Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1976. – K. -78. — S. 387-391.
  • Paasonen H. Syrj. surym ‘tod’ und die frage von den finnisch-ugrischen s-lauten [Зырянское понятие “смерть” и к вопросу о финно-угорских с-звуках] // Finnisch-Ugrische Forschungen . — 1903. — Bd. 3. H. 1-3. — S. 110-116.
  • Penttilä A. Die Vertretung des urpermischen inlauten den *n im heutigen Syrjänischen und Wotjakischen [Представление древнепермского *n в современном зырянском и удмуртском языках] // Finnisch-ugrische Forschungen. — Helsinki, 1927. — 18. — S. 108-115.
  • Punegova G.V. Кomin kielen vokaalifoneemien allofoneista // IFUSCO-XVIII. Esitelmien tiivistelmät. Abstracts (Helsinki 11.-15.9.2002). Helsinki, 2002. S. 79 – 80.
  • Rédei K. A zürjén nyelvjárások fonematikus átirása [Фонетическая транскрипция зырянских диалектов] // FU-transkription yksinkertaistaminen / Lauri Posti ja Terho Itkonen. — Helsinki, 1973. — P.92-97. (Castrenianumin toimitteita, 7).
  • Rédei K. As őspermi első szótagbeli *i > *o és *o > *i hangváltozásrol [О чередовании *i > *o и *o > *i в первых слогах древнепермского языка]// Nyelvtudomanyi Közlemenyék. — 1963. – K. 65. – Old. 371-373.
  • Rédei K. Die delabialisierende Wirkung der anlautenden und inlautenden labialen Konsonanten im Urpermischen // Finnisch-ugrische Forschungen. – Helsinki, 1984. — Bd. XLVI. H. 1-3.
  • Redei K. A permi nyelvek elso szótagi magánhangzóinak a történetéhéz [К истории согласных в первых слогах пермских языков]// Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1968. – K. 70. – Old. 35-45 l.
  • Redei K., Róna-Tas A. Sandhi-Erscheinnungen in den permischen und wolgaischen Sprachen [Явления сандхи в пермских и волжских языках] // Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. — Budapest, 1974. — K. 24. — Old. 307-312.
  • Tambovcev J. Phonostatistical study of Komi Zyryan vowels and consonants // Finnisch-ugrische Forschungen, 1983. — Bd. XLV. H. 1-3. — С. 164-167.
  • Tambovcev J. Selected consonantal characteristics of some Finno-Ugric languages from a phonostatistical point of view // Finnisch-ugrische Forschungen. — 1983. — Bd.XLV. H.1-3.
  • Tiraspolski G. I. Phonologisches System der Komi Sprache unter dem russischen EinfluB. [Фонологическая система коми языка под русским влиянием] // Congressus septimus internationalis fenno-ugristarum. Т.2. Summaria dissertationum. Linguistica. — Debrecen, 1990. — S. 256.
  • Uotila T. E. Zur Geschichte des Konsonantismus in den permischen Sprachen. [К истории системы согласных в пермских языках] . — Helsinki, 1933. — 446 s. (Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 65).
    • [Рец.]: Kalima J. Zur geschichte des Konsonantismus in den permischen sprachen // Finnisch-ugrische Forschungen. – Helsinki, 1934. — Bd. XXII. H.1-3. – S. 6-13.
    • [Рец.]: Sauvageot A. // Bulletin de la Societé de Linguistique de Paris. – Paris, 1935. – Vol. 35. – P. 163-164.
  • Uotila T. Syrjaanin s’:n, z’:n, d’z:n vastineet venajan syrjaanilaisissa lainoissa [Коми соответствие сь, зь и дж в русских заимствованиях коми языка] // Virittäjä.- Helsinki, 1944. – N 48. — S.422-425; 470-471.
  • Vásolyi E. Az ópermi l fonéma utódjai az Inyva menti permjak nyelvterületen [Преемственность древнепермской фонемы на пермской языковой территории р. Иньва]// Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1962. – K. 64. – Old. 353-363 old.
  • Veenker W. Zur phonologischen Statistik der komi-permjakischen Sprache. [О фонологической статистике коми-пермяцкого языка] // Finnisch-Ugrische Mitteilungen, 3. Jahrgang, Heft 1. — Hamburg, 1979. — S. 13-21.
  • Veenker W. Zur phonologischen Statistik der syrjänischen Sprache. [О фонологической статистике коми языка] // Etudes Finno-Ougriennes, XV.- Budapest-Paris, 1982. — S.435-445.
  • Veenker W. Zum Verhaltnis von Laut und Schrift im Syrjänischen nebst Betrachtung zur Ökonimie der kyrillischen Schrift fürs Syrjänische. [О соотношении звука и буквы в коми языке с учетом пригодности кириллицы для коми языка] // Nyelvtudományi Közlemények. — Budapest, 1984. – K. 86. – Old. 200-207.
  • Veenker W. Zur Architektonik der syrjänischen Sprache [Архитектоника коми-зырянского языка] // Ural-Altaische Jahrbücher. — Wiesbaden, 1985. — Neue Folge. Bd. 5. — S.30-44.
  • Wichmann Y. Zur Geschichte des Vokalismus der ersten Silbe im Wotjakischen mit Rucksicht auf das Syrjänische: [К истории вокализма первого слога удмуртского языка в сопоставлении с зырянским]. — Helsinki, 1915. — 94 l. — (Suomalais-ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 36).
  • Wichmann Y. Zur Geschichte der finnisch-ugrischen l-Laute (*l und l’), besonders in den permischen Sprachen und im Ostjakischen [К истории финно-угорского L-звука и в (*л) пермских языках и в хантыйском языке]// Finnisch-ugrische Forschungen. — Helsinki, 1915. – Bd. 15. N1-3. — S.1-55.

Пермистика XV

Завершился XV Международный симпозиум «Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками», посвященный 80-летию со дня рождения известного удмуртского лингвиста Людмилы Иосифовны Калининой.

Симпозиум проходил 28–29 октября 2014 г. в г. Ижевске на базе Удмуртского института истории, языка и литературы Уральского отделения Российской академии наук и Удмуртского государственного университета.

ПРОГРАММА

Рабочие языки конференции – русский, удмуртский, коми-зырянский, коми-пермяцкий, финский, венгерский, английский.

Шло обсуждение следующих проблем:

  1. Вопросы описательной и исторической диалектологии пермских языков.
  2. Актуальные проблемы описательной и сравнительно-исторической фонетики, морфологии и синтаксиса пермских языков.
  3. Вопросы лексикологии и ономастики пермских языков.
  4. Особенности словообразования и современное состояние терминологии пермских языков.
  5. Проблемы типологии и контактирования языков.
  6. Письменные памятники пермских языков.
  7. Язык фольклора и художественных произведений.

По итогам симпозиума планируется издание материалов. Для публикации необходимо представить текст, оформленный в соответствии с приведенными ниже требованиями и направленный на адрес оргкомитета по электронной почте во вложенном файле не позднее 1 декабря 2014 г.

Требования к оформлению материалов для публикации

Статья объемом до 20 000 знаков (0,5 авт. л.) должна быть представлена в электронном виде в формате *.doc или *.rtf. Просим также обязательно прислать текст в формате *.pdf либо распечатку статьи.

  • Текстовый редактор – Microsoft Word.
  • Формат – А 4.
  • Поля – 2 см со всех сторон.
  • Шрифт – Times New Roman (при необходимости — другой, если шрифт не входит в список общепринятых, его нужно прислать отдельным файлом).
  • Размер шрифта – 14.
  • Межстрочный интервал – 1,5.
  • Абзацный отступ – 1,25.
  • Ориентация – книжная, без простановки страниц, без переносов, желательно без постраничных сносок.
  • Графики, таблицы и рисунки – черно-белые, без цветной заливки. Допускается штриховка.
  • УДК (см., например, teacode.com/online/udc или udk-codes.net).
  • Краткая аннотация статьи на русском и английском языках (курсивом). Аннотация содержит характеристику основной темы, цели работы и ее результаты. В аннотации указывают, что нового несет в себе данная статья по сравнению с другими, родственными по тематике. Рекомендуемый средний объем аннотации — 500 печатных знаков.
  • Ключевые слова и фразы на русском и английском языках (не менее 5–7).
  • Фамилия, имя, отчество автора(ов) (жирным шрифтом), полное название представляемой организации (курсивом) – по левому краю, строчными буквами.
  • Название статьи – по центру, без отступа, прописными буквами.
  • Текст статьи – выравнивание по ширине.
  • Ссылки оформляются внутри текста следующим образом:

а) на научную литературу:
в квадратных скобках – фамилия автора исследования или сокращенное название книги (в случае отсутствия автора), год издания и номер страницы (к примеру: [Иванов 2003: 67] или [Гипотеза 1980: 21] – т. е. 21-я с. из кн.: Гипотеза 1980 – Гипотеза в современной лингвистике / АН СССР, Ин-т языкозн. – М.: Наука, 1980. – 384 с.);
б) на источник:
в круглых скобках – условное сокращение, номер страницы (к примеру: (Крас., 38) – т. е. 38-я с. из кн.: Крас. – Красильников Г. Д. Арлэн кутсконэз: Роман. – Ижевск: Удмуртия, 1965. – 192 с.).

  • Перечень использованной литературы и источников в едином алфавитном порядке помещается в конце статьи (в соответствии с требованиями ГОСТа, см. образец оформления ниже).
  • Языковые примеры (в их числе и предложения) подаются курсивом и должны быть снабжены переводами, заключенными в марровские кавычки (к примеру: венг. оlvasni ’читать’).

Материалы будут опубликованы в авторской редакции; оргкомитет оставляет за собой право отбора материалов для включения в сборник.

Образец оформления списка литературы

Алашеева А. А. О русских заимствованиях в верхнечепецком говоре северноудмуртского наречия // Пермистика [1]: Вопросы диалектологии и истории пермских языков: сб. ст. / НИИ при Сов. Мин. Удмурт. АССР. – Ижевск, 1987. – С. 161–165.

Атаманов М. Г. История Удмуртии в географических названиях. – Ижевск: Удмуртия, 1997. – 248 с.

Кельмаков В. К. Лингвистические курьёзы в пермистике I // LU. – 2006. – Т. 42, № 4. – С. 267–275.

Szíj E. Some Problems of the Kinship Terminology in Permian // Congressus Quintus Internationalis Fenno-Ugristarum: Abstracts. – P. II. – Turku, 1980. – P. 160.

Контактная информация:
Телефоны: (3412) 68-78-70, (3412) 68-27-53
Факс: (3412) 68-39-94
Почтовый адрес: 426004, Удмуртия, г. Ижевск, ул. Ломоносова, 4
E-mail: permistica2014@mail.ru

Коми орфография правилӧяс йылысь (1955)

Ӧшмӧс: Сельков Н. Н. Коми орфография правилӧяс йылысь // Войвыв кодзув. 1955. №6. Лб. 60-64.

Н. СЕЛЬКОВ

КОМИ ОРФОГРАФИЯ ПРАВИЛӦЯС ЙЫЛЫСЬ

Коми народлысь гижан культура водзӧ кыпӧдӧмын ыджыд общественнӧй тӧдчанлун кутӧны коми орфография кузя правилӧяс да орфографическӧй словарь. Гӧгӧрвоана, мый кывйын орфография должен лоны устойчивӧйӧн, а медым сылы лоны устойчивӧйӧн, колӧны научнӧя обоснуйтӧм, практикалы лӧсялана правилӧяс да налӧн система. 1942 воын мӧд изданиеӧн лэдзӧм «Коми орфографическӧй словарын» вӧліны гырыськодь тырмытӧмторъяс, кодъяс тыдовтчисны практикаын. Могыс вӧлі сулалӧ сыын, медым мездысьны орфографияын тырмытӧмторъясысь, усовершенствуйтны орфография кузя торъя правилӧяс, налысь система, бырӧдны словарысь непоследовательность, разнобой. 1953-ӧд воын «Коми орфографическӧй словарсӧ» вӧлі лэдзӧма выльысь. Кыдзи тайӧ словарын бурмӧдӧма воддза правилӧяссӧ, сы йылысь ми и кӧсъям тані сувтлыны.

Коми орфографияын, кыдз тӧдса, ыджыд места босьтӧны ӧтлаын да черточка пыр гижӧм кузя правилӧяс, сідз шусяна сложнӧй кывъяс гижӧм кузя правилӧяс.

1942 вося «Коми орфографическӧй словарын» вӧлі сетӧма сложнӧй кывъяс гижанног кузя татшӧм правилӧяс:

«Сложнӧй кывъяс гижсьӧны ӧтлаӧ: а) кор ӧти либӧ кыкнан кывйыс, кодъясысь артмӧма сложнӧй кывйыс, воштӧмаӧсь ассьыныс самостоятельнӧй значениесӧ: понпуш, зарава, коляоз, тшайпод; б) кор кык кыв ӧтлаын сетӧны выль паськыдджык понятие: нырвом, тымус, паськӧм; в) кор кык кыв ӧтлаасьӧмӧн сетӧны выль понятие: синва, юрси, вабергач, няньшом, лунтӧв, коктуй, кипыдӧс, кӧрттуй, черинянь; г) кор кык кывйысь артмӧ переноснӧй значениеа выль кыв: катшасин, мырпом».

Тані ог кутӧй разбирайтны тайӧ правилӧяслысь тырмытӧмторъяс да правилӧяс улӧ вайӧдӧм уна лӧсявтӧм примеръяс (та йылысь не этша нин вӧлі сёрнитӧма), сӧмын шуам, мый кӧть формулировкаясыс абу точнӧйӧсь, но век жӧ кызвыннас гӧгӧрвоанаӧсь. Тані кӧсйӧмаӧсь сетны сложнӧй кывъяс гижанног кузя торъя правилӧяс.

Ӧнія «Коми орфографическӧй словарын» 28 параграфын гижӧма: «Сложнӧй кывъяс гижсьӧны ӧтлаын: а) кор найӧ артмӧмаӧсь определительнӧй либӧ сочинительнӧй сочетаниеӧн, ӧти либӧ кыкнан кывйыслысь значениесӧ воштӧмӧн, да ӧтлаасьӧмнас сетӧны выль понятие».

Кыдз тыдалӧ, тані воддза правилӧяссӧ кыдзсюрӧ ӧтлаӧдӧма ӧти правилӧӧ да артмӧма дзик гӧгӧрвотӧм, некытчӧ шогмытӧм правилӧ. Правилӧын висьталӧма, мый сложнӧй кывъяс артмӧны сэк, кор ӧтиыс либӧ кыкнан кывйыс воштӧны ассьыныс значение да воштӧм значениеа тайӧ кык кывйыс (либӧ ӧтиыс) ӧтлаасьӧмӧн сетӧны выль понятие («артмӧмаӧсь… да сетӧны»).

Правилӧын сетӧм формулировка оз позь лыддьыны кӧть мыйкӧ мында серьёзнӧйӧн. Оз позь серьёзнӧя сёрнитны сы йылысь, мый значение воштӧм кывъяс сетӧны выль понятие. Тайӧ противоречитӧ фактъяслы, кыв йылысь учениелы. Таысь кындзи, ӧтлаын гижӧм кузя основнӧй правилӧын оз лӧсяв казьтывны сочинение способӧн артмӧм кывъяс йылысь, кор найӧс гижам ог ӧтлаын, а черточка пыр. Формулировкаын оз лӧсяв шуны «артмӧмаӧсь сочетаниеӧн», «сетӧны выль понятиеяс». Подчинительнӧй кыв пыдди оз позь шуны определительнӧй кыв. Формулировкаын он гӧгӧрво, мыйяс ӧтлаасьӧны, кодъяс сетӧны (сочетаниеяс али сложнӧй кывъяс, али сложнӧй кывйӧ пырысь основаяс).

Правилӧ улӧ вайӧдӧма 65 сложнӧй кыв. Вайӧдӧм кывъяс пиысь 50 сайӧ кыв висьталӧны сы йылысь, мый сложнӧй кыв составӧ пырысь основаяс колины основнӧй словарнӧй фондса торъя кывъясӧн, а эз воштыны значениенысӧ, эз бырны кывйысь. Вайӧдам найӧс скобка пытшкӧ: турипув (тури + пув), синва (син +ва), юрси (юр + + си), черинянь (чери + нянь), войтва (войт + ва), тымус (ты + мус), урбӧж (ур + бӧж), пиньтуй (пинь + туй), сирва (сир + ва), чужва (чуж + ва), сипож (си + пож), кокпыдӧс (кок + пыдӧс), нырвом (ныр + вом), биависьӧм (биа + висьӧм). Шуам, урбӧж сложнӧй кыв кӧ артмис ур да бӧж кывъясысь, найӧ кӧ вӧліны базаӧн выль кыв артмӧдӧм вылӧ, сійӧ оз на висьтав сы йылысь, мый ур да бӧж кывъяс воштісны нин ассьыныс значение, кыдзи основнӧй словарнӧй фондса единицаяс.

Примеръяс лыдын эм кымынкӧ сложнӧй кыв, кӧні сложнӧй кыв составӧ пырысь ӧти основаыс абу нин словарнӧй составын либӧ эм на, но звукӧвӧй оформление сертиыс мӧдногаджык: зарава, коляоз, килутш, кимӧдз да с. в. Но татшӧм примеръясыс бара жӧ оз вермыны пырны правилӧын сетӧм формулировка улӧ.

Кыдз тыдалӧ, правилӧ серти колӧ корсьны выль да важ понятиеяс. Кутшӧм выль да важ понятиеяс колӧ аддзыны, шуам, сэтшӧм кывъясысь, кыдз войтва, зарава, вабергач, юрси, черинянь, синва, коляоз, тымус, пипу, жовпу, кимӧдз, кикар, вынйӧр, бипур, тшайпод кывъясысь, медым гӧгӧрвоны, мый татшӧм кывъяс гижсьӧны ӧтлаын? Кутшӧм важ да выль понятиеяс колӧ аддзыны школьниклы юрси, пипу да уна дас мукӧд кывъясысь, медым сылы гӧгӧрвоны, мый найӧ гижсьӧны ӧтилаын? Оз ӧмӧй тайӧ вайӧд кывъяс бессмысленнӧя да извращённӧя этимологизируйтӧмӧ да гадайтӧмӧ?

Татчӧ жӧ вайӧдӧма сочинительнӧй способӧн артмӧм кывъяс: нырвом, тымус, паськӧм. Найӧ ещӧ содтӧд воштӧны тӧлк вылысь. Водзті ӧтилаын жӧ гижсьылісны ай-мам, ныв-зон, видз-му кывъяс. Ӧтилаын гижсьысьяс пиысь эм ещӧ виръяй, дозмук, кӧмкот, лысьӧм кывъяс. Ӧнія словарын ещӧ содтӧма ӧшкамӧшка кыв. Вот, пӧжалуй, тані син водзын став кывйыс, кодъяс йылысь вермӧ мунны сёрни татшӧм типа кывъяс гижанног йылысь. «Коми орфографическӧй словарын» тайӧс решитӧма зэв кокниа. Ай-мам, ныв-зон, видз-му кывъяс нинӧм абу сулалӧма вуджӧдны черточка пыр гижӧм вылӧ (ӧти правилӧ улӧ), а нырвом, тымус, виръяй кывъяс кольӧны ӧтилаын гижӧм вылӧ (мӧд правилӧ улӧ). Но мыйӧн жӧ существеннӧя торъялӧны бӧръя кывъясыс воддза кывъяссьыс либӧ нянь-сов, вӧр-ва да уна мукӧд кывъясысь, кодъяс гижсьӧны мӧд правилӧ серти, черточка пыр?

Посни и гырысь йӧз зільӧны гӧгӧрвоны вылын вайӧдӧм правилӧ да сы улӧ вайӧдӧм примеръяс. Ӧтияслы позьӧ махнитны киӧн, гижанног видзӧдлыны словарысь. Гӧгӧрвоана, кыдзи чувствуйтӧ торъя нин учитель, кор сылы колӧ гӧгӧрвоӧдны (осознайтӧдны) школьниклы татшӧм гӧгӧрвотӧм да лӧсявтӧм правилӧсӧ, велӧдны школьникъясӧс пӧльзуйтчыны сійӧн сложнӧй кывъяс гижӧм кузя. Абу нинӧм шензянаыс сыын, мый уна учительяс, правилӧ гӧгӧрвотӧм да лӧсявтӧм вӧсна, велӧдӧны сложнӧй кывъяслысь списочной состав.

Тані оз тӧдчы, мый правилӧсӧ петкӧдӧма фактъясысь, торъя кывлӧн, кыв сочетаниелӧн грамматическӧй учениеысь, кывлӧн словарнӧй состав йылысь учениеысь.

28 параграфын сложнӧй кывъяс ӧтилаын гижӧм кузя эм «б» пункт. Сэні висьтавсьӧ, мый ӧтилаын гижсьӧны: «ув, дор, выв, шӧр, водз, бок, пом, пӧв да мукӧд татшӧм кывъяс, кор найӧ артмӧдӧны выль понятие. Абу гӧгӧрвоана «мукӧд татшӧм кывъяс» выражениеыс. Сэтчӧ пыртӧма и пӧв, и дырйи кывъяс, а сэтшӧм кывйыс уна. Абу гӧгӧрвоана, мыйла колӧ сетны правилӧ суффиксъяс пыдди мунысь кывъяс отсӧгӧн артмӧм кывъяс йылысь именнӧ сложнӧй кывъяс разделын? Правилӧ улӧ вайӧдӧм кывъяс кӧ словарь ногӧн лоӧны сложнӧй кывъясӧн, сэк татшӧм формулировкаыс оз шогмы. Правилӧ серти он гӧгӧрво, мый йылысь мунӧ сёрниыс. Правилӧын оз лӧсяв шуны, мый «найӧ артмӧдӧны выль понятиеяс» либӧ, кыдз шуӧма воддза правилӧын, «сетӧны выль понятиеяс». Оз позь не индыны «понятие» кывйӧн кокниа вӧдитчӧм вылӧ. Кывйыс аснас ачыс оз артмӧдав понятиеяс. Кыв артмӧм (словообразование) йылысь учение,— кыдзи быдӧнлы тӧдса, сійӧ абу выль понятиеяс артмӧдӧм йылысь учение, а кывъяс артмӧдан способъяс йылысь, понятиеяслысь содержание выражайтан, обозначайтан способъяс йылысь учение. Основнӧй словарнӧй фонд, кыдзи висьталӧ И. В. Сталин, сетӧ кывлы база выль кывъяс артмӧдӧм вылӧ.

Правилӧын шуӧма, мый ув, выв, шӧр да с. в. кывъяс гижсьӧны ӧтилаын, кор найӧ «артмӧдӧны выль понятие». А коді тӧдас, кор найӧ «артмӧдӧны выль понятиесӧ»? Татшӧм правилӧ вермӧ сӧмын кыпӧдны спор сы йылысь, «артмӧдӧны» али оз найӧ «выль понятиеяссӧ». Артмӧ: кодлы кыдз кажитчас, сідзи и гиж. Кодлы и мый сетӧ тайӧ правилӧыс?

Сложнӧй кыв разделын тайӧ правилӧыс противоречитӧ 34-ӧд параграфлы. Существительнӧйяс гижанног разделса 34-ӧд параграфын тайӧ кывъяссӧ нин тшӧктӧма нинӧм вылӧ видзӧдтӧг гижны торйӧн.

Правилӧ улӧ примеръяссӧ вайӧдалӧма кытысь мый сюрӧ. Например, вайӧдӧма татшӧм кывъяс: кивыв, рытъядор, асъядор, рытъявывнас, асъявывнас, веськыдвылын, шуйгавылын, бӧрвыв, водзвыв, асывбыд, боквыв, бӧръявывнас, бӧрладорын, кокйыв, кыккокйыв. Но ӧд тайӧ жӧ примеръяссӧ сетӧма наречие разделын мӧд параграф улын (79-ӧд параграф). Именнӧ наречие разделын и эм налӧн законнӧй местаыс. Наречие разделын, кыдз позьӧ казявны, найӧ оз видлавсьыны кыдз сложнӧй кывъяс.

Правилӧ серти бара жӧ колӧ аддзавны воддза правилӧын моз выль понятиеяс, быттьӧ сійӧ зэв кокни да колана вӧчны кывлӧн грамматическӧй признакъяс вылӧ мыджсьытӧг. Правилӧ серти колӧ аддзавны выль понятиеяс сэтшӧм кывъяс костысь, кыдз колоши да колошипӧв костысь. Сідзкӧ нин, мыйла тшӧтш абу колоши да колоши гоз костысь, лун да луншӧр, вой да войшӧр костысь, пызан да пызан шӧр кывъяс костысь?.. Ӧд гижам жӧ пӧв, шӧр кывъяс торйӧн: нёль гоз да кык пӧв, гожӧм шӧр да с. в. Кутшӧм эм смысл ыстысьны тані выль понятие вылӧ?

Татчӧ жӧ вайӧдӧма рытыввыв, лунвыв, асыввыв, войвыв кывъяс. Найӧс гижӧм кузя, а сідзжӧ и асыв-вой, асыв-лун, рытыв-вой, рытыв-лун кывъяс гижӧм кузя (правилӧясын та йылысь некӧн оз сёрнитсьы) колӧ сетны существительнӧй разделын торъя правилӧясӧн. Правилӧ улӧ ещӧ вайӧдӧма вадор, кобув, подув, киняув, посводз кывъяс. Татшӧмыс кымынкӧ кыв. Дерт, на йылысь торйӧн позьӧ шуны, но не тадз. Найӧ нинӧмӧн оз торъявны уна мукӧд сложнӧй существительнӧйясысь, кодъяс гижсьӧны ӧтлаын. Но и тайӧ кывъяслы правилӧын сетӧм формулировка (важ да выль понятие корсьӧм) оз лӧсяв. Кутшӧм понятие, шуам, киня юкӧнлӧн и кутшӧм выль понятие лоӧ ув юкӧн содтӧмӧн?

Татысь тыдалӧ, мый подчинительнӧй способӧн артмӧм сложнӧй кывъяс гижанног кузя правилӧяс формулируйтӧма зэв неудачнӧя, фактъяс вылӧ видзӧдтӧг, грамматическӧй основание тӧдвылын куттӧг. Став делӧсӧ вайӧдӧма проблемаӧ: «артмӧдӧны» «сетӧны» али оз кывъяс «выль понятиеяс». Аддзин кӧ выль понятие — гиж ӧтлаӧ, эн кӧ аддзы — гиж торйӧн — татшӧм напутствие сетӧны правилӧяс. Таысь оз вермы не петны разнобой: кӧні кыв сочетание, кӧні сложнӧй кыв. Весиг ачыс словарыс абу вермӧма петны разнобойысь.

Сложнӧй кывъяс гижӧм кузя колӧны обобщеннӧй правилӧяс да обобщеннӧй правилӧсӧ конкретизируйтысь торъя правилӧяс, кодъяс эськӧ вӧлі петӧны не сӧмын лексико-семантическӧй основаясысь, но и грамматика законъясысь. Тані торъя правилӧяссӧ бырӧдӧма найӧс уточнитӧм пыдди. Абу сетӧма и обобщеннӧй правилӧ. Подчинительнӧй способӧн артмӧм сложнӧй кывъяс йылысь збыльвылӧсӧ некутшӧм правилӧ абу сетӧма.

Сочинительнӧй способӧн артмӧм сложнӧй кывъяс гижанног йылысь обобщеннӧй правилӧ абу жӧ сетӧма, но тані кӧть эмӧсь конкретизируйтысь кутшӧмсюрӧ торъя правилӧяс, кодъяслысь формулировкасӧ сідзжӧ колӧ уточнитны.

Думайтсьӧ, мый оз лӧсяв и торйӧн гижӧм кузя правилӧ (29-ӧд параграф). Сэн висьтавсьӧ: «Определительнӧй сочетаниеа кывъяс (?), кодъяс оз артмӧдны выль понятие (?), гижсьӧны торйӧн». Оз позь не казявны, мый вайӧдӧм правилӧясын сёрнитсьӧ век ӧтитор йылысь — понятиеяс артмӧдӧм йылысь.

Тайӧ правилӧыс оз тырвыйӧ отсав торйӧдны кыв сочетаниеяс, а кыв сочетаниеяс вермисны выражайтны и выль понятие, выль значение, но гижсьӧны торйӧн.

Эмӧсь правилӧяс, кодъяс тырвыйӧ оз обобщайтны ӧткодь фактъяс, основнӧй фактъяс кольӧны бокӧ, сы вӧсна асьныс правилӧясыс кольӧны сомнительнӧйӧн либӧ частнӧйӧн. Найӧ сідзжӧ кыпӧдӧны гижанногын да грамматикаын путаница.

36-ӧд параграфын висьтавсьӧ: «Прилагательнӧйяс, кодъяс артмӧмаӧсь быд, ас да аслас местоимениеясысь да числительнӧйясысь пӧлӧс, пӧвста, сяма, нога да сикас кывъясӧн, гижсьӧны ӧтлаын: быдпӧлӧс, быднога, быдсяма, аслыспӧлӧс, кыкпӧлӧс, куимпӧвста». Словарысь аддзам, мый и мукӧдпӧлӧс, мукӧдсикас кывъяс гижсьӧны ӧтилаын (126 стр.). Но мыйлакӧ нинӧм абу шуӧма, кыдзи гижсьӧны став пӧлӧс, став сикас, кутшӧм пӧлӧс, кутшӧм сикас, кымын пӧлӧс, кымын сикас, сы мында пӧлӧс (сикас), комын кымын пӧлӧс, кымынкӧ пӧлӧс (сикас), код пӧлӧс (сикас), некымын сикас, кыкнан сикас, а сідзжӧ кымын пӧвста, кымынкӧ пӧвста, нёль кымын пӧвста, сы мында пӧвста, сэтшӧм нога, сэтшӧм сяма, кымын нога, мукӧд нога кывъяс? Позьӧ сӧмын чайтны, мый торйӧн. Примеръяс ӧткодьӧсь — гижсьӧны разнӧя. Кольӧ сӧмын зубритны: быдсикас гижсьӧ ӧтлаын, став сикас — торйӧн, мукӧдсикас — ӧтлаын; кымын сикас — торйӧн; кыксикас — ӧтлаын да с. в.

Сідзкӧ, кутшӧм эм смысл правилӧын утверждайтны, мый вайӧдӧм кывъяс артмӧдӧны выль кывсикас? Исключение улӧ вермасны пырны торъя кывъяс да гижсьӧны ӧтилаын кыдз сложнӧй кывъяс.

Мӧд-кӧ, правилӧын мыйлакӧ паськыда сёрнитсьӧ прилагательнӧйяс артмӧдӧм йылысь. Сідзкӧ, мыйла татчӧ вайӧдӧм кывъяс оз лоны прилагательнӧйӧн? Примеръяс ӧткодьӧсь — трактуйтсьӧны разнӧя. Оз ӧмӧй татшӧм правилӧыс дзуг не сӧмын орфографиясӧ, но и грамматикасӧ?

Коймӧд-кӧ, кольӧ дзик гӧгӧрвотӧмӧн, кутшӧм правилӧ серти гижӧма орфографическӧй словарын выльпӧлӧс, выльсикас кывъяс ӧтлаын (стр. 63). Но словарын абу, кыдзи, шуам, гижсьӧ бурпӧлӧс, важпӧлӧс либӧ бурнога, лёкнога кывъяс.

Тані сідзжӧ оз тӧдчы, мый правилӧсӧ петкӧдӧма фактъясысь, кывъяслӧн грамматическӧй природаысь.

Абу гӧгӧрвоана и 37-ӧд параграф: «Прилагательнӧйяс, кодъяс артмӧмаӧсь существительнӧйысь ув, дор, выв, сай, чӧж, берд, дін, весьт да мукӧд татшӧм жӧ кывъяскӧд (?) -са, да я суффиксъясӧн, гижсьӧны ӧтлаын: съездвывса, карбердса». Оз лӧсяв шуны «артмӧмаӧсь существительнӧйысь… кывъяскӧд (?) са да ся суффиксъясӧн». Первой абзацас мунӧ сёрни прилагательнӧйяс -са, -ся суффиксъясӧн артмӧм йылысь, а мӧд абзацас — бердса, дорса кывъясӧн сочетаниеяс гижсьӧм йылысь: «татшӧм сочетаниеяс гижсьӧны торйӧн, кор бердса, дорса кывъяс сулалӧны собственнӧй нимъяс бӧрын: Москва бердса, Сыктывкар дорса. Кодлы мый веритны? Мый вылӧ колӧ татшӧм противоречивӧй правилӧыс? Но такӧд тшӧтш кыптӧны вопросъяс и мукӧд татшӧмсяма сочетаниеяс гижӧм йылысь: ме дорса, миян дінса, миян дорса, на увса, миян весьтса, миян водзвывса, сы увса, на дорса, тіян дырся, на дырся, сы дырся, ас гӧгӧрса.

38-ӧд параграф серти нинӧм абу шуӧма, кыдзи гижсьӧны кутшӧм кодь, ӧнія кодь, тӧндзиа кодь, тӧрытъя кодь, сэкся кодь кывъяс.

79-ӧд параграф серти наречиеяс артмӧны прилагательнӧйясысь пырысь, кузя, ногӧн, выв, дор, пӧв, моз кывъясӧн. Словарын, например, важ вылӧ гижӧма торйӧн (стр. 49), но важмоз, важногӧн — ӧтилаын, а важ вӧсна, важ дырйи, важ (важся) серти, важысь кындзи, важ дорысь, важ бӧрын да уна татшӧм кывъяс йылысь нинӧм абу шуӧма. 25 страница вылын 53-ӧд параграф серти, например, кутшӧм ногӧн сочетание гижӧма торйӧн (местоимениеяс пӧ кывбӧръяскӧд гижсьӧны торйӧн). Словарын 111-ӧд страница вылын тайӧ жӧ кывсӧ гижӧма ӧтлаын. Татшӧм ногӧн сочетание словарын гижӧма торйӧн (168 стр.). Сэтшӧм ногӧн сочетание гижӧм кузя словарын нинӧм абу.

79-ӧд параграфса «г» пункт серти колӧ гижны кыдз наречиеясӧс ӧтилаын: кыкногӧн, кыкпӧв, куимпӧвстӧн, нёльпельӧ, кыкпӧрйӧ. Но некытысь оз тыдав, кыдз колӧ гижны: кымын ногӧн, кымын пӧв, кымын пӧвстӧн, кымын пӧрйӧ, кымынкӧ ногӧн (пӧв, пӧвстӧн, пӧрйӧ), некымын ногӧн (пӧв, пӧвстӧн, пельӧ, пӧрйӧ), сы мында ногӧн (пӧв, пӧвстӧн, пельӧ, пӧрйӧ) да с. в. Сідзкӧ нин, мыйла и найӧ тшӧтш оз лоны наречиеясӧн? Тані бара жӧ оз тӧдчы грамматическӧй основаниеыс.

25-ӧд параграфын висьтавсьӧ, мый зверь да мукӧд кывъяс гижсьӧны ь знакӧн, а сэсся сійӧ жӧ висьталӧмыс сэн жӧ опровергайтсьӧ.

17-ӧд параграфын гижӧма: «Регрессивнӧй ассимиляция дырйи гижсьӧны сэтшӧм согласнӧйяс, кодъяс вӧлӧмаӧсь кыв вужъяс либӧ основаас». Вайӧдӧм примеръясыс опровергайтӧны правилӧсӧ: вӧтчыны, сотчыны, сэтчӧ да с. в.

Татшӧм правилӧяс оз вермыны не кыпӧдны гижанногын да грамматикаын разнобой.

Уна правилӧяс формулируйтӧма небрежнӧя, шогмытӧма, фактъяс путайтӧмӧн.

33-ӧд параграфын висьтавсьӧ: ин, лун, пи, пу, тор, туй кывъяс, кор найӧ мунӧны суффиксъяс пыдди, гижсьӧны существительнӧйяскӧд ӧтлаӧ: кыйсянін, оланін, зільлун, сюсьлун, коланлун, буртор, чӧскыдтор. А ӧд кыйсян, олан, колан кывъяс — причастиеяс, а сюсь, бур, чӧскыд — прилагательнӧйяс. Кыдзи позьӧ тані сёрнитны существительнӧйясысь артмӧм кывъяс йылысь?

34-ӧд параграф формулируйтӧма тадзи: «Ув, дор, выв, сай, берд, дін, бӧр, йыв, пом, весьт, шӧр, кост, водз, бок да мукӧд кывъяскӧд существительнӧйяс быд падежын гижсьӧны торйӧн: «ӧшинь ув, пызан дор». Висьталӧма шогмытӧма. Ӧд сёрниыс мунӧ перечислитӧм кывъяс гижӧм йылысь, а оз существительнӧйяс гижӧм йылысь, кыдз висьтавсьӧ правилӧын (ув кывсӧ гижны ӧтилаын али торйӧн сы водзын сулалысь существительнӧйысь). Мӧд-кӧ, кӧн нӧ та дырйи существительнӧйыслӧн быд падежыс? Коймӧд-кӧ, перечислитӧм кывъясыс кутшӧм лексико-грамматическӧй категорияӧ пырӧны да кыдзи шусьӧны? 28 параграфын тайӧ кывъяссӧ шуӧма мыйлакӧ бара жӧ кывбӧрӧн. Словарлӧн авторъяс асьныс абу увереннӧйӧсь, кыдзи тайӧ кывъяссӧ колӧ шуны да гижны. Например, ягвыв кыв гижӧма и торйӧн и ӧтилаын (стр. 206).

43-ӧд параграфын висьтавсьӧ: «Заимствуйтӧм прилагательнӧйясын гижсьӧны -овӧй, -евӧй да -ӧй суффиксъяс». Кутшӧм грамматика серти аддзысисны татшӧм суффиксъясыс?

45-ӧд параграфса правилӧ формулируйтӧма зэв небрежнӧя: «Кор сочетаниеын существительнӧйяс да порядкӧвӧй числительнӧйяс артмӧдӧны неопределённӧй количество…». «Количественнӧй числительнӧйяс, кодъяс петкӧдлӧны предметлысь неопределённӧй количество, гижсьӧны существительнӧйкӧд торйӧн: лун куим, керка дас вит». Оз ӧмӧй количественнӧй числительнӧйяс куим, дас вит да с. в. обозначайтны точнӧй количество?

51-ӧд параграфын висьтавсьӧ, мый кӧ да сюрӧ кывъяс — суффиксъяс, но сэні жӧ вайӧдӧма «суффиксъяслысь» торйӧн гижсьӧм: код вылӧ кӧ, мый йылысь кӧ, а 90-ӧд параграфын кӧнкӧ кывйын кӧ кыв шуӧма частицаӧн.

28-ӧд параграфса «г» пунктын висьтавсьӧ: «кор джынъя кыв сулалӧ существительнӧй бӧрын да ӧтлаын сыкӧд артмӧдӧ прилагательнӧй: арджынъя кага». А збыльвылассӧ прилагательнӧйсӧ оз артмӧд джынъя кыв существительнӧйкӧд ӧтлаын, а я суффикс (арджын + я).

30-ӧд параграфын «синонимическӧй значение» оз лӧсяв шуны «ӧткодь значение» сочетание пыр.

Зэв нин нескладнӧйӧсь татшӧм формулировкаясыд: «количественнӧй числительнӧйяс, кодъяс сулалӧны порядковӧйяс бӧрын гижсьӧны торйӧн: нёльӧд сё» (46-ӧд параграф).

Либӧ: «Отрицательнӧй да неопределеннӧй местоимениеяс, кодъяс артмӧмаӧсь не частицаӧн, гижсьӧны сыкӧд ӧтилаын: некод, некутшӧм» (25 стр.).

Либӧ: «Парнӧй значениеа местоимениеяс гижсьӧны дефис пыр: тэа-меа, сэтшӧм-татшӧм» (26 стр.).

Татшӧм нечленораздельнӧй, путаннӧй правилӧяс бӧрын абу дивӧ аддзыны весиг словарсьыс кывъяс кыдзсюрӧ гижӧм: бордъяшыр — ӧтилаын, нярбордъя шыр — торйӧн, гӧрдгоб — ӧтилаын, сьӧд сэтӧр — торйӧн; гӧрдвевъя — ӧтилаын, зӧр вевъя — торйӧн; сосвомдор — ӧтилаын, ю вом дор — торйӧн; асног — ӧтилаын, ме ног — торйӧн; бӧрдӧмсорӧн — ӧтилаын, нянь сорӧн — торйӧн; мырдӧнсорӧн — ӧтилаын; котӧрӧн сорӧн — торйӧн; шӧйӧвошны, весьӧпӧрны — ӧтлаын, вевйӧ воны — торйӧн, водзӧкежлӧ — ӧтлаын, аски кежлӧ — торйӧн; юршӧр — ӧтлаын, ю шӧр — торйӧн; войшӧр — ӧтлаын, тӧв шӧр — торйӧн; кокпыдӧс — ӧтлаын, кӧмкот пыдӧс — торйӧн; сапӧгпӧв — ӧтилаын, сапӧг гоз — торйӧн; кодкӧлун — ӧтилаын, кутшӧмкӧ лун — торйӧн; мудзвылӧ — ӧтилаын, важ вылӧ — торйӧн; пырыстыдалана — ӧтилаын, ылӧдз тыдалана — торйӧн да уна мукӧд.

Словарысь он аддзы уна кывъяс гижанног. Например: важ вылӧ гижсьӧ торйӧн, а бур вылӧ — словарын абу, выль вылӧ — абу, выль дырйи — абу, выль вылысь — абу, выль водзӧ — абу, выль дорысь — абу, но важ дорысь — эм. Либӧ: важногӧн — ӧтилаын, ӧнія ногӧн — абу, важмоз — ӧтилаын, сзкся моз либӧ тӧндзиа моз — абу, унавылӧ — ӧтлаын, уна пыдди — абу.

Гижанногкӧд тшӧтш уна кывъясын индалӧма, кутшӧм сійӧ кывсикас. Но уналаын сійӧс индалӧма ошибочнӧя, нинӧм вылӧ мыджсьытӧг. Например, киняув, кӧштыр, асыввылын да уна мукӧд кывъяс шуӧма наречиеӧн.

Словарысь он аддзы уна частӧ паныдасьысь да колана кывъяс гижанног, но сэтысь позьӧ аддзыны, кыдзи гижсьӧны, шуам, сэтшӧм кывъяс, кыдзи: кушман, виж, зал, курс, вай, бус, буква да с. в.

Словарӧ сідзжӧ пыртӧма уна диалектнӧй кывъяс либӧ формаяс, тыдалӧ, сы могысь, медым пырисны найӧ литературнӧй кывлӧн словарнӧй составӧ: дзулӧдчыны, бызым, быркмыс, дымӧвӧлӧк, гатшъёв, умвыв. Но тайӧ жӧ абу лексико-терминологическӧй словарь.

Словарь лэдзӧма гырысь тырмытӧмторъясӧн, материал вылын джуджыда уджавтӧг да обобщиттӧг, кывъяслысь грамматическӧй признакъяс тырвыйӧ тӧдвылӧ босьттӧг. Могыс сулалӧ сыын, медым коми орфография кузя сетны научнӧя обобщитӧм, полноценнӧй, гӧгӧрвоана правилӧяс, налысь система да свод. Словарь составитысьяс явӧ эз справитчыны на водзын сулалан могъясӧн.

Коми орфография кузя ӧткымын вопросъяс (1952)

Ӧшмӧс: Доронин П. Г.  Коми орфография кузя ӧткымын вопросъяс // Войвыв кодзув. 1952. №1. Лб. 55-64.

П. ДОРОНИН

Коми орфография кузя ӧткымын вопросъяс *

* Печатайтсьӧ коми орфография вопросъяс обсудитӧм могысь.

Языкознание кузя аслас трудъясын («Языкознаниеын марксизм йылысь», «Языкознаниелӧн ӧткымын вопросъяс йылысь», «Ёртъяслы ӧтвет») Сталин ёрт гениальнӧя обобщитіс теория да практика народъяслӧн языковӧй творчество кузя да разоблачитіс антимарксистскӧй, вульгаризаторскӧй теорияяс Н. Маррлысь да сылӧн последовательяслысь. Тайӧ трудъясыс вӧчисны дзонь переворот сӧветскӧй языкознание юкӧнын, бырӧдісны языкознание вопросъясын путаница, коді вӧлі таӧдз, да сетісны сӧветскӧй языкознаниелӧн основнӧй вопросъяслы яснӧй да точнӧй разрешение.

Путаница, кодӧс пыртлісны сӧветскӧй языкознаниеӧ Н. Марр да сылӧн сторонникъяс, вӧчліс зэв вреднӧй влияние миян странаса народъяслӧн письменность да литературнӧй кыв кузя практическӧй вопросъяс разрабатывайтӧмын да рӧднӧй кыв школаясын велӧдан уджын. Н. Маррлӧн вульгаризаторскӧй теорияяс отразитчисны тшӧтш да колисны вреднӧй последствиеяс и коми языковӧй строительствоын, коми грамматика вопросъяс разрабатывайтӧмын, медся нин тайӧ влияниеыс тӧдчӧ коми орфография юкӧнын.
Тані ми кӧсъям сувтлыны коми орфография кузя ӧткымын вопросъяс вылӧ, кодъяс кузя, Н. Маррлӧн установкаясысь петӧмӧн, миян коми орфографияӧ пыртӧма бӧръя воясӧ вель уна путаница да неясность.

* * *

Медся водз ми сувтлам коми орфография разделын заимствованнӧй кывъяс правописание вылӧ.

Кыдзи важъя кадӧ, сідзжӧ и сӧветскӧй кадӧ коми литературнӧй кывйӧ пырисны уна заимствованнӧй роч кывъяс, и воысь во найӧ пыр содӧны коми кывлӧн лексическӧй составын. Тайӧ естественнӧй да закономернӧй явление. Сӧветскӧй власть вайис аскӧдыс дзик выль общественнӧй отношениеяс, выль терминъяс, выль понятиеяс, кодъясӧс обозначайтны важ коми словарнӧй терминъясӧн некодног оз позь. Коми йӧзлӧн важся хозяйственнӧй олӧмын кӧ основнӧй техническӧй база составляйтлісны гӧр, пиня, коса-гӧрбуш, куран, чарла, додь, телега, пила, чер, кокан да ещӧ ӧткымын примитивнӧй орудиеяс, то сталинскӧй пятилетка воясӧ миян колхознӧй овмӧсӧ да леснӧй промышленностьӧ пырисны унапӧлӧс выль машинаяс да выль техника. Сэтшӧм машинаяс, кыдзи комбайн, трактор, автомобиль, самолёт, бульдозер, локомобиль, автобус да мукӧдъясӧс оз позь нимтыны коми кыв составысь босьтӧм понятиеясӧн. Тайӧяслы коми кылын адэкватнӧй понятиеяс абуӧсь.

Ми ногӧн, став выль терминъяс да понятиеяс, кодъяс пырӧны миян сёрниӧ роч кыв пыр, колӧ смелӧя пыртны коми литературнӧй кывйӧ, некутшӧм сомнениетӧг. Но тайӧ положениеӧн оз позь злоупотребляйтны. Некутшӧм коланлун абу, медым сэтшӧм общеизвестнӧй коми кывъяс, кыдзи Эжва, Емва, Изьва гижны роч произношениеясын — Вычегда, Вымь, Ижма, кыдзи бӧръя кадӧ пондіс тайӧс вӧчны «Вӧрлэдзысь» газеталӧн редакция. «Вӧрлэдзысь» газеталӧн редакция, например, бӧръя кадӧ сідзжӧ забракуйтіс «роч» кыв да вежис сійӧс «русскӧй» кылӧн. Тайӧ кывсӧ вежӧмлы помкаӧн лои сійӧ, мый редакцияса ӧткымын сотрудникъяслы кажитчӧ, быттьӧкӧ «роч» кыв кутӧ кутшӧмкӧ нарицательнӧй смысл, являйтчӧ презрительнӧй кличкаӧн. Вот та вӧсна и забракуйтісны тайӧ кывсӧ, черкнитісны сійӧс коми словарнӧй составысь, кыдзи подозрительнӧй кыв. А ми тӧдам, мый «роч» <56-> («рось» или «русь») кывкӧд йитчӧма комияслӧн да рочьяслӧн стариннӧй традиционнӧй дружба. «Роч» кыв дінӧ да роч культура дінӧ важысянь миян дедъяс да батьяс относитчылісны ыджыд уважениеӧн да почётӧн. Тайӧ весиг отразитчис народнӧй творчествоын. Коми фольклорын медся выразительнӧй да похвальнӧй образъяс да эпитетъяс йитчӧмаӧсь «роч» кыв понятиекӧд. Важся свадебнӧй плачьясын оз прӧста невеста ыдждӧдлы ассьыс ичӧтджык чойяссӧ «роч аканьясӧн», ыджыдджык чойяссӧ — «роч месаньясӧн», а вокъяссӧ — «роч баяръясӧн». Важ коми народнӧй сьыланкылын жӧ, например, сьывсьӧ: «Первӧй козин ме тэныд ньӧби — роч алӧй патка (чышъян), мӧд козин ме тэныд ньӧби — роч сафянӧй сапожки, коймӧд козин кӧ ньӧби — роч парчевӧй кокушник (невесталӧн головнӧй украшение), тэнсьыд шушунтӧ мичмӧді роч кубӧвӧй краскаӧн» — тадзи сьылӧ мам аслас невеста-нывлы. Сідзжӧ и байгӧдчан важ коми сьыланкывъясын мамъяс ыдждӧдлӧны ассьыныс посни челядьӧс татшӧм эпитетъясӧн: «Узь жӧ, узь, роч бербаӧй менам, да ӧзъян сисьӧй менам!»

Тайӧ кыв дінас тані кылӧ искренньӧй да неподдельнӧй чувство, ыджыд любовь да уважение. Ставыс тайӧ висьталӧ сы йылысь, мый «роч» кыв понятиеын некутшӧм нарицательнӧй смысл эз вӧвлы и оз вермы лоны. Дзик прӧста ӧткымын литературнӧй работникъяс чурайтчӧны тайӧ кывсьыс.
Комиӧ пырӧм роч кывъяс колӧ гижны, ӧти-кӧ, максимальнӧя роч кывлысь начертаниесӧ сохранитӧмӧн, кӧні тайӧ позьӧ сохранитны. Колӧ дзикӧдз осудитны сэтшӧм практика, кор заимствованнӧй роч кывлӧн формаыс умышленнӧя искажайтсьӧ.

Такӧд тшӧтш колӧ кутны тӧдвылын и сійӧс, мый унджык заимствованнӧй кывъясыс, кор найӧ пырӧны мукӧд кывъясӧ, подвергайтчӧны кутшӧмсюрӧ изменениеясӧ сійӧ кывлӧн фонетическӧй нормаяс серти, кытчӧ найӧ пырӧны. Тайӧ законсӧ, дерт, оз позь применитны быд заимствованнӧй кыв дінӧ. Мукӧд кылыс заимствуйтсьӧ ставнас, некутшӧм изменениетӧг да искажениеястӧг, кыдзи, например, трактор, комбайн, радио, автомобиль, паровоз, эшелон да мукӧд. Но уна заимствованнӧй кывъяс, коми кылын вежсьӧны сылӧн фонетическӧй нормаяс серти, например: короб — кӧрӧб, корм — кӧрым.

Мукӧд заимствованнӧй роч кывъяс пырӧмаӧсь коми кывлӧн лексическӧй составӧ либӧ отсеченнӧй формаӧн, либӧ сокращеннӧй формаӧн, либӧ искаженнӧй формаӧн. Унджыкыс на пиысь, дерт, важ кадӧ пырӧм кывъяс. Например: рубль — руб, горн — гор, ножницы — ножич, поросёнок — порсь, печь — пач, подойница — пӧдӧнча, мяч — мач, корабль — караб, ошибка — ӧшибка, лохань — лӧкань, четверг — чекверк, среда — середа, пиджак — пинжак, нагрудник — нагрунник, суббота — субӧта, чердак — чардак, клюка — коколюка, охлупень — ӧклупень, аккуратно — ӧкуратнӧ, фонарь — пӧнар, конфеты — кампет, колбаса — калбас, погреб — пӧгреб, хозяин — кӧзяин, корм — кӧрым, лягушка — лягуша, сарафан — сарапан, кошелёк — кӧшель, валенки — валеги, связь — свезь, потолок — пӧтӧлӧк, лавка — лабич. Мый тайӧ кывъясыскӧд вӧчны? Колӧ-ӧ тайӧясӧс бӧр вайӧдны первоначальнӧй формаас, медым найӧс гижны роч произношение серти? Ми думысь, оз ков.

Коми сёрниӧ пыригӧн роч кывъяс частӧ воштӧны о звук да вежсьӧны найӧ ӧ звук вылӧ. Пример: гора — гӧра, косяк — кӧсяк, кровать — крӧвать, полать — пӧлать. Тайӧ трансформацияыс мунӧ коми кывлӧн фонетическӧй законъяс серти последовательнӧя. Колӧ-ӧ вайӧдны тайӧясӧс бӧр роч произношение дінӧ? Ми думысь, оз ков.

Роч сёрниысь пырӧм кывъяс, кодъясӧ пырӧ составнӧй юкӧнӧн звук ц, коми кылын сійӧ зэв последовательнӧя вежсьӧ.
Пример: венец — венеч, кузнец — кузнеч, подойница — подойнича или пӧдӧнча, матица — матича, купец — купеч, мельница— мельнича, молодец — молодеч, пятница — пекнича, комсомолец — комсомолеч, процент — прӧчент, колхозница — колхознича. Позьӧ-ӧ тайӧс лыддьыны незаконнӧй явлениеӧн? Оз позь. Тайӧ мунӧ коми кывлӧн фонетическӧй законъяс серти.

Миян ӧні зэв ыджыд произвол заимствованнӧй прилагательнӧйяслысь кывпомъяс гижӧмын, кодъяс помасьӧны овой, овые, овая вылӧ. Коми кывлӧн фонетика серти тайӧ кывпомъясыс воспринимайтсьӧны ӧвӧй формаын: оптовӧй — оптӧвӧй. Но збыль вылассӧ ми гижам печатьын кык ногӧн: классовӧй — классӧвӧй, передовӧй — передӧвӧй, трудовӧй — трудӧвӧй, фетровӧй — фетрӧвӧй, шолковӧй — шӧлкӧвӧй, цифровӧй — цифрӧвӧй, часовӧй — часӧвӧй. Та кузя колӧ лӧсьӧдны твердӧй единӧй правилӧ.

Сідз жӧ разнобой унаысь паныдасьлӧ народъяслысь нимъяс гижӧмын. Кыдзи, шуам, орфографически правильнӧя гижны татшӧм кывъяс: американцы или американецъяс или американечьяс, англичана или англичанине или англичанинъяс, болгара или болагараяс, черногорцы или черногорецъяс или черногоречьяс, ненцы или ненечьяс, литовцы или литовецъяс или литовечьяс?

Кыдзи жӧ гижны тайӧ заимствованнӧй кывъяссӧ? Издательскӧй да редакционнӧй работникъяс асланыс практикаын ӧнӧдз придерживайтчисны татшӧм правилоӧ: важысянь пырӧм роч заимствованнӧй кывъяс гижны сідз, кыдзи найӧ трансформируйтчӧмаӧсь коми кывлӧн грамматическӧй строй серти, а выльӧн пырысь роч кывъяс гижны дзик роч правописание серти. Тайӧ орфографическӧй положениелӧн, дерт, некутшӧм последовательность абу. Тані прӧстӧ босьтӧма произвольнӧя сэтшӧм механическӧй принцип, мый заимствованнӧй роч кывъяслӧн ӧти джынйыс подчиняйтчӧ коми кывлӧн <57-> грамматическӧй стройлы, а мӧд джынйыс вермас и не подчиняйтчыны. Татшӧм непоследовательнӧй правилӧ серти он аддзы некутшӧм мераяс да нормаяс. Позьӧ гижны тадз, а позьӧ и этадз, издательско-редакционнӧй работникъяслӧн вкус серти. Та вӧсна и артмис миян печатьын заимствованнӧй кывъяс гижӧмын полнӧй произвол. «Вӧрлэдзысь» газеталӧн редакция, например, гижӧ «прӧчент», а «Войвыв кодзув» журналса да Коми госиздатса сотрудникъяс гижӧны «процент». Тайӧ куим учреждение пиысь ӧтияс гижӧны «газет», а мӧдъяс — газета», ӧтияс гижӧны «комсомолецъяс», мукӧдъяс — «комсомолечьяс», ӧтияс гижӧны «колхозницаяс», мукӧдъяс — «колхозничаяс».

Кыдзи жӧ збыльысь гижны, мед вӧлі орфография серти правильнӧ?

А. Сидоров да К. Туркин коми орфография кузя асланыс статьяясын (газета «Вӧрлэдзысь» 1950 вося август 18 лунся да сентябрь 9 лунся номеръясын) вӧзйисны миянлы рочысь пырӧм став кывъяс, кӧть выльӧн пырӧмъясӧс, кӧть важӧн пырӧмъясӧс, заводитны гижны роч орфография транскрипцияын. Мӧдногӧн кӧ шуны, найӧ вӧзйӧны заимствованнӧй кывъяс серти правописаниеын некутшӧма не лыддьысьны коми кывлӧн грамматическӧй законъяскӧд.

А. Сидоров да К. Туркин вӧзйӧм серти артмӧ, мый колӧ гижны печь (пач пыдди), крыльцо (кильчӧ пыдди), деньги (деньга пыдди), кофта (ковта пыдди), курица (курӧг пыдди), охлупень (ӧклупень пыдди), надгрудник (нагрунник пыдди), пиджак (пинжак пыдди), сапоги (сапӧг пыдди), санник (сайник пыдди), не то что (непӧштӧ пыдди), ощипок (ӧщӧпек пыдди), терасса (терӧс, керӧс пыдди), лавка (лабич пыдди), поросёнок (порсь пыдди), колесо (кӧлеса пыдди), подошва (пӧтшва пыдди) пареница (пареньча пыдди), цыплёнок (чипан пыдди), мать (мам пыдди), на весь скок (навыскок пыдди), яловица (ялавеч пыдди), шило (шыла пыдди), ножницы (ножич пыдди), кольцо (кольча пыдди).

Тайӧ предложениеыс вывті нин несерьёзнӧй. Вылын вайӧдӧм кывъяс, кодъяс пырӧмаӧсь коми кывйӧ важысянь, зэв сьӧкыд вайӧдны роч кывлӧн первоначальнӧй формаӧдз. Тані тыдовтчӧ, мый вылын индӧм авторъяс заимствуйтӧм кывъяс орфографияын рекомендуйтӧны некутшӧма не лыддьысьны коми кывлӧн фонетическӧй нормаяскӧд. Найӧ рекомендуйтӧны и выльӧн, и важӧн заимствуйтӧм роч кывъяс гижны стӧч роч орфография серти. Тані авторъяслӧн явӧ тыдовтчӧ теденция: коми орфография роч орфография дінӧ искусственнӧя матыстӧм, марровскӧй «общӧй правилӧясӧ» кутчысьӧм. Тайӧ практикасӧ неважӧн на, кыдз ми тӧдам, вӧлі осудитӧма руководящӧй партийнӧй печатьын, кӧні та серти зэв яснӧя индӧма: «Маррлӧн сторонникъяс, русскӧй языклӧн орфография да СССР-са мукӧд народъяслӧн языкын кывъяс гижан система костын «искусственнӧй разнобой бырӧдан цельясын» рекомендуйтлісны руководствуйтчыны «общӧй правилӧясӧн», русскӧй да международнӧй терминъяс, кодъясӧс заимствуйтӧма русскӧй язык пыр, гижны русскӧй орфография серти. Колӧ шуны, мый марровскӧй «общӧй правилӧ» путаница да вред кындзи немтор эз вермы сетны»*.
* «Большевик» журнал, 1951 во, № 8, стр. 42.

Роч орфография дінӧ матыстчӧм могысь А. Сидоров вӧзйӧ гижны стӧч роч орфография серти географическӧй терминъяс — сиктъяслысь да районъяслысь нимъяс. Сійӧ тшӧктӧ гижны Пыелдино (Поёл да Поёлдин пыдди), Мыелдино (Мыёлдин пыдди), Корткерос (Кӧрткерӧс пыдди), Помоздино (Помоздин пыдди). Ми думысь, таын некутшӧм коланлун абу. Географическӧй терминъяс роч орфография серти колӧ гижны сӧмын картографическӧй терминологияын да официальнӧй документъясын, кодъясӧс оформитӧма роч кыв вылын.

Роч орфография дінӧ искусственнӧя матыстчӧм могысь жӧ А. Сидоров вӧзйӧ заимствованнӧй роч прилагательнӧйяслысь кыв помъяс гижны стӧч роч орфография серти, например: средней (средньӧй пыдди), высшей (высшӧй пыдди). Копируйтны кӧ пондам роч прилагательнӧйяслысь флексияяс да падежнӧй окончаниеяс некымын случайын, то ковмас копируйтны тшӧтш и быд мукӧд случайын. Некутшӧма кӧ нин не лыддьысьны коми кывлӧн фонетическӧй нормаясӧн да грамматическӧй законъясӧн, то сэк позяс гижны А. Сидоров рекомендуйтӧм серти Пиренейские горы (Пиренейскӧй гӧраяс пыдди), Чёрное море (Чёрнӧй море пыдди), Средняя Азия (Средньӧй Азия пыдди), Трансильванские Альпы (Трансильванскӧй Альпы пыдди). Таын, дерт, некутшӧм коланлун абу. Кор ми гижам заимствованнӧй роч прилагательнӧйяс «ӧй» окончаниеӧн, сэк некутшӧм ӧшибка оз вӧчны велӧдчысьяс, а кутам кӧ гижны заимствованнӧй прилагательнӧйяс роч окончаниеӧн, то сэк быд воськов велӧдчысьяс пондасны вӧчны ӧшибка вылӧ ӧшибкаяс. Коми велӧдчысьяслы, кыдз ми тӧдам, медся сьӧкыд усвоитны роч орфографияын прилагательнӧй окончаниеяслысь правописание. Пырджык первой кадӧ велӧдчысьяс гижӧны кривая дерево (кривое пыдди), моя папа (мой пыдди), сосновый жердь (сосновая пыдди). А мыйла пыртны роч прилагательнӧйяслысь сложнӧй правописание коми орфографияӧ, миянлы некутшӧма абу гӧгӧрвоана?

Кыдзи жӧ гижны заимствованнӧй кывъяс коми орфографияын? Колӧ гижны коми кывлӧн фонетическӧй нормаяс серти, кыдзи найӧс воспринимайтӧ коми кывлӧн грамматическӧй строй, а не злоупотребляйтны марровскӧй «общӧй правилӧӧн», кодӧс осудитӧма <58-> практикаӧн. Кор ми тӧдам, мый коми кывйӧн заимствуйтӧм кывъясын зэв закономернӧя о, и, ц, ф, х звукъяс, а сідзжӧ овый, овая, овое окончаниеяс вежсьӧны ӧ, ы, ч, п, к звукъяс да ӧвӧй окончание вылӧ, мыйла жӧ не пыдди пуктыны коми кывлысь тайӧ грамматическӧй законъяссӧ? Ӧнӧдз пыр на вӧлі коми кылын куим системаа орфография: ӧти — кӧреннӧй коми кывъяслы, мӧд — выльӧн заимствуйтӧм кывъяслы, а коймӧд — важ кадӧ заимствуйтӧм кывъяслы. Тадзи водзӧ оз вермы лоны.

Заимствованнӧй кывъяс колӧ гижны сідз, кыдзи найӧс воспринимайтӧны коми кывлӧн фонетическӧй нормаяс. Ӧд роч кыв составын зэв уна жӧ заимствованнӧй кывъясыс, но найӧс заимствуйтӧма абу механическӧя. Роч кывйын гижсьӧ партия (оз партай), диктатура (оз диктатюр), Лейпциг (оз Ляйпциг), плац (оз пляц).

Но такӧд тшӧтш миян ӧнӧдз на литературнӧй кывйӧ кольӧмаӧсь сэтшӧм важ кывъяс-терминъяс, кодъясӧн ми обозначайтам дзик выль понятиеяс да выль категорияяс, но тайӧ кывъясыс выль понятиеяслысь смыслсӧ некутшӧма оз передавайтны. Вот татшӧм случайясас быть колӧ босьтны роч терминъяс, а ми частӧ кутчысям важ патриархальнӧй, первобытно-общиннӧй строй дырся терминъясӧ и некыдз наысь ог вермӧ ӧткажитчыны.

Ми тӧдам, мый Октябрьскӧй революциялӧн громовӧй раскатъясын да сылӧн бурнӧй событиеясын чужис революционнӧй пафосӧн вынсьӧдӧм термин «товарищ». Кодлы абу тӧдса тайӧ кылыс? Коді тайӧс оз гӧгӧрво? Быдсӧнлы тӧдса. Но коми литературнӧй кылын «товарищ» кыв ми ог употребляйтӧй. Кӧть быдсӧнлы тӧдса, мый коми кывйын важысянь употребляйтсьӧ «тӧварыш» кыв, кодлӧн смыслыс равноценнӧй «товарищ» кывлы.

Босьтам ми сідз жӧ пример пыдди миян литературнӧй кывйысь татшӧм архаизм кывъяс, кыдзи «шайт», «ур», «сюрс», кодъяс чужлісны первоначальнӧй меновӧй отношениеяс Комиын установитчан кадӧ. Сэк кӧ вӧлі тайӧ терминъясыс соответствуйтӧны, то ӧні найӧ некутшӧма оз соответствуйтны. Эмӧсь жӧ коми кылын важысянь бытуйтысь кывъяс — «руб», «чӧлкӧвӧй», «пӧлтинник», «кӧпейка», «тысяча», Мыйӧн нӧ тайӧ кывъясыс омӧльӧсь?

Ми босьтам нӧшта та серти некымын пример. Коми кывйын унджык диалектас важысянь употребляйтчӧ заимствованнӧй кыв «небеса», а ми сійӧс литературнӧй кылын подменяйтам некодлы гӧгӧрвотӧм, религиозно-мистическӧй содержаниеа «енэж» (божий покров) кылӧн. Коми народнӧй кылын важысянь употребляйтчӧ заимствованнӧй кыв «картина», а ми литературнӧй кылын сы пыдди употребляйтам патриархальнӧй терминологияысь искусственнӧя вӧчӧм кыв «серпас». Позьӧ кӧ вӧлі, шуам, ёна важся кадын примитивнӧй узоръяс да резьбаяс вӧчӧм шуны «сер пасъялӧмӧн», то некутшӧма оз позь шуны ӧнія кадся сложнӧй искусстволысь произведениеяс серпасӧн.

Вот татшӧм случайясас колӧ шыблавны коми литературнӧй кылысь ковтӧм архаизмъяс да вежны найӧс рочысь заимствуйтӧм кывъясӧн. И, мӧдарӧ, сэтшӧм заимствованнӧй роч кывъяс, кодъяс и роч кылын нин важӧн петісны употреблениеысь, и миян коми кылысь найӧс колӧ вештыны, кыдзи важмӧм кывъяс. Тан ми кӧсъям сувтлыны сэтшӧм кывъяс вылӧ, кыдзи «ӧприч».

«Ӧприч» — важся заимствованнӧй кыв, босьтӧма древнеславянскӧй «оприч» кылысь, коді бытуйтіс 16-17 нэмъясын на, но бӧрынджык вӧлі вытеснитӧма «кроме» кылӧн. Миян сысольскӧй диалектын ӧткымынлаын употребляйтӧны на тайӧс «кындзи» смыслын (меысь ӧприч, сыысь ӧприч) и литературнӧй кылын употребляйтам, но унджык районъясас тайӧ — дзик гӧгӧрвотӧм кыв.

А. Сидоров аслас бӧръя статьяын (газета «За новый Север», 1951 во, № 245) вӧзйӧ пыртны коми литературнӧй кыв озырмӧдӧм могысь татшӧм кывъяс: идсавны (метитчыны смыслын), идны (вердчыны, сёйны смыслын), усны (локны кыйсянінысь смыслын), дзулӧдчыны (биӧн неосторожнӧя ветлӧм смыслын), юж (выносливӧй, ён смыслын), шаныш (пёстрый смыслын), шежласьны (таргайтӧм смыслын), шардзим (абу лӧсьыд смыслын), шынь (лӧнь смыслын).

А мыйла колӧ пыртны тайӧ гӧгӧрвотӧм важ коми кывъяссӧ, кор литературнӧй кылын нин эмӧсь тайӧяслы соответствуйтысь адэкватнӧй кывъяс, кодъясӧс вайӧдӧма вылын пояснительнӧй кывъяс пыдди скобкаын? Ми думысь, А. Сидоровӧн тані вайӧдӧм примеръясыс вывті неудачнӧйӧсь. Тайӧ устаревшӧй кывъясыс оз озырмӧдны литературнӧй кыв, а, мӧдарӧ, ёгӧсьтӧны сійӧс. Ми ногӧн, нинӧмла пыртны коми литературнӧй кылӧ патриархальщина кадся татшӧм архаизмъяс. Мӧдарӧ, татшӧм кывъясысь колӧ регыдджык мездысьны. Архаикаӧн увлекайтчӧмысь неважӧн на вӧлі ӧлӧдӧма грузинскӧй писательясӧс миян руководящӧй партийнӧй печать пыр, кӧні индӧма: «Неважӧн на Грузияын эрдӧдӧма ӧткымын писательяслӧн архаикаӧн вреднӧй увлекайтчӧм, код серти ӧнія грузинскӧй кыв засоряйтлісны народлы гӧгӧрвотӧм, употреблениеысь важӧн петӧм, сьӧкыд, средневековӧй синтаксическӧй формаясӧн да важмӧм кывъясӧн»…*
* «Большевик» журнал, 1951 во, № 8, стр. 45.

Вель уна эм миян орфографическӧй словарьясын сэтшӧм архаизм кывъяс, кодъясын ӧнія кадӧ некутшӧм коланлун абу. Например: абача, аньтуй, аньбаба, аняби, <59-> анягур, удысь (вердысь, кормилец смыслын), дымӧвӧлӧк, стын (скӧтнӧй двор смыслын), кодралӧм, ӧшурки, акпаш да с. в.
Мукӧд случаяс коми кывкӧд орччӧн миян сёрниын бытуйтӧ сылы соответствуйтысь роч кыв параллельнӧя, но ми литературнӧй кылын употребляйтам сӧмын ӧтисӧ, а мӧдсьыс полам. Сідз, например, параллельнӧя паныдасьӧны: гӧлӧвня — серапом, ещӧ — нӧшта, дом — керка, лӧшка — пань, курӧг — чипан, гӧлуб — гулю, кунича — тулан да с. в. Первой вариантас вайӧдӧм кывъяссӧ ми пӧшти некор ог гижӧ, а гижам мӧд вариантнас, кӧть ловъя сёрниын найӧ бытуйтӧны.

Колӧ дзикӧдз бырӧдны коми орфографияысь сэтшӧм правилӧ, медым ӧткымын собственнӧй нимъяслысь суффиксъяс гижны дефис пыр. Орфографическӧй словарь требуйтӧ гижны дефис пыр татшӧм собственнӧй нимъяс, например: «Краснӧй Октябрь»-лысь (колхоз ним), «Вӧрлэдзысь»-лысь (газета ним), «Краснӧй треугольник»-лысь (фабрика ним). Колӧ рекомендуйтны гижны: «Вӧрлэдзысь» газеталысь, «Краснӧй Октябрь» колхозлысь. Дефис пыр колӧ гижны сӧмын сокращеннӧй кывъяслысь окончаниеяс, например, Коми АССР-лӧн, ВКП(б) ЦК-лысь, ВЦИК-лысь (но райкомлы, обкомлысь, раймагысь).

Мукӧд заимствованнӧй кылыс бытуйтӧ уна формаын, например: паракод, парекод, парикод; пӧгрӧб, пӧгреб, кӧбрег, кабрег; картопель, картупель, карток, яблӧг; обед, ӧбӧд; ужин, ужын, ужун; пажун, пажин. Тайӧ — диалектъяс произношениелӧн результат. Та серти колӧ лӧсьӧдны единообразие: босьтны литературнӧй основа пыдди сійӧ вариантсӧ, коді медся матын роч произношение дінӧ.

Зверьяслысь нимъяс гижӧмын сідзжӧ миян правописаниеын эм неыджыд неувязка. Унджык промыслӧвӧй зверь нимъяс миянлы важысянь нин тӧдса роч терминъяс улын, например: тулан — кунича, анча — норка, чул — выдра, низь — соболь, кынь — песец, вӧр кань — рысь, мой — бобр, но ми зілям гижны пыр комиӧн, кӧть мукӧд диалектовӧй терминыс (чул, анча, кынь, низь, мой) и абу ставлы гӧгӧрвоана. Татшӧм случайын кыкнан терминсӧ колӧ пыртны литературнӧй кывйӧ ӧткодь правоӧн. Но мукӧд терминъяссӧ, кӧні мунӧ зэв ыджыд диалектовӧй разнобой, колӧ прӧста вежны роч терминӧн. Пример: ящерица торъя диалектъясын шусьӧ сисьгаг, лёкгаг, пежгаг, чодзув, дзодзув, шонді гусялысь, лов косьтысь; росомаха разнӧй диалектъясын шусьӧ сан, ван, вень, вӧрса пон, рӧсӧмак; стрекоза разнӧй диалектъясын шусьӧ аньӧмакӧ, нӧшъюр, исак-казак, юрсигусь, юрси гусялысь, лов ӧктысь. Татшӧм случайясын медся бур бырӧдны тайӧ разнобойсӧ роч термин пыртӧмӧн.

Сідзжӧ, турунъяс да быдмӧгъяс нимъясын миян ыджыд диалектовӧй разнобой.

Унджык терминъясыс тані подуласьӧны стариннӧй обычайяс да обрядъяс вылӧ, важ религиознӧй суевериеяс вылӧ, сы вӧсна ӧнія томйӧзлы кажитчӧны зэв страннӧйӧсь быдмӧгъяслӧн татшӧм нимъяс: ыж нёнь, кӧч вӧнь, пон кок, ыжман, пон пур, лудік турун, шыр анькытш, шырлибов, бырилли мам, пӧлуднича, кӧк акань, мӧс няк, мылӧг турун, би кыв, сись турун, кольман турун, трасича турун, кӧк бӧж, кӧк тоин, петук чаль, бес кок да с. в. Тайӧяс серти быд диалектын аслыс сикас термин. Тані колӧ, ми думысь, кутчысьны налы соответствуйтысь роч терминъясӧ.

Художественнӧй литератураын этшаджык колӧ употребляйтны геройяслысь нимъяс татшӧм стариннӧй патриархальнӧй начертаниеын, кыдзи Игӧ Ӧлексан, Микол Иван, Васька Сандыр Ануш, Митрей Ӧгаш. Татшӧм нимнас геройяс омӧля запоминайтчӧны читательлы.

«Роч кылысь заимствованиеяс щӧт весьтӧ СССР-са народъяслӧн кывлысь словарнӧй состав озырмӧдӧм, — кыдзи пасйӧ журнал «Большевик» — естественнӧй, закономернӧй да необходимӧй явление. Таын выражайтчӧ ведущӧй роль русскӧй народлӧн да сійӧ культуралӧн СССР-са мукӧд народъяслӧн культура развивайтчӧмын. Сы вӧсна, мый уна научнӧй да политическӧй понятиеяс эмӧсь нин роч кылын, — мыйла жӧ не пыртны найӧс национальнӧй кывъясӧ, кодъясын абуӧсь соответствуйтана кывъяс тайӧ понятиеяссӧ выражайтӧм вылӧ?»*
* «Большевик» журнал, 1951 во, № 8„ стр. 41.

Заимствованнӧй кывъяс коми литературнӧй кывйӧ пырӧны медсясӧ кыдзи выль терминологическӧй кывъяс. Тайӧ — ӧнія коми кывлӧн естественнӧй процесс. Тайӧс кутны либӧ ограничитны нинӧмӧн оз позь. Но колӧ пуктыны пом заимствованиеясын сэтшӧм практикалы, кор авторъяс да переводчикъяс неряшливость вӧсна, дзик ковтӧг коми текстӧ пырӧны роч кывъяс, кыдзи «известно», «должен», «долженӧсь», «замечайтчӧ», «являйтчӧ», «имеитчӧ», «приравняйтчӧ», «создайтчӧ», «изменяйтчӧ», «наблюдайтсьӧ», «замечайтчӧ», «кончайтчӧ» да с. в.

Тайӧ кывъяслысь смыслсӧ позьӧ зэв бура выразитны коми кывъясӧн. Татшӧм кывъяс пыртны некутшӧм коланлун абу.

* * *

Медся запутаннӧй юкӧнӧн миян ӧнія коми орфографияын лыддьыссьӧ слитнӧй да раздельнӧй письмо кузя вопрос. 1938 воын вӧлі вынсьӧдӧма коми орфография кузя выль положение, коді мыйкӧ мында урегулируйтіс вопрос дефиснӧй письмо кузя, но такӧд тшӧтш пыртіс орфографияӧ ыджыд путаница слитнӧй да раздельнӧй письмо кузя, коді сетіс позянлун гижны ӧтлаын быдса композитумнӧй сочетаниеяс (Сыктывкарбердса, <60->  Сыктывдінпомса, нэмджынсайса) да послелогъяс гижны ӧтлаын мукӧд грамматическӧй категорияяскӧд. Тайӧ орфографическӧй положениеяс серти вӧлі 1939 воын лэдзӧма медводдза орфографическӧй словарь, а 1942 воын орфографическӧй словарь лэдзӧма мӧд изданиеӧн, коді ӧні лыддьыссьӧ коми орфография кузя основнӧй да единственнӧй пособиеӧн.

Тайӧ орфографическӧй правилӧясыс серти ӧні ми ӧтлаын гижам дзик самостоятельнӧй кывъяс, кодъяс предложениеын йитсьӧны сӧмын синктаксическӧй связьӧн, кӧть збыльвылӧсӧ найӧ дзик самостоятельнӧй грамматическӧй категорияяс, торъя кывъяс. Кодлы нӧ абу тӧдса, мый коми кылын эмӧсь татшӧм самостоятельнӧй кывъяс: пу — дерево, йыв — вершина. Кор ми кутам сёрни нуӧдны пулӧн вершина йылысь, пулӧн туган йылысь, миян орфография тшӧктӧ гижны пуйыв (пу йыв пыдди). Кор ми шуам «пу йыв», тані понятиесӧ формируйтӧны кык кыв, кодъяс костын предложение пытшкын возникайтӧ синтаксическӧй связь, но сохраняйтчӧ кыдз грамматическӧй категорияяслӧн (торъя кывъяслӧн) самостоятельность. Татшӧм ногӧн 1938 вося положение серти составитӧм орфографическӧй справочникъяс миянлы диктуйтӧны гижны ӧтлаын: пудін (пу дін пыдди), керджын (кер джын пыдди), ведраджын (ведра джын пыдди), дӧскапом (дӧска пом пыдди), коктуй (кок туй пыдди), лыабӧж (лыа бӧж пыдди), лыаюр (лыа юр пыдди) порсьпи (порсь пи пыдди), кӧртзыр (кӧрт зыр пыдди), кокшег (кок шег пыдди), черпу (чер пу пыдди), чертыш (чер тыш пыдди), лэчтуй (лэч туй пыдди). Вот татшӧм сикас сложнӧй кывъяс узаконитіс миян орфография существительнӧй категорияа кывъясын. Татшӧм ногӧн жӧ миян орфографистъяс лӧсьӧдісны сложно-составнӧй кывъяслысь система прилагательнӧй, местоименнӧй, глагольнӧй, причастнӧй да деепричастнӧй категорияяслы, но ми та йылысь сувтлам бӧрынджык.

Вылын вайӧдӧм примеръясысь ми аддзам, мый тані абу ни ӧти сложнӧй кыв, а искусственнӧя йитлӧм кывъяс, кодъяс предложение пытшкын йитчӧны сӧмын синтаксическӧй связьӧн, но оз сливайтчыны, оз превращайтчыны ӧти грамматическӧй качествоӧ. Бӧръя кылыс пыр кольӧ определяемӧй кылӧн, а воддзаыс определяющӧй кылӧн. Тані явӧ тыдовтчӧ ӧти вреднӧй тенденция, мый коми орфографиялӧн авторъяс слитнӧй да раздельнӧй письмӧлысь правописание стрӧитӧны сӧмын синтаксическӧй связьяс вылын, а коми кывлысь грамматическӧй нормаяс найӧ некутшӧма пыдди оз пуктыны и оз кӧсйыны наӧн лыддьысьны.

Та боксянь миян ӧнія орфография дзикӧдз торъялӧма коми кывлӧн грамматическӧй стройысь. Тані явӧ тыдовтчӧ, мый орфографическӧй правилӧяс лӧсьӧдысь авторъяс вывті увлекайтчисны синтаксическӧй сторонаӧн и та вӧсна дзикӧдз вунӧдісны коми кывлысь морфология. Тайӧ порочнӧй практикаыс дзоньнас петӧ Н. Маррлӧн язык дінӧ вульгаризаторскӧй взглядъясысь да сылӧн влияниеысь.

Уна случайын орфографическӧй правилӧяс миян установитӧма абу коми кывлӧн аслас грамматическӧй законъяс серти, а прӧстӧ роч орфографияысь правилӧяс механическоя копируйтӧмӧн. Роч орфографияын кӧ сложнӧй формированиеа кывъяс, кыдз шуам, лесоруб, прибережье, скотовод гижсьӧны ӧтлаын, то миян орфографистъяс узаконитісны, мый тайӧ кывъяслы соответствуйтысь коми кывъяс сідзжӧ колӧ гижны ӧтлаын, а именнӧ: вӧрлэдзысь, берегдор, скӧтвидзысь. Роч кывъяслысь лексическӧй оформление копируйтӧмӧн, ӧні ми гижам ӧтлаын зэв уна кывъяс, на лыдын: нывзон, томйӧз — молодежь, батьмам, аймам — родители, гынсапӧг — валенки, кӧртзыр — заступ, путор — соха, кӧчпи — зайчонок, черпу — топорище, порсьпи — поросёнок, кипыдӧс — ладонь, пыжбӧж — корма, пудін — комель, пуйыв — вершина, туйбок — обочина, катыдпом, кывтыдпом — окраина, лэчтуй, чӧстуй — тропа.

Медым бура освоитны коми орфография, миян велӧдчысьяслы колӧ первой бура овладейтны роч орфографияӧн, а сэсся вӧлисти нин позяс босьтчыны коми орфография велӧдӧмӧ. Велӧдчысьяслы непременнӧ ковмас видзӧдлыны роч орфографияӧ, ковмас кӧ, шуам, гижны коктуй, кипыдӧс, вабергач. Роч орфографияын кӧ тайӧ понятиеясыс обозначайтсьӧны ӧти кывйӧн (след, ладонь, водоворот), то и коми кыв вылын быттьӧкӧ быть колӧ гижны ӧтлаын дзик самостоятельнӧй кывъяс. Мыйла непременнӧ колӧ коми кывъяс гижигӧн сопоставитны найӧс роч кывъяскӧд, например: ватуй — русло, тымус — внутренность, нырвом — лицо, лэчтуй — тропа, ведраджын — полведра, берегдор — прибережье? А миян орфография серти тайӧ быть колӧ.

«Н. Я. Маррӧн да сылӧн последовательясӧн язык йылысь марксистскӧй учение вульгаризуйтӧм да исказитӧм, — индӧ миян партийнӧй руководящӧй печать, — уна национальнӧй республикаясын письменность развивайтан практикаын вайӧдісны грубӧй ӧшибкаясӧдз. Маррлӧн «ученикъяс» игнорируйтлісны национальнӧй языкъяслӧн спецификаӧн, культивируйтісны разнӧй языкъяслысь элементъяс механическӧя гудралӧм, упрощенноя гӧгӧрволісны национальнӧй языкъяс развитиеын русскӧй языклысь ведущӧй роль»*…
* «Большевик» журнал, 1951 во, № 8. стр. 42.

Ӧні ми видзӧдлам, кыдзи миян орфографистъяс определяйтӧны сложнӧй кывъяс. 1942 вося орфографическӧй словарлӧн 12-ӧд страницаысь ми лыддям: «Сложнӧй кывъяс гижсьӧны ӧтлаӧ, кор кык <61->  кыв ӧтлаын сетӧны выль, паськыдджык понятие: нырвом (лицо), тымус (внутренность), кор кык кыв ӧтлаасьӧмӧн сетӧны выль понятие: синва, юрси, вабергач, няньшом, лунтӧв, коктуй, кипыдӧс, кӧрттуй, черинянь».

Ми ог гӧгӧрвоӧ, кутшӧм выль открытиеяс аддзисны орфографическӧй словарь гижысьяс нырвом, тымус, синва, сирва, вабергач, няньшом, коктуй, кипыдӧс кывъясысь? Ми ногӧн, тайӧ стариннӧй коми кывъяслӧн значениеыс пыр на важыс. Миян орфографистъяс трактуйтӧны, мый томйӧз, нывзон, батьмам, аймам ӧтилаын гижигӧн сетӧны быттьӧкӧ выль понятиеяс, роч ногӧн кӧ, молодежь, родители. Вот татшӧм формулировкаяснас ми вель частӧ паныдасям коми орфографическӧй словарь видлалігӧн.

Вайӧдӧм примеръяс серти тайӧ формулировкаясыс вывті нин нескладнӧйӧсь, несуразнӧйӧсь. Сідзкӧ, тайӧ формула сертиыс и колӧ гижны ӧтлаын: пуртдор, чердор, косапу, черпу, пуйыв, юйыв, керпом, дӧскапом, катыдпом, кӧртзыр, лыабӧж, лыаюр, пыжпу, нывзон, понпи, кӧчпи, ведраджын, пугӧр.

Вылын вайӧдӧм кывъяс миян орфография лыддьӧ сложнӧй существительнӧйясӧн, а збыльвылас на пиысь некод оз ладмы сложнӧй кывъяс определение улӧ. Ӧні видзӧдлам орфографическӧй неувязкаяс торъя грамматическӧй категория разделъясысь.

Существительнӧйяс орфография разделын миян слитнӧй да раздельнӧй письмо кузя узаконитӧма татшӧм правилӧ: выв, ув, йыв, дін, дор, сай, весьт, берд, шӧр, кост, водз, пом, бок именительнӧй да винительнӧй падежын лыддьыны найӧс словообразовательнӧй суффиксъясӧн, а мукӧд дас нёль падежын кывбӧръясӧн. Артмӧ сідз, мый тайӧ кывъясыс именительнӧй да винительнӧй падежъясын воштӧны ассьыныс самостоятельность, пырӧны водзын сулалысь существительнӧйлы падежнӧй окончание пыдди, а мукӧд дас нёль падежас найӧ бӧр ловзьӧны, кыдзи самостоятельнӧй кывъяс да бара пӧрӧны кывбӧръясӧ. Босьтам кӧ, шуам, «берегдор» кыв да пондам склоняйтны, сэк кості, кор нуӧдам сійӧс дас квайт падежа лестницаӧд, склоняйтан словосочетание миян куимысь вежлӧ ассьыс правописаниесӧ. Артмӧ сідз, мый именительнӧй падежын гижам ӧтлаын, родительнӧй падежын — торйӧн, винительнӧй падежын — ӧтлаын и мукӧд падежъясын — бара торйӧн. Татшӧм непоследовательнӧй правилӧяс ми ог аддзӧй сэсся некутшӧм мукӧд орфографияысь, миянысь кындзи. Тані мыйкӧ неладнӧ. Мыжаыс тані, дерт, абу коми кывлӧн падежнӧй система, а коми орфографическӧй правилӧяс лӧсьӧдысь авторъяслӧн ӧткымын неувязкаяс. Тані и тыдовтчӧ, мый миян орфографистъяс сложнӧй кывъяс трактуйтӧмын да слитнӧй письмо разработайтӧмын сулалӧны лӧжнӧй туй вылын. Искусственнӧя кывъяс йитлӧм, кодъяс оз йитчыны, тані зэв характернӧя тыдовтчӧ быд боксянь.

Кыдзи жӧ та бӧрын велаласны миян школьникъяс слитнӧй да раздельнӧй письмоӧ, кор ӧти и сійӧ жӧ словосочетаниеяс торъя падежъясын гижсьӧны разнӧй ногӧн: торйӧн и ӧтлаын.

Орфографическӧй правилӧяс серти мыйлакӧ рекомендуйтсьӧ гижны ӧтлаын существительнӧй кыв «пи». Например, кӧрпи, сирпи, ёкышпи, ляпапи, ошпи, ручпи, кӧчпи, кӧзапи да с. в. Тані орфография лӧсьӧдысь авторъяс бара жӧ босьтӧны роч орфографияысь правилӧяс да механическӧя вуджӧдӧны коми орфографияӧ. Роч кылын, кыдз ми тӧдам, козлёнок, зайчонок, лисёнок, медвежонок, цыплёнок, щучка, бычок, ягнёнок кывъяс гижсьӧны ӧти лексемаӧн, кыдзи уменьшительнӧй категорияа существительнӧйяс, а «пи» кыв коми орфографияын дзик нинӧмла гижны ӧтлаын.
Орфография правилӧяс серти пу нимъясын «пу» кыв (кыдз пу, коз пу, пелысь пу, бадь пу) рекомендуйтсьӧ гижны торйӧн, а мыйла кӧ пипу, ловпу, жовпу, тусяпу тшӧктӧны гижны ӧтлаын. Кӧні тані последовательностьыс? Миянлы яснӧ, мыйла колӧ гижны ӧтлаын жӧникпу, невестапу, моньпу, зятьпу, а мыйла ӧтлаын гижны косапу, черпу, багырпу? Вот тайӧ дзик абу гӧгӧрвоана.

Коми существительнӧйяс категорияын эм «джын» кыв, коді сетӧ самостоятельнӧй понятие. Но орфографистъяс тайӧ кывлӧн самостоятельность йылысь сомневайтчӧны и тшӧктӧны гижны тайӧ кывсӧ мукӧд существительнӧйяскӧд ӧтлаын — воджын, лунджын, мешӧкджын, ведраджын, бӧчкаджын. Тані бара жӧ механическӧя копируйтсьӧ русскӧй орфографияысь правилӧ, кӧні полгода, полдня, полмешка, полведра, полбочки закономернӧя гижсьӧны ӧтлаын, но половина года, половина бочки пыр гижсьӧны торйӧн. Ми ногӧн, «джын» кыв пыр колӧ гижны торйӧн.

Прилагательнӧй категорияа кывъяс гижӧмын, торйӧн нин качественнӧй прилагательнӧйяс гижӧмын, кодъяс обозначайтӧны предметъяслысь рӧм да цвет, миян орфографистъяс узаконитісны татшӧм прилагательнӧйяс гижны ӧтлаын, кыдзи сложнӧй кывъяс. Тайӧ правилӧ серти ӧні ми гижам ӧтлаын татшӧм кывъяс: турунвиж, кольквиж, лӧзгӧрд, пемыдгӧрд, кельыдлӧз, пемыдлӧз да с. в. Тані ми бара жӧ искусственнӧя йитлам дзик самостоятельнӧй кывъяс. Чим гӧрд, чим лӧз кӧ гижам ми торйӧн, мыйла нӧ гижны ӧтлаын сьӧдгӧрд, пемыдгӧрд, кельыдгӧрд, югыдгӧрд, кор тані чим гӧрд гӧрдсянь югыдгӧрдӧдз постепенно петкӧдлыссьӧ цветъяслӧн да рӧмъяслӧн переходъяс? Вылын индӧм кывъяслӧн воддза юкӧныс лоӧ определениеӧн бӧръя юкӧныслы. Ми тані прӧстӧ полам, мый торйӧн гижигӧн вермасны быттьӧкӧ путайтны, код цветыс жӧ татшӧм словосочетаниеын главнӧйыс (первенствующӧйыс).

Существительнӧй категорияа кывъяскӧд <62->  кӧ миян орфография век жӧ разрешайтӧ послелогъяс (ув, дор, выв, сай, берд, дін, йыв, весьт, шӧр, кост, водз, пом, бок) гижны дас нёль падежын торйӧн, то прилагательнӧй категорияа кывъясын ставсӧ тшӧктӧ гижны ӧтлаын, например: нэмджынсайса, челядьдырся, пӧрысьдырся, туйдорса, туйбокса, войнабӧрса, войнаводзса, карбердса, пудінса, зорӧдвесьтса, туйсайса, пуйывса, районувса, вежонкостса, лункостса, катыдпомса. Тайӧяс лыддьыссьӧны сложнӧй прилагательнӧйясӧн. Ми ногӧн, некутшӧм сложнӧй прилагательнӧйяс тані абу. Тані орччӧн сулалӧны кык самостоятельнӧй кыв, кодъяс йитчӧны сӧмын синтаксическӧй связьӧн, но ӧта-мӧдыскӧд оз сливайтчыны. Нинӧмла найӧс гижны ӧтлаын.

Сідзжӧ дзик нинӧмла прилагательнӧй категорияясын гижны ӧтлаын татшӧм кывъяс: сяма, нога, сикас (кыкпӧлӧс, куимсикас, аслыспӧлӧс, аслыснога, унанога).

Миян орфографияын узаконитӧма бӧръя кадӧ гижны ӧтлаын неопределеннӧй местоимениеяс — кодсюрӧ, мыйсюрӧ. Роч орфографияын, например, татшӧм местоимениеяс (кое-кто, кое-что) гижсьӧны дефис пыр.

Миянлы кажитчӧ, дзик нинӧмла гижны ӧтлаын моз, кості, тырйи, чӧж деепричастнӧй кывъяскӧд, кыдзи мунігмоз, уджалігкості, мунігкежлӧ, йӧктігтырйи, ветлігмоз, лыддьысигчӧж, сьылігмоз.

Абу яснӧ, мыйла колӧ гижны ӧтлаын «ни» частица пыр формируйтчысь наречиеяс, кыдзи синнипель, кутшникотш, рутшниратш, рыдзнирадз? Отрицательнӧй частица «ни» оз ӧтлаӧд, а торйӧдӧ тані.

Некутшӧм коланлун абу, ми ногӧн, гижны ӧтлаын татшӧм наречиеяс: кыдзсюрӧ, корсюрӧ, кӧнсюрӧ, кытчӧсюрӧ, кытсюрӧ. Правильнӧджык татшӧм кывъяс гижны роч орфография серти дефис пыр, кыдзи, например. гижсьӧны кое-где, как-нибудь, где-нибудь. Сідзжӧ дзик нинӧмла гижны торйӧн татшӧм кывъяс: мыйкӧ дыра, мыйкӧ мында. Тайӧясӧс колӧ гижны дефис пыр.

Миянлы сідзжӧ абу гӧгӧрвоана, мыйла колӧ гижны ӧтлаын кык кывйӧн обозначайтан татшӧм наречиеяс: кыкногӧн, мӧдногӧн, кыкпӧрйӧ, мудзпырысь, кыкпӧвстӧн, нёльпӧв, витпӧв. Роч кывйын кӧ двояко, иначе, дважды гижсьӧны ӧти лексемаӧн, миянлы нинӧмла тайӧс копируйтны.
Тані колӧ шуны, мый слитнӧй да раздельнӧй письмо кузя правописаниеын миян путаницаыс, неразберихаыс вывті уна.

Быд орфографияын основнӧй и ведущӧй принципӧн овлӧ, мый быд кыв гижсьӧ торйӧн. Татшӧм принцип серти стрӧитсьӧ быд литературнӧй кывлӧн орфография. Сӧмын миян коми правописаниеын аслыссикас принципъяс да правилӧяс, и дзик самостоятельнӧй значениеа кывъяс гижам ӧтлаын
1938 восянь, кор вӧлі вынсьӧдӧма тайӧ орфографическӧй правилӧяссӧ, миян коми орфографияын зэв этша колины прӧстӧй кывъяс, колины сӧмын сложнӧй существительнӧйяс, сложнӧй прилагательнӧйяс, сложнӧй числительнӧйяс, сложнӧй наречиеяс. Кызвын определительнӧй кывъяссӧ вӧлі узаконитӧма гижны существительнӧй кывъяскӧд ӧтлаын (емпыс, емйыв, чертыш, черпу), кызвын послелогъяссӧ гижны сідз жӧ ӧтлаын сійӧ кывъясыскӧд, код бӧрын найӧ сулалӧны. Весиг вӧлі лишитӧма самостоятельнӧй существование вылӧ гражданскӧй правоясысь сэтшӧм самостоятельнӧй кывъяс, кыдзи: дор (около, край), шӧр (средина, центр), пом (вершина, окраина, конец), выв (верх, поверхность), бан (лицевая сторона), бок (бок, направление, сторона), дін (около, нижний конец, комель), ув (низ, под), тыр (полон, полный), джын (половина), ныр (носовая часть, передняя сторона), бок (край, обочина, сторона), бӧж (нижняя сторона, хвостовая сторона, хвост), мыш (спина, тыльная сторона, горбовина), тыш (тыльная сторона), водз (перед, передняя часть), весьт (в направлении), чӧж (в продолжение, на протяжении), кежлӧ (ко времени, к моменту).

Грамматически ӧтмоза формируйтчӧм кывъяслы обычно вырабатывайтсьӧны ӧткодь орфографическӧй правилӧяс. Гижны кӧ, шуам, кипыдӧс ӧтлаын, то и кимыш колӧ гижны ӧтлаын, чердор кӧ гижам ӧтлаын, то и чертыш колӧ гижны ӧтлаын. Миян орфографияын та боксянь полнӧй произвол. Ми вӧчим 1942 вося коми орфографическӧй словарысь татшӧм кывъяслысь выборка и вайӧдам тані пример пыдди.

Пиньтуй да китуй гижсьӧны ӧтлаын, а чунь туй гижсьӧ торйӧн; кипыдӧс гижсьӧ ӧтлаын, а кок пыдӧс, юр пыдӧс — торйӧн; кокшег да кокчӧр гижсьӧны ӧтлаын, а кок чунь — торйӧн; пу зыр гижсьӧ торйӧн, а кӧртзыр — ӧтлаын; коктуй гижсьӧ ӧтлаын, а лызь туй — торйӧн; коса вороп гижсьӧ торйӧн, а косапу, черпу — ӧтлаын; лыабӧж, пыжбӧж гижам ӧтлаын, а син бӧж — торйӧн; сойборд гижам ӧтлаын, а ныр борд — торйӧн; лунвож, войвож гижам ӧтлаын, а ю вож, туй вож, додь вож — торйӧн; лэбын пом, додь вож пом гижам торйӧн, а керпом, майӧгпом — ӧтлаын; пу агас, пу додь гижсьӧны торйӧн, а пугӧр — ӧтлаын; ордлы да черлы гижсьӧны ӧтлаын, а юр лы, вӧв лы — торйӧн; скӧтвидзысь да вӧрлэдзысь гижсьӧны ӧтлаын, а кӧр видзысь, кага видзысь, мӧс видзысь — торйӧн; синлыс гижам ӧтлаын, а син лап да син бӧж — торйӧн; вила вож гижсьӧ торйӧн, а коквож — ӧтлаын; унавевся гижсьӧ ӧтлаын, а уна суда — торйӧн; дӧрӧм мыш гижсьӧ тӧрйӧн, а кимыш — ӧтлаын; пу сьӧмӧс гижсьӧ торйӧн, а лунсьӧмӧс — ӧтлаын; пель вуж гижсьӧ торйӧн, а пельйыв — ӧтлаын; <63->  пев пом гижсьӧ торйӧн, а чуньпом — ӧтлаын. Шег кыв словарын лыддьыссьӧ самостоятельнӧй кылӧн, а кокшег кывкӧд сійӧс тшӧктӧны гижны ӧтлаын. А кутшӧм нӧ мӧд шег нӧшта эм? «Вез» кыв сідзжӧ словарын лыддьыссьӧ самостоятельнӧй кылӧн, а чераньвез тшӧктӧны гижны ӧтлаын. А кор сэсся везсӧ кутам гижны торйӧн?

Ми тані сэсся ог мӧдӧ водзӧ вайӧдавны примеръяс. Найӧс позьӧ вӧлі эськӧ вайӧдны сёясӧн на. Тайӧ примеръясыс зэв нагляднӧя петкӧдлӧны, мый орфографическӧй словарь лӧсьӧдысь авторъяс асьныс дзикӧдз дзугсьӧмаӧсь асланыс правилӧясӧ. Справочник юкӧнын установитӧм кызвын правилӧяс уничтожайтчӧны словарын вайӧдӧм кывъяслӧн гижанногӧн. Кыдзи тайӧ справочник серти гижны орфографически правильнӧя? Кутшӧм авторитет вермас лоны татшӧм орфографическӧй словарлӧн? Некутшӧм оз. Сійӧ сӧмын дезориентируйтӧ грамотнӧя гижӧмысь.

Кымын кыв ми эг вайӧдлӧ тані орфографическӧй справочникъясысь, кодъясӧс миян орфография лыддьӧ сложнӧй кывъясӧн, но на пиысь ми эг аддзӧй ни ӧти сложнӧй кыв, медым найӧс гижны ӧтлаын.

Сложнӧй кывъяс збыльысьсӧ эмӧсь коми кылын, кыдз шуам шырби, балябӧж, (затыльно-шейная часть головы), уджйӧз, мырпом (морошка), понпуш, коляоз (поленика), морттуй, кодзувкот (муравей). Тайӧяс дінӧ нӧшта позьӧ содтыны словообразовательнӧй суффиксъяс ин, лун, тор пыр артмӧм составнӧй кывъяс, кыдзи оланін, турунаин, бурлун, коланлун, вӧчантор, пызьтор да с. в. Тайӧяс збыльысь лоӧны сложно-составнӧй кывъясӧн, но татшӧм кывъяс коми сёрниын сравнительно абу уна.

Ми весиг ог лыддьӧ сложнӧй кывъясӧн и чайтам, мый колӧ гижны торйӧн татшӧм кывъяс: катша син (ромашка), ур бӧж (хвощ), ош сэтӧр, ур тшак, кӧч гоб, тури пув, сьӧла оз. Некутшӧм путаница и двусмыслица оз ло, ми кӧ татшӧм сикас кывъяс кутам гижны торйӧн. Этша ӧмӧй роч кылын татшӧм терминыс, кыдзи волчья ягода, кукушкин лён, анютины глазки, адамова голова, но найӧс жӧ гижӧны торйӧн; сӧмын гижсьӧны ӧтлаын сійӧ случайясын, кор ӧтлаасьӧм кыв юкӧнъяс воштӧны грамматическӧй оформлениесӧ, например, лисохвостка, дурнопьян да с. в.

Дефиснӧй письмо боксянь коми правописаниеын ӧні порядокыс унджык, кор став частицасӧ заводитім гижны торйӧн, дефистӧг. Сӧмын абу гӧгӧрвоана, мыйла ми ӧнӧдз гижам дефис пыр ӧти-кӧ, мӧд-кӧ, коймӧд-кӧ, нёльӧд-кӧ кывъяс. Рочӧн кӧ быть колӧ во-первых, во-вторых, в-третьих гижны дефис пыр, коми кывйын тайӧ случайын дефис пыр гижны нинӧмла.

Дефис пыр колӧ гижны сӧмын ӧти падежын сулалысь, повторяйтчан кывъяс: керка-карта, лӧз-лӧз кымӧр, кузь-кузь пу, лунӧн-лунӧн ветлӧ, вой-вой руньялӧ, сідз-сідз шуа, тинь-тинь кылыштіс. Но дзик нинӧмла гижны дефис пыр разнӧй падежъясын сулалысь повторяйтчан кывъяс: керкаысь керкаӧ, лунысь лун, лунысь лунӧ, выльысь выль, войысь войӧ, ыджыдысь ыджыд, крепыдысь крепыд, мичаысь мича.

Дзик некутшӧм помка абу дефис пыр гижны татшӧм кывъяс: воӧн-джынйӧн, арӧн-джынйӧн, ведраӧн-джынйӧн. Тайӧ произвольнӧй правилӧ.
Кор кык кыв сетӧны собирательнӧй значение, сэк быть колӧ гижны дефис пыр быд случайын, например: керка-карта, катша-рака, чой-вок, кӧм-паськӧм. Но некутшӧм исключение тані оз позь сетны аймам, батьмам, нывзон, видзму кывъяс гижӧмлы.

Ми ногӧн оз ков гижны дефис и неопределённӧй значениеа числительнӧйяс костын кыкпӧрйӧ, кор неопределённостьыс сідз нин обозначайтсьӧ ӧ частицаӧн. Ми ӧнӧдз татшӧм кывъяссӧ гижлім тадзи: вит-ӧ-квайт, кызь-ӧ-комын, а колӧ гижны вит-ӧ квайт, кызь-ӧ комын.

Эмӧсь неувязкаяс коми орфографияын и фонетика боксянь.

Миянлы, например, ӧнӧдз абу гӧгӧрвоана, мыйла прилагательнӧй кывъяс ми гижам первоначальнӧй формаын: посни, векни, вӧсни, а сравнительнӧй да уменьшительнӧй степеньын гижам посньыдик, посньыджык, векньыдджык, векньыдик, посньыдик, посньыдджык. Мыйла колӧ тайӧ разнобойыс?

Татшӧм жӧ неувязка паныдасьӧ додюв, дадюв, ӧшинюв, бадюв кывъяс гижӧмын. Тадз миянӧс заставляйтӧ гижны ӧнія орфография винительнӧй падежын, а местнӧй падежъясын допускайтӧ гижны: додь улын, дадь улын, ӧшинь улын, бадь улын. Колӧ гижны коми кывлӧн фонетическӧй нормаяс серти бадьув, ӧшиньув, додьув.

Вылын вайӧдӧм примеръяс зэв нагляднӧя петкӧдлӧны ӧнія коми орфографиялысь непоследовательность слитнӧй да раздельнӧй письмо кузя.

* * *

«Младописьменнӧй языкъяслӧн уна грамматическӧй пособиеясын, — индӧ журнал «Большевик», — ӧти и сійӧ жӧ кывсӧ, оказывайтчӧ, относитӧны некымын части речи дінӧ. Сідз, например, бурято-монгольскӧй грамматикаясын кыв «модон» — «дерево» — оказывайтчӧ относитӧны то существительнӧйяс, то прилагательнӧйяс категорияӧ. Татшӧм хаос вӧснаыс национальнӧй языкъяслӧн учебнӧй грамматикаяс окажитчисны зэв усложненнӧйӧсь да запутаннӧйӧсь».*
* «Большевик» журнал, 1951 во, № 8, стр. 44.

Та боксянь миян коми языковедениеын абу жӧ благополучнӧ. Торъя части речи классифицируйтӧмын да найӧс ӧта-мӧдысь торйӧдӧмын миян и ӧнӧдз на зэв ыджыд путаница.  <64->

Та вылӧ, дерт, вӧліны серьёзнӧй помкаяс сы боксянь, мый бӧръя дас воӧ миян дзикӧдз дугдылісны занимайтчыны морфологияӧн, вывтіджык увлекайтчисны синтаксическӧй связьясӧн.

Миян ӧнӧдз на абу яснӧ существительнӧй да прилагательнӧй кывъяс костын точнӧй граница. Босьтны кӧ пример пыдди татшӧм словосочетаниеяс: пу керка, пыж ныр, кӧрт пач, ӧшинь рама, ем йыв, кучик сапӧг, ми пӧсь петтӧдз вермам споруйтны, но ог вермӧ докажитны существительнӧйясӧн или прилагательнӧйясӧн лоӧны тайӧ кыв сочетаниеясас пу, пыж, ныр, кӧрт, ӧшинь, кучик? Тайӧ неясность вӧснаыс миян практикаын и артмис сэтшӧмторйыс, мый миян орфографистъяс узаконитісны гижны татшӧм словосочетаниеяс ӧтлаын, например: лыабӧж, пуйыв, юйыв, керкаджын, кокшег, кипыдӧс.

Абу сідзжӧ твердӧй разграничение существительнӧй да наречиеяс костын. Ӧтияс лыддьӧны, мый местнӧй падежъясын сулалысь предметнӧй да именнӧй категорияяс — существительнӧй кывъяс, а мукӧдъяс тайӧясӧс лыддьӧны наречиеӧн.

Ӧткымынъяс важысянь лыддьӧны, мый коми кылын абуӧсь деепричастиеяс да причастиеяс, а налысь функцияяссӧ быттьӧ выполняйтӧны наречиеяс да прилагательнӧйяс. Мукӧдъяс лыддьӧны, мый коми кылын эмӧсь причастиеяс и деепричастиеяс. «Орфографическӧй словарь» (1942 во) составитысь авторъяс, например, татшӧм кывъяс: бӧчкаджын, ведраджын, мешӧкджын лыддьӧны существительнӧйясӧн, а бӧчкатыр, ведратыр, мешӧктыр — наречиеясӧн. Кӧн тані последовательностныс?

«Коми орфография правилӧяс» (1937 во) гижысь авторъяс сэтшӧм кывъяс, кыдзи муніг, сёиг, сьыліг, ворсіг лыддьӧны наречиеясӧн, а мукӧдъяс — деепричастиеясӧн. Сьылігтырйи, мунігмоз, воигкежлӧ, уджалігчӧж кывъяс «Орфография правилӧяс» гижысь авторъяс трактуйтӧны наречиеӧн, а «Орфографическӧй словарь» гижысь авторъяс — деепричастиеӧн.

Изобразительнӧй кывъяс (жмот пуксис, шляв киссис, ляп-ляп уси, гиль-голь жугалі, грыма-грама кылӧ, грым-йирк уси) осторожнӧйджык лингвистъяс некутшӧм грамматическӧй категорияӧ оз относитны, а прӧстӧ найӧс шуӧны «изобразительнӧй кывъясӧн». Мукӧдъяс относитӧны наречиеяс категорияӧ. Орфографическӧй словарлӧн авторъяс жӧ (1942 во) став изобразительнӧй кывъяссӧ пӧртісны глаголъясӧ, а мукӧдсӧ нимтісны сложнӧй изобразительнӧй глаголъясӧн. Татшӧм ногӧн пыртӧма путаница глаголъяс да наречиеяс костын.

Кыдзкӧ кыв ӧткымынъяс относитӧны наречие категорияӧ. «Словарлӧн» авторъяс тайӧс лыддьӧны вводнӧй кылӧн.

Сідзкӧ кыв ӧтияс лыддьӧны союзӧн, мӧдъяс — кӧ частицаа наречиеӧн, а коймӧдъяс — вводнӧй кылӧн.

Та серти тыдовтчӧ, мый грамматическӧй категорияяс ӧта-мӧд костас торйӧдӧмын зэв на уна неяснӧй вопросъяс миян грамматикаын. А кор абу точнӧй грамматическӧй классификация, сэк оз вермы лоны точность правописаниеын. Та вылын колӧ на серьёзнӧя уджавны.

И. В. Сталинлӧн языкознание кузя выдающӧйся уджъяс петӧмсянь колис нин кадыс во саяс. Сталин ёрт аслас уджъясын индіс миянлы регыдджык мездысьны языковедческӧй наукаын марристъяслӧн вульгаризаторскӧй теорияысь да налӧн колясъясысь. Тайӧ индӧдыс веськыда инмӧ и миян коми языковӧй строительство дінӧ. Бӧръя дас воӧ вӧлі лэдзӧма не этша книгаяс-учебникъяс коми кыв кузя, кодъясӧс гижӧма Н. Маррлӧн сідз шусяна «выль учение» подув вылын.

Миян коми языковӧй строительство водзын первоочереднӧй могӧн ӧні сувтӧ: уточнитны коми кывйын грамматическӧй категорияяс классифицируйтӧм, выльысь видзӧдлыны коми орфография разделысь вопрос слитнӧй да раздельнӧй письмо кузя и матыса кадӧ лэдзны орфографическӧй словарь.

Коми кыв кузя ӧткымын вопросъяс (1951)

Ӧшмӧс : Конюхов Д. М. Коми кыв кузя ӧткымын вопросъяс // Войвыв кодзув. 1951. №12. Лб. 50-56.

Д. КОНЮХОВ

Коми кыв кузя ӧткымын вопросъяс

Языкознание кузя И. В. Сталинлӧн гениальнӧй трудъяс восьтісны выль эра став сӧветскӧй наука развитиеын. Кыв да литература юкӧнын уджалысьяслы тайӧ трудъясыс лоӧны боевӧй программаӧн асланыс теоретическӧй да практическӧй уджын. Эз этша вред вайны Маррлӧн да сійӧ последовательяслӧн антинаучнӧй теорияяс и коми кыв стрӧитӧмын. Коми языковедъяс да литературоведъяс водзын, писательяс да став общественность водзын сулалӧ зэв ыджыд мог — ӧдйӧджык эрдӧдны да бырӧдны коми кыв изучайтӧм кузя да литературнӧй кыв стрӧитӧм кузя тырмытӧмторъяссӧ.
«Ставӧн признайтӧма, — индӧ Сталин ёрт, — мый некутшӧм наука оз вермы развивайтчыны да преуспевайтны мнениеяслӧн тыштӧг, критикалӧн свободатӧг».
«Войвыв кодзув» журналлӧн редакция, мнениеясӧн вежласьӧмлысь коланлунсӧ артыштӧмӧн, тавося 8-ӧд номерын печатайтіс статья: «И. В. Сталинлӧн языкознание кузя трудъяс да коми кыв развивайтан вопросъяс». Статьялӧн авторъяс — А. А. Вежев (СССР-са Наукаяс Академиялӧн коми филиалын кыв, письменность да история кузя секторӧн заведуйтысь) да А. И. Кипрушева (филологическӧй наукаяс кузя кандидат, Пединститутын коми кыв кузя кафедраӧн заведуйтысь). Статья вывті колана, актуальнӧй, та йылысь нин висьталӧ сылӧн нимыс. Но быд труд донъявсьӧ содержание сертиыс. Та боксянь кӧ видзӧдлыны статья вылас пыдісяньджык, то лыддьӧм бӧрын читатель кольӧ неудовлетворённӧйӧн. Статьяыс поверхностнӧй и унджык юкӧнсӧ сылысь босьтӧны авторъяслӧн общӧй рассуждениеяс. Сталин ёртлӧн языкознание кузя индӧдъяс йылысь Вежев да Кипрушева сёрнитӧны отвлечённӧя, а оз коми кыв развивайтӧмкӧд йитӧдын, конкретнӧй материал вылын подулалӧмӧн. Правда, эм некымын момент, кӧні авторъяс вайӧдӧны конкретнӧй примеръяс торъя вопросъяс кузя, но сійӧ вывті этша.
Коми кыв развивайтӧм кузя уна гырысь да злободневнӧй вопросъяс йылысь статьяын либӧ оз казьтывсьы ни ӧти кывйӧн, либӧ казьтывсьӧ пыр мунан моз.
Материал излагайтӧмын колана последовательность оз тыдав, паныдасьлӧны уна повторениеяс. Например, коми кыв коми народлӧн историякӧд торйӧдны позьтӧм йитӧдын изучайтӧм йылысь казьтывсьӧ куимлаын (61, 62 да 64 стр.), но некӧн оз висьтавсьы, кыдзи жӧ сійӧс гӧгӧрвоны конкретнӧ.
Тані жӧ колӧ индыны, мый журнал редакция нетребовательнӧя относитчӧ аслас авторъяс дорӧ. Вежев да Кипрушева вермисны гижны коми кыв развивайтан вопросъяс кузя ёна паськыдджыка да пыдісяньджык, а редакция ньӧти вежтӧг печатайтіс газетнӧй статья.

* * *

Первой ми сувтлам орфография кузя ӧткымын вопросъяс вылӧ, кодъясӧс омӧльджыка на разработайтӧма ӧні кежлӧ и требуйтӧны уна уточнениеяс.
Коми орфографияын медся слабинъясӧн, кыдзи тыдалӧ практикаысь, являйтчӧны заимствуйтӧм кывъяс гижанног да сложнӧй кывъяс гижанног разделъяс.
Великӧй Октябрьскӧй социалистическӧй революцияӧдз коми кывлӧн словарнӧй состав вӧлі гӧль, медся нин отвлечённӧй понятиеяс выражайтысь кывъясӧн да научно-техническӧй терминъясӧн. Коми кыв ассьыс словарнӧй составсӧ зэв важъя кадсянь век содтыліс русскӧй кывъяс щӧт весьтӧ. Торйӧн нин тайӧ лои тӧдчанаӧн сӧветскӧй власть воясӧ. Коми кыв озырмӧдӧм кузя вынйӧра источникӧн лои великӧй русскӧй народлӧн кыв. Заимствуйтӧм кывъяс коми словарнӧй составын босьтӧны ыджыд места. И тайӧ явлениесӧ, кыв шутӧг, колӧ вӧлі отразитны орфографияын.
1942 воын лэдзӧм коми орфографическӧй словарын эм специальнӧй раздел: «Заимствуйтӧм кывъяс гижанног». Но тайӧ разделыс сэтшӧм неразработаннӧй, мый сьӧкыд сэн разберитчыны весиг самӧй грамотнӧй мортлы, непӧштӧ школьниклы.
Маррлӧн последовательяс шулісны, мый русскӧй кывйысь став заимствуйтӧм кывъяссӧ колӧ гижны русскӧй правописание серти. Тайӧ невернӧй установка подув вылын кызвыннас и лӧсьӧдӧма заимствуйтӧм кывъяс гижанног кузя правилӧяс. Например, коми йӧз шуӧны пасибӧ, пӧрадок, стен, пестьӧр, прӧчент, шыла, субӧта и с. в., а орфографическӧй правилӧяс серти колӧ шуны и гижны спасибо, порядок, стена. пестерь, процент, шила, суббота и с. в. Заимствованнӧй кывъясӧс татшӧм ногӧн гижӧмыс вывті сьӧктӧдӧ овладейтны грамотаӧн. Морт, коді омӧля тӧдӧ русскӧй кыв, некор оз велав правильнӧя гижны заимствуйтӧм кывъяс.
Орфографическӧй правилӧясын тайӧ сьӧкыдлунсӧ ещӧ на кыкпӧвсталӧма. Сэні эм сэтшӧм пункт: «Важӧн заимствуйтӧм либӧ ёна вежсьӧм кывъясын гижсьӧны п, к, ч букваяс: пӧнар, сарапан, партук, кӧзяин, больнича, улича, кузнеча, кольча, кампет, кӧть».
Татшӧм сяма правилӧыд дзик нин тӧлк вывсьыд воштӧ, ӧти-кӧ, абу тӧдса, кутшӧм кадколаст означайтӧ «важӧн заимствуйтӧмыс», мӧд-кӧ, он вермы тӧдмавны, кор заимствуйтӧма сійӧ либӧ мӧд кыв. Кыдз нӧ быд заимствуйтӧм кывлы установитан паспорт! Артмӧ, мый свинец, фельдшер, перец, февраль, пятница и с. в. пырӧмаӧсь коми кывйӧ неважӧн на и сы вӧсна найӧс словарын гижӧма русскӧй правописание серти. Абу веритана. Татшӧм неопределённӧй правилӧяс оз вермыны лоны орфографическӧй словарын. Кольны кӧ тайӧс, то колӧ тшӧтш объяснитны и мукӧд заимствованнӧй кывъяслысь гижанногсӧ, шуам, мыйла колӧ гижны пач, а оз печь, мач, а оз мяч, правление, а оз правленньӧ, июль, а оз юль и с. в. Воддза кык кывйыс тані гижсьӧны коми шуанног серти, а бӧръя кыкыс — оз (правление, июль). Мыйла, бара жӧ абу тӧдса.
Заимствуйтӧм кывъяс колӧ гижны сідзи, кыдзи найӧ шусьӧны, коми кывлӧн фонетическӧй особенностьяслы лӧсялӧмӧн. Босьтам кӧ украинскӧй кыв, го сэні гижӧны сонце (солнце), щасливий (счастливый), пшениця (пшеница), степ (степь), спасибі (спасибо) и миянлы колӧ гижны степ, пасибӧ.
Заимствуйтӧм кывъяс, дерт, шуӧны унаног. Но на пӧвстысь колӧ бӧрйыны научнӧй боксянь медся правильнӧйсӧ да сідзи и гижны. Коми кывлы, шуам, абу лӧсялана кывпомын — ние, сы пыдди ми шуам — нньӧ, сідзкӧ, колӧ гижны собранньӧ, правленньӧ и с. в.
Статьялӧн авторъяс гижӧны, мый коми кывйӧ оз позь вежлалӧмӧн пыртны собственнӧй нимъяс, научнӧй да международнӧй терминъяс. Тайӧ положениесӧ колӧ стӧчмӧдны. Ми шуам Балтийскӧй море, Севернӧй Кавказ, гӧра Благодатнӧй и с. в.
Географическӧй названиеяслӧн, кор найӧс выразитӧма прилагательнӧй формаын, кывпомыс вежсьӧ.
Заимствуйтан кывъяс гижанног кузя правилӧяслысь лыдсӧ колӧ ёна чинтыны. Сы кузя ӧні 20 гӧгӧр правилӧ да правилӧысь исключение. Став заимствуйтӧм кывсӧ он жӧ вермы сюйны правилӧ улӧ. Русскӧй кывйын заимствуйтӧм кывйыс зэв жӧ уна, но правилӧыс найӧс гижанног кузя этша. Правилӧяс улӧ веськавтӧм став кывъяс долженӧсь аддзыны места орфографическӧй словарын.
Заимствуйтӧм кывъяс гижанног серти абу этшаджык нелючкиыс, непоследовательностьыс, путаницаыс сложнӧй кывъяс гижанног кузя правилӧясын.
Уна случайын дзик ӧткодь типа кыв сочетаниеяс гижсьӧны разнӧйног: то ӧтлаӧ, то торйӧн, то дефис пыр. Например, вӧрлэдзысь да скӧтвидзысь гижсьӧны ӧтлаӧ, а чери кыйысь, кӧр видзысь, тшак вотысь и с. в. — торйӧн. Сідзи и чайтсьӧ, мый тайӧ исключениесӧ вӧчӧма нарошнӧ сы могысь, медым ещӧ сьӧктӧдны орфографическӧй правилӧяссӧ. Вӧрлэдзысь да скӧтвидзысь кывъяс, дерт, нинӧмла гижны ӧтлаын.
Сэтшӧм жӧ положениеыс и собирательнӧй значениеа парнӧй кывъяс гижанног кузя. Ӧтлаӧ гижсьӧны татшӧм парнӧй кывъяс, кыдзи аймам, батьмам, нывзон, видзму, а дефис пыр колӧ гижны: чой-вок, сьӧла-тар, нянь-сов и с. в. Бара жӧ нинӧмӧн подулавтӧм правилӧ. Став собирательнӧй значениеа парнӧй кывъяссӧ колӧ гижны ӧтиног — дефис пыр. Нинӧм тані мудрствуйтны сідзи жӧ, кыдзи шуам, кок пыдӧс да кипыдӧс гижӧм кузя: кок пыдӧс пӧ колӧ гижны торйӧн сы вӧсна, мый коклӧн збыльысь эм пыдӧс, а ки пыдӧс — ӧтлаын, сы вӧсна мый киыслӧн абу настоящӧй пыдӧсыс. Путаница кындзи татшӧм толкованиеыд нинӧм оз вай.
Со ещӧ однотипнӧй сочетаниеа кывъяс: аслыссяма гижсьӧ ӧтлаӧ, а татшӧм сяма — торйӧн; быдног — ӧтлаӧ, а мукӧд ног — торйӧн; сойборд — ӧтлаӧ, ныр борд — торйӧн. Запомнитны татшӧм сяма разнобойнӧй правописание некыдз он вермы и, медым правильнӧя гижны сійӧ либӧ мӧд сложнӧй кыв, век колӧ корсьысьны орфографическӧй словарысь.
Орфографическӧй правилӧясын, 29-ӧд параграфын перечисляйтчӧ квайт пункт, кӧні висьтавсьӧ, мый сложнӧй кывъяс гижсьӧны ӧтилаӧ сэк, кор ӧти либӧ кыкнан кывйыс воштӧмаӧсь ассьыныс самостоятельнӧй значение, кор кык кыв ӧтлаын сетӧны выль понятие, кор сетӧны выль, паськыдджык понятие, кор кык кывйысь артмӧ переноснӧй значениеа выль кыв и с. в.
Тайӧ сложнӧй правилӧяс сертиыс зэв сьӧкыд определитны торъя сложнӧй кывъяслысь местасӧ. Ещӧ сложнӧйджык кажитчӧ объяснитны, мыйла словарь серти ӧтилаын гижсьӧ кыв томйӧз. Тайӧ кывйыс квайт пунктса некутшӧм категорияӧ оз лӧсяв. Сійӧ состоитӧ дзик самостоятельнӧй кывъясысь: прилагательнӧй том да существительнӧй йӧз. Та вылӧ кӧ видзӧдны, ковмас гижны тшӧтш ӧтлаӧ и пӧрысь йӧз, и олӧма йӧз, и верстьӧ йӧз да определительнӧй сочетаниеа став кывъяссӧ.
Бара жӧ татшӧм гижанногыс абу яснӧ.
Торъя кывсикасъяскӧд кывбӧръясӧс ӧтлаын гижӧм кузя правилӧяс колӧ жӧ видзӧдлыны. Орфография правилӧяс серти гижны колӧ: Сыктывкарбердса, электростанциядорса, миртуйсайса (видз. параграф 36); дас куимпӧлӧс, куимсёсикас (параграф 37); ветлігкості, чеччалігтырйи, доддясигкежлӧ (параграф 69, а).
Тані лишнӧй нин лоӧ усложнитӧма кывъяссӧ и лыддьыны абу удобнӧ. Татшӧм случайясын, ми думысь, кывбӧръяссӧ колӧ гижны торйӧн. Сложнӧй кывъяс гижанног упорядочитӧм кузя требуйтчӧ на ыджыд удж.
Зэв жаль, мый Вежев да Кипрушева ни ӧти кывйӧн оз казьтыштлыны сложнӧй кывъяс гижанног йылысь и оз висьтавны та кузя ассьыныс мнениесӧ.
Орфография кузя тані вайӧдӧм примеръясысь петӧ вывод, мый коми орфографическӧй правилӧяс да словарь колӧ гӧгӧрбок бура видлавны да обсудитны, медым водзӧ усовершенствуйтны сійӧс. Научнӧй вынъяс тайӧ зэв важнӧй уджсӧ вӧчӧм вылӧ тырмасны. Орфографическӧй словарь петӧмсянь колис нин 10 во. Абу ичӧт срок. Йӧз виччысьӧны выль совершенствуйтӧм орфографическӧй правилӧяс да словарь ӧдйӧджык лэдзӧм.
А ӧд ӧнія кадын практика вылын орфография кузя вывті тревожнӧй положение. Позьӧ шуны, ыджыдалӧ тыр анархия. Гижӧны, кодлы кыдзи окота, ӧтияслы — словарь некутшӧм авторитет оз имеит, мӧдъяс оз тӧдны правилӧяссӧ, вывті найӧ запутаннойӧсь да. Правилӧясӧ, гашкӧ, медся придерживайтчӧ Коми Госиздат, а «Вӧрлэдзысь» газеталы да «Войвыв кодзув» журналлы орфографическӧй правилӧяс быттьӧкӧ оз существуйтны свет вылас. И налӧн печатайтан материалъясысь ми аддзам помтӧм опечаткаяс. Да и Вежев да Кипрушева статьяын эмӧсь орфографическӧй ошибкаяс, кыдзи классовӧй, кывшутӧг, выль ногӧн да мукӧд. Ме думысь, орфография юкӧнын бесчинствуйтӧмлы колӧ пуктыны пом. Кытчӧдз абу на отменитӧма важ орфографическӧй правилӧяс, колӧ гижны сійӧ правилӧяс серти.
Орфографияын гырысь тырмытӧмторъяс, кыв шутӧг, мешайтӧны и коми литературнӧй кыв развивайтчӧмлы.

* * *

Ӧні сувтлам литературнӧй кыв йылысь. Коми письменность лои сӧмын Октябрьскӧй революция бӧрын. Кӧть эськӧ XІX нэмын на медводдза коми поэт И. А. Куратов (1839-1875) пуктіс подув коми литературалы, но царскӧй самодержавие дырйи эз вермы лоны и сёрни поэтлысь произведениеяс печатайтӧм йылысь. Куратовлысь сохранитчӧм стихъяссӧ лои печатайтӧма сӧмын 1939 воын — поэтлы чужӧмсяньыс 100 во тыригкежлӧ. Сылӧн талантливӧй произведениеяс лоины ыджыд вкладӧн коми литератураӧ.
Ӧнія литературнӧй кыв лои ёна озырджыкӧн И. Куратов кадся кывйысь. Коми народ аслас кыв вылын ӧні лыддьӧ марксизм-ленинизм классикъяслысь некор куслытӧм произведениеяс, великӧй русскӧй писательяслысь творениеяс, ӧнія сӧветскӧй писательяслысь медбур книгаяс. Переводнӧй да оригинальнӧй литература издайтӧм воысь воӧ содӧ.
Литературнӧй кыв развивайтчӧмын зэв ыджыд рольыс художественнӧй литературалӧн, и ми тані кӧсъям сувтлыны сы вылӧ.
Художественнӧй литератураӧ писательяс пыртлісны сійӧ медбурсӧ, мый вӧлі народнӧй сёрниын, народӧн создайтӧм устнӧй произведениеясын, уна лыда пословицаясын да поговоркаясын. Примерӧн та кузя миянлы лоӧны русскӧй классикъяс, русскӧй сӧветскӧй писательяс: А. С. Пушкин, И. С. Тургенев, А. М. Горький, В. В. Маяковский да уна мукӧдъяс.
Сӧветскӧй литературалӧн родоначальник А. М. Горький гижліс, мый «кывйӧс литературнӧй да народнӧй вылӧ юкӧмыс лоӧ сӧмын сійӧ, мый ми имеитам, сідз шуны, «сырӧй» кыв да мастеръясӧн обработайтӧм кыв». Прозаик, поэт, драматург гумлалӧны аслыныс строительнӧй материалсӧ народнӧй сёрниысь. Но народнӧй сёрниысь литератураӧ оз пырны став кывъясыс. Писательяс сэтысь бӧрйӧны медся точнӧй, яснӧй да вына кывъяссӧ и пыртӧны литератураӧ, а случайнӧй, искажённӧй, ковтӧм кывъяссӧ кольӧны бокӧ. Медым создайтны яркӧй художественнӧй образъяс, писательлы колӧ бура, быд боксянь изучитны народлысь сёрнисӧ, тӧдны словарлысь став запассӧ, грамматикалысь став законъяссӧ.
Кыв вылын уджалӧм писательсянь требуйтӧ вывті ыджыд удж, ӧд художественнӧй литература эм сэтшӧм искусство, коді создайтӧ образъяс, а образъяс создайтан дзик ӧти строительнӧй материалӧн являйтчӧ кыв.
Коми сӧветскӧй литература бӧръя воясӧ ёна бурмис. Тайӧ торйӧн нин лои тӧдчана идеологическӧй вопросъяс кузя ВКП (б) ЦК-лӧн историческӧй постановлениеяс бӧрын.
Проза кузя печатайтӧма В. Юхнинлысь роман «Тундраса бияс» (І да ІІ книга) да челядьлы повесть «Биа нюр», Я. Рочевлысь роман «Кык друг», А. Лыюровлысь повесть «Прӧстӧй йӧз (І книга), С. Тимушевлысь повесть «Зумыд кок йылӧ», И. Изъюровлысь повесть «Кӧнкӧ Эжва йылын» и мукӧдлысь.
Драматическӧй произведениеяс гижисны писательяс Н. Дьяконов, Г. Федоров, И. Пыстин.
Н. Дьяконовлы «Свадьба приданӧйӧн» комедияысь присудитӧма Сталинскӧй премия. Г. Федоров сетіс кык пьеса: «Тиман предгорьеясын» да «Юргӧ вӧр». И. Пыстинлысь печатайтӧма «Бушкола вояс».
Поэтъяс С. Попов, И. Вавилин, С. Тимушев, П. Образцов, В. Ширяев, Б. Палкин да мукӧд гижисны уна стихотворениеяс. С. Попов стихъяслысь война бӧрын печатайтӧма кык сборник, а таво сылысь печатайтӧма ыджыд поэма «Зарни поток».
Коми литератураӧ локтӧны выль и выль авторъяс, кодъяслӧн произведениеяс печатайтсьӧны журналын да газетаясын.
Печатьысь петісны сідзжӧ уна переводнӧй произведениеяс на лыдын: С. Бабаевскийлӧн «Зӧлӧтӧй Звездаа кавалер», П. Павленколӧн «Шуд», Б. Полевойлӧн «Настоящӧй морт йылысь повесть» да «Ми сӧветскӧй йӧз», А. Мусатовлӧн «Стожары» и уна мукӧд книгаяс.
Коми художественнӧй литература быдмӧмкӧд развивайтчӧ и коми литературнӧй кыв. Примерӧн тайӧ уджын коми писательяслы являйтчӧ озыр, образнӧй да гибкӧй русскӧй кыв. Писательяс русскӧй художественнӧй литература серти совершенствуйтӧны ассьыныс мастерство, коді выражайтчӧ унаторйын: и точнӧй да яснӧй кывъяс бӧрйӧмын, и предложениеяс тэчасногын, и образъяс создайтӧмын, и произведениелысь композиция стрӧитӧмын да мукӧдлаын.
Коми художественнӧй литературалӧн кӧ кыв аслас развитиеын воддза кад серти ёна сӧвмис, сылӧн словарыс озырмис, то тайӧ оз на висьтав, мый художественнӧй произведениеяслӧн кывйыс воис совершенствоӧдз. Ылӧдз на эз во. Кыдзи и торъя коми художественнӧй произведениеясын эмӧсь гырысь тырмытӧмторъяс, сідз жӧ кыв боксянь эмӧсь уна нелючкияс. Художественнӧй произведениеясын оз на используйтчы кывлӧн сійӧ став озырлуныс, мый эм коми народнӧй сёрниын. Сы вӧсна уна произведениеяс кыв боксянь косӧсь, однообразнӧйӧсь, гӧльӧсь изобразительнӧй средствоясӧн. А произведениелӧн кӧ кывйыс гӧль, омӧля художественнӧй, то сэки произведениеыс оз шедӧд ассьыс цельсӧ, кӧть кутшӧм гырысь идеяяс сэтчӧ абу пуктӧма. Улын художествоа произведение оз вермы лоны вылын идеяа произведениеӧн.
Коми художественнӧй литератураын сідзжӧ частӧ паныдасьлӧны неправильнӧ стрӧитӧм предложениеяс, кодъяс сьӧктӧдӧны гӧгӧрвоны смыслсӧ, искусственнӧй кыв сочетаниеяс, неточнӧя торъя кывъяс употребляйтӧм, ковтӧм инверсияяс, коми кывлы лӧсявтӧм оборотъяс и с. в.
Индӧм тырмытӧмторъясыс паныдасьлӧны не сӧмын том авторъяслӧн, но и писательяслӧн, кодъяс литератураын уджалӧны уна во нин.
Писатель В. В. Юхнинлӧн творчество коми литератураын босьтӧ ыджыд места. Аслас произведениеясын сійӧ сетӧ запоминайтчана уна художественнӧй образъяс. В. Юхнин бура тӧдӧ коми народлысь кыв и зільӧ используйтны сійӧс быд боксянь аслас творчествоын.
Аслас «Тундраса бияс» романын писатель петкӧдлӧ Войвылын мунысь гырысьысь-гырысь вежсьӧмъяс, кодъяс йитчӧмаӧсь природнӧй озырлунъяс — изшом — осваивайтӧмкӧд. Романын эмӧсь яркӧя сетӧм уна образъяс, мича, поэтическӧй описаниеяс, картинаяс. Медся нин авторлы удайтчӧмаӧсь пӧрысь йӧзлӧн образъяс — Павел Ламбейлӧн да Ильиничналӧн. Мыйта народнӧй мудростьыс, поэзияыс найӧ сёрниын! Но кор лыддян романсӧ дзоньнас, сэтысь тыдовтчӧ, мый уналаті на кыв боксянь авторлы колӧма шыльӧдны, озырмӧдны произведениесӧ. Ӧткымын образъяс лоӧмаӧсь невыразительнӧйӧсь, портретъяс налӧн бледӧсь. Медся слаб местаясӧн колӧ лыддьыны авторлысь рассуждениеяссӧ. Со, например, ӧти отрывок:
«Геологъяс пӧвстын уджлӧн стахановскӧй методъяс заводитчисны паськавны ёнджыкасӧ тулыссяньыс. Тайӧ сёрмӧмыс лоас гӧгӧрвоана, босьтан кӧ тӧд вылӧ налысь аслыссикас уджсӧ, сезонностьсӧ. Маршрутно-геологическӧй партияяс, например, петӧны удж вылӧ сӧмын лым сылӧм бӧрын да сэтшӧм волытӧм местаясӧ, кытысь оз петавлыны выль лым усьтӧдз, кытчӧдз тайӧ лымйыс оз шебрав юяслысь да шоръяслысь бужӧдъяссӧ, кӧреннӧй породаяслысь обнажениеяссӧ. Гожӧмын жӧ кызвынсӧ уджалӧны и геолого-поисковӧй партияяс, кодъяс детальнӧйджыка исследуйтӧны да нуӧдӧны площаднӧй съёмкаяс сійӧ местаясын, кытысь вӧлі аддзӧма маршрутнӧй партияясӧн полезнӧй ископаемӧйяс да выявитӧма налысь перспективностьсӧ. И сӧмын аддзӧмторъяслысь общӧй запасъяс тӧдмалысь геолог-разведчикъяслы, торъя нин буровикъяслы, вӧлі кивывджык петкӧдлыны гырысьджык показательяс весиг тӧвся кадӧ» («Тундраса бияс», І книга, стр. 171-172).
Тайӧс лыддян да оз эскыссьы, мый тадзи, отчёт сямӧн, гижис Юхнин. Кывйыс кутшӧмкӧ бесцветнӧй, газетнӧй.
Романын эмӧсь и неправильнӧя построитӧм предложениеяс, шуам: «Но виччысьтӧг сыын петкӧдчис упорство, ас водзас сувтӧдӧм мог, кӧть мый, а олӧмӧ пӧртӧм» (сэн жӧ, стр. 73). Сьӧкыд гӧгӧрвоны, коді кодлы относитчӧ.
Русскӧй кыв влияние улын Юхнин уналаын употребляйтӧ коми кывлы лӧсявтӧм словосочетаниеяс, торъя кывъяс. Сійӧ гижӧ: «Семёнов и Квитко пасьтасьӧмаӧсь, кыдзи ставыс, сэтшӧм жӧ брезентӧвӧй курткаясӧ» (сэн жӧ, стр. 144). Комиӧн шуасны: «Семёнов и Квитко пасьталӧмаӧсь, кыдзи и ставыс, сэтшӧм жӧ брезентӧвӧй курткаяс» либӧ: «Семёнов да Квитко сэтшӧм жӧ брезентӧвӧй курткааӧсь, кутшӧм и мукӧдлӧн». Неточнӧя гижӧм весиг ӧти кыв вермас торкны смыслсӧ. Автор гижӧ: «Квитко лӧсьӧдыштіс ӧчкияссӧ» (сэн жӧ, стр. 53). Квитко вӧлі ӧти ӧчкиа, а эз унаӧс ӧтпырйӧ новлы.
«Тундраса бияс» романысь сюрасны кывйӧн лёка вӧдитчӧм кузя вель уна примеръяс, и найӧ, дерт, чинтӧны произведениелысь значениесӧ.
Поэт С. Попов гижис вӧр промышленностьса новаторъяс йылысь поэма «Зарни поток» (видзӧд «Войвыв кодзув» жур., ном. 5, 1951 во). Тайӧ поэмасӧ обсудитігӧн, кор сійӧ эз на вӧв печатайтӧма, индывлісны поэмалӧн кыв кузя уна тырмытӧмторъяс вылӧ. С.  Попов мыйтакӧ исправитӧма индӧдъяс серти, но унджыксӧ век жӧ кольӧма вежтӧг. Поэт тэрмасис печатайтны поэмасӧ, кыв боксянь сійӧс помӧдз отшлифуйттӧг, и та вӧсна произведениеыслӧн доныс чинӧ.
Не местаӧ веськалӧм кыв, неточнӧя выразитӧм мӧвп мукӧд дырйи тшыкӧдӧны предложениесӧ дзоньнас.
С. Поповлӧн эм сэтшӧм предложение:

— Мед олас сё вояс чӧж, —
горӧдӧ, — Сталин!

Косвеннӧй речсӧ тані сюйӧма дзик не местаӧ, и предложениелӧн смыслыс вежсьӧ, а выражение «сё вояс чӧж» — сійӧ несерьёзностьлӧн результат.
10-ӧд страницаын поэт гижӧ:

— Ылӧдз нюжӧдчан! —
дискантӧн шыбитіс Торков.

Тӧдчӧдӧм кывъясыс — искусственнӧй словосочетание, метафораыс неточнӧй, кыдзи и мӧд сэтшӧм жӧ выражение:

Сӧдз сынӧдын кучкасьӧ
Знамялӧн шӧвк.

Поэмаын сетӧма лучкист Егор Неневлысь образ, и ӧтилаын поэт сійӧс сравнивайтӧ «самовлюблённӧй Нарцисскӧд». Древнегреческӧй мифологияысь босьтӧм тайӧ образыс некыдз оз лӧсяв Ненев характеристикалы, эпитет «самовлюблённӧй» тані лишнӧй — Нарцисс понятиеас сійӧ сідз нин пырӧ.
Торъя образъяс искусственнӧя стрӧитӧм, неточнӧя употребитӧм метафораяс, эпитетъяс, сравнениеяс, кывъяссӧ предложениеясын не местаӧ тэчӧм, коді вайӧдӧ двусмыслицаӧ — ставыс сійӧ ковтӧмтор и наысь колӧ поэтлы мездысьны.
Уджавны и уджавны художественнӧй произведениеяслысь кыв совершенствуйтӧм вылын — татшӧм могыс став коми писательяс водзын.
Ещӧ на лёкджык делӧыс переводнӧй литература юкӧнын.
Быд переводчиклы основнӧй принципӧн являйтчӧ — стӧча передайтны смыслӧ переводитан произведениелысь, художественнӧй достоинствояссӧ сылысь воштытӧг (тані сёрниыс мунӧ художественнӧй произведениеяс переводитӧм йылысь). Но тайӧ требованиесӧ переводчикъяс пӧвстысь, тыдалӧ, унаӧн оз гӧгӧрвоны, и найӧ асланыс практикаын точнӧй смыслӧвӧй переводъяс пыдди вӧчӧны буквальнӧй переводъяс, переводитӧны кывйысь кывйӧ, коми кывлы лӧсявтӧм оборотъяс, кыв сочетаниеяс переводас механическӧя пыртӧмӧн. И артмӧ кутшӧмкӧ аслыспӧлӧс переводческӧй кыв, кодӧс сьӧкыд гӧгӧрвонысӧ. Дзик невернӧй установка. Оз жӧ вермы лоны коми народлӧн кык литературнӧй кыв: ӧтиыс — оригинальнӧй произведениеяслӧн кыв, мӧдыс — переводнӧйяслӧн. Литературнӧй кыв — сійӧ ставпӧлӧс литературалы единӧй, и не должен лоны особӧй переводческӧй кыв.
А мый переводческӧй уджын эмӧсь уна недочётъяс, позьӧ иллюстрируйтны примеръяс вылын.
Миян водзын П. Павленколӧн роман «Шуд», кодӧс переводитӧмаӧсь коми кыв вылӧ опытнӧй переводчикъяс: Н. А. Улитин да С. Ф. Тимушев. Тайӧ переводсӧ босьтӧма абу сы ради, мый сійӧ зэв слаб. Переводлӧн качествоыс сэтшӧм жӧ, кутшӧм и уна мукӧдлӧн. «Шуд» роман переводысь, пӧжалуй, сюрасны ставпӧлӧс типичнӧй тырмытӧмторъясыс, кутшӧмъяс овлывлӧны переводъясын. Вайӧдам примеръяс.
І. Падежнӧй кывйывъяс ковтӧг да неправильнӧя употребляйтӧм.
1. Мед сійӧс полковниклӧн ветлігкості эз гусявны (89 стр.) — «лӧн» тані лишнӧй.
2. …шыӧдчис веськыда Воропаевлы (61 стр.) — колӧ: Воропаев дінӧ.
ІІ. «Вылын» кывбӧр не местаын употребляйтӧм.
1. Кодкӧ кутіс ворсны баян вылын (313) — колӧ: баянӧн.
2. …телефон вылын унмовсьӧ, телефон вылын и садьмӧ (138) — колӧ: телефон дорын унмовсьӧ, телефон дорын и садьмӧ.
ІІІ. Двусмыслицаяс.
1. Лэчыд тӧв да дзик куш вӧснаыс полысь да нежнӧй лэбачьяс эськӧ эз вермыны овмӧдчыны сы вылӧ (66) — колӧ: полысь да нежнӧй лэбачьяс эз вермыны эськӧ овмӧдчыны лэчыд тӧв вӧснаыс дай дзик кушинӧ.
2. …и некодлы меным ӧні отсавны (126) — смыслыс татшӧм: и некод меным ӧні оз вермы отсавны.
ІV. Буквальнӧй, механическӧй переводъяс.
1. …удивитісны мужскӧй покроя пинжакӧ да брюкиӧ пасьтасьӧм нывбабаяс (287) — зэв тешкодь. Сідзкӧ, позьӧ шуны: «Иван пасьтасьӧма сатин дӧрӧмӧ». Коми кывлы абу лӧсялана явление.
2. Регыд Воропаев асьсӧ кыйис сы вылын, мый сійӧ шуалӧ тайӧ бессмыслицасӧ (52) — тӧдчӧдӧм кывъяс пыддиыс позис гижны: казяліс.
3. …шочиника сетліс тӧдны ас йывсьыс. (94).
4. Воропаев кияснас нуӧдіс юрси кузяыс (236) — колӧ: кинас шылькнитіс юрсисӧ.
5. …пукталӧны дӧмасъяс гачьяс вылӧ (250) — колӧ: дӧмлӧны гачьяс. Тадз лоӧ дженьыд, естественнӧй и зэв гӧгӧрвоана.
V. Сьӧкыда гӧгӧрвоана, неправильнӧя да искусственнӧя построитӧм предложениеяс да оборотъяс.
1. Тайӧ кадӧ тотшкӧдчытӧг воссьыштіс кабинетлӧн ӧдзӧс, да официанткалӧн еджыд курткаа, небыдик войлочнӧй шлёпанцыа косіник да неыджыд тушаа нывбаба пыртіс поднос вылын чай стакан да ичӧтик тарелка вылын яичнӧй порошокысь вӧчӧм омлет (10) — абу кокни гӧгӧрвоны тайӧ неправильнӧ построитӧм предложениесӧ. Бурджык вӧлі тайӧ предложениесӧ переводитны кык либӧ куим предложениеӧн, шуам: «Тайӧ кадӧ, кабинет ӧдзӧсӧ тотшкӧдтӧг пырис неыджыд тушаа косіник нывбаба. Сійӧ вӧлі официанткалӧн кодь еджыд курткаа да небыд гын шлёпанцыа. Нывбаба пыртіс поднос вылын чай стакан да ичӧтик тарелка вылын омлет, кодӧс вӧчӧма яичнӧй порошокысь».
2. Сылы индісны шуйга сойпӧла (гимнастёрка сосыс ӧшаліс тыртӧг), «Краснӧй Звезда» ордена да Севастопольысь сетӧм медаля, ыджыд тушаа, мича ён морт вылӧ… (17 — 18) — сы мында определение да ещӧ на костын вводнӧй предложение помӧдз вайӧдны путаницаӧ; дай медальсӧ эз Севастопольысь сетны, а Севастополь дорйӧмысь.
3. Сталин дыр чӧв оліс, папироссӧ ӧзтӧмӧн да куритӧмӧн (233) — тані оз лӧсяв татшӧм оборотыс, лоӧ искусственнӧйӧн. Бурджык вӧлі тайӧс переводитны сложноподчинённӧй предложение формаын: «Сталин дыр чӧв оліс: сійӧ ӧзтіс папирос да мӧдіс куритчыны».
4. Сійӧ шевгӧдліс кияссӧ радысла, кыдзи болельщик, выль маркаа машина аддзӧмӧн (255) — татшӧм формаын деепричастнӧй оборотыс тані абу лӧсялана, а татшӧмыс паныдасьӧ дорвыв, торйӧн нин книгалӧн мӧд юкӧнын. Медым разнообразитны да не повторяйтны «ӧмӧн» суффиксӧн помасьысь деепричастнӧй оборотъяс, колӧ употребляйтны сы пыдди тшӧтш и отглагольнӧй существительнӧй оборотъяс да придаточнӧй предложениеяс. Тані позис вежны деепричастиесӧ мӧд формаа деепричастиеӧн жӧ либӧ сетны отглагольнӧй существительнӧй формаын (выль маркаа машина аддзигӧн, либӧ аддзӧм мысти).
5. Кык-куим местаын виӧм вӧвъяс куйлісны канал вомӧн плӧтинаӧн (253) — кывъяс не местаӧ пуктӧм вӧсна артмӧма ковтӧм причастнӧй оборот, коді искажайтӧ содержаниелысь смыслсӧ. Сёрниыс мунӧ оз кык-куим местаын виӧм вӧвъяс йылысь, а виӧм вӧвъяс йылысь, кодъяс плӧтинаӧн моз потшӧмаӧсь каналсӧ кык-куим местаті.
VІ. Переводиттӧм кывъяс.
Вялӧй, жуткӧй, удивительнӧй, абу глубокӧй, восторженнӧя, откровеннӧя, виски (кӧсича значениеын), холмъяс (мылькъяс значениеын), обрадуйтчис, присоединитчис, осанистӧя, тощӧй, раскосӧй, уместнӧ, беспечнӧй, разбитнӧй, жестокӧй, чужӧй, напролом, грустнӧйӧсь, тоскливӧя, мозгын, одинокӧй, и с. в.
Став вайӧдӧм примеръяссӧ позьӧ заключитны дзикӧдз исказитӧм да бессмыслицаӧ пӧртӧм русскӧй пословицаӧн: «И старуха вылӧ овлӧ проруха» (стр. 60). Да, старукаыдлӧн кӧ овлӧ ӧшибкаыд — простимӧ, а вот мыйла та мында прорухаыс переводчикъяслӧн!
Ми, гашкӧ, эг вайӧдӧ и сёӧд юкӧнсӧ сійӧ нелючкияслысь, кутшӧмӧсь эмӧсь «Шуд» роман переводын, но картинаыс зэв гӧгӧрвоана. Перевод омӧль. И татшӧм переводческӧй стильыс лоӧ характернӧйӧн и мукӧд уна переводъяслы.
Ӧнія кадын переводнӧй литература аслас объём серти унапӧв вевтыртӧ коми оригинальнӧй художественнӧй литератураӧс и сійӧ ыджыд роль ворсӧ коми литературнӧй кыв развивайтӧмын. А кор миян эмӧсь на улын качествоа переводъяс, найӧ вермӧны и отрицательнӧя влияйтны литературнӧй кыв вылӧ. Уна коми писательяс произведениеясын сійӧ влияниеыс тӧдчӧ. Переводъясын имеитчысь тырмытӧмторъясыс частӧ пырӧны оригинальнӧй произведениеясӧ.
Переведитчан удж бурмӧдӧм являйтчӧ сідзжӧ ыджыд могӧн.

* * *

Коми литературнӧй кыв ёна на колӧ озырмӧдны.
Кыв озырмӧдан источникъясӧн лоӧны диалектъясса кывъяс, выльысь артмӧдӧм да заимствуйтӧм кывъяс.
Диалектын кӧ эм сэтшӧм кыв, кодлы соответствуйтысь значениеа кыв абу на литератураын, сійӧс колӧ пыртны литературнӧй кывйӧ, мед кӧть и употребляйтчӧ ӧти либӧ кык район территория вылын. Сэтшӧм кывйыс талун диалектизм, а регыд мысти лоас ставлы общӧйӧн, литературнӧйӧн. Воддзаджык кадъясӧ, например Сыктыв вожсалы кажитчылісны диалектизмъясӧн сэтшӧм кывъяс, кыдзи ёрт, нӧшта, шайт (рубль), сюрс, сӧмын, дзоля и с в., а ӧні тайӧ кывъясыс лоины тӧдсаӧсь паськыд массалы и употребляйтчӧны сёрниын. Найӧ пырисны йӧз пӧвстӧ литература пыр.
Диалектъясысь литератураӧ кывъяссӧ пыртӧм должен мунны упорядочитӧмӧн. Оз позь пыртны любӧй кыв, кутшӧм веськалас. Шуам, Сыктыв вожын, некымын сельсӧветулын, картупель шуӧны яблӧгӧн. Картупель — ставлы гӧгӧрвоана кыв и дзик нинӧмла пыртны литератураӧ яблӧг, коді употребляйтчӧ ещӧ дзик мӧд значениеын. Сы вӧсна колӧ бӧрйыны диалектъясысь кывъяссӧ, кодӧс позьӧ пыртны литературнӧй кывйӧ, кодӧс — оз.
Вермасны пырны литератураӧ разнӧй диалектъясысь ӧти значениеа кывъяс и употребляйтчыны параллельнӧ. Да, татшӧмъясыс литератураын эмӧсь нин, например: сьылі — голя; йӧра — лола; алькӧс — ньывк, дзоля — ичӧт, ай — бать и с. в. Таын омӧльыс нинӧм абу.
Диалектъясысь босьтӧм кывъяс ёна вермасны озырмӧдны литературнӧй кывлысь словарь.
Первойя каднас сӧмын колӧ сетавны сэтшӧм кывъяслы объяснениеяс. А то лоӧ сідз, мый унджык лыддьысьлы найӧ лоӧны гӧгӧрвотӧмӧсь и оз привитчыны литератураӧ. Например, С. Попов аслас «Зарни поток» поэмаын гижӧ:

Кӧнкӧ ылын, ылын
Сӧрис путоркан.

Путоркан уналы абу гӧгӧрвоана. Колӧ вӧлі сетны сноскаын объяснение.
Мӧд источникӧн литературнӧй кыв озырмӧдӧм кузя лоӧ выль кывъяс артмӧдӧм.
Удачнӧя образуйтӧм выль кывъяс, кодъяс оз противоречитны коми кыв законъяслы, долженӧсь босьтны колана места словарнӧй составын. Миян эмӧсь нин сэтшӧм кывъяс, шуам, кывбӧр (послелог) кывсикас (часть речи), тӧдчанлун, (значение) и с. в. Искусственнӧй кывъяс артмӧдӧм, лёк кындзи, нинӧм оз вай. Вӧлі кад, кор буржуазнӧй националистъяс сюявлісны коми литератураа быдпӧлӧс надуманнӧй кывъяс, но найӧ эз пырны коми литератураӧ.
Вынйӧра источникӧн коми литературнӧй кыв озырмӧдӧмын являйтчӧ великӧй русскӧй кыв. Став сійӧ кывъяс, кодъяс абуӧсь коми словарнӧй запасын, ми босьтам русскӧй кывйысь. Сы вӧсна коми литературнӧй кыв медсясӧ озырмис и озырмӧ заимствуйтӧм кывъяс шӧт весьтӧ.
А. Вежев да А. Кипрушева асланыс статьяын гижӧны, мый оз ков пыртны коми кывйӧ параллельнӧй русскӧй кывъяс, эмӧсь кӧ сэтшӧмъясыс коми кывйын. Положениеыс правильнӧй, но сійӧс колӧ стӧчмӧдны, йӧз сёрниын абу этша случай, кор русскӧй кывъяс употребляйтчӧны параллельнӧ коми кывъяскӧд, например: тӧварыш — ёрт, пасибӧ — аттьӧ; толькӧ — сӧмын; ещӧ — нӧшта; небеса — енэж; бабушка — пӧчӧ, пӧч, дед, дедӧ — пӧль, пӧльӧ; тысяча — сюрс; зеркала — рӧмпӧштан; песня — сьыланкыв; столб — сюръя; зарни — зӧлӧта; старайтчӧ — зільӧ и с. в.
Параллелизмъяс, кодъяс зумыда утвердитчӧмаӧсь коми кывйын, бырӧдны нинӧмла. Сэтшӧм парнӧй кывъясыс ӧткодь правоясӧн долженӧсь употребляйтчыны коми литературнӧй кывйын.
Коми грамматика кузя да коми литературнӧй кыв развивайтӧм кузя уна вопросъяс на ӧні кежлӧ разрешиттӧмӧсь. Тадзи водзӧ кольччыны оз позь. СССР-са Наукаяс Академиялӧн коми филиалса кыв, письменность да история кузя сектор должен возглавитны став уджсӧ, коді йитчӧма коми кыв кузя вопросъяс разрабатывайтӧмкӧд. Сталин ёртлысь языкознание кузя гениальнӧй трудъяс пыдісянь изучитӧм да сылысь индӧдъяс теоретическӧй да практическӧй уджын применитӧм отсаласны разрешитны миян водзын сулалысь гырысь вопросъяссӧ.

Сёрнисикас туялігтыр

A Dialectological Fieldwork in Voć River Area (Komi Republic)

В конце июня с. г. сотрудники секторов языка Сажина С.А. (начальник отряда), Федосеева Е.Н. и этнографии Власова В.В проводили полевые исследования в Усть-Куломском районе Республики Коми. Цель экспедиции – сбор нового и уточнение ранее собранного лингвистического материала по верхневычегодскому диалекту коми языка.

Фиксация полевых материалов производилась в сельских поселениях: Нижний Воч, Верхний Воч, Дзёль, Габово. Язык населения рассматриваемых пунктов относится к эловому говору верхневычегодского диалекта. Специфика говора с. Воч была изучена М.А.Сахаровой в 1962-1964 гг., диалектологические исследования в с. Дзёль не проводились.

Изучение диалектных особенностей осуществлялось методами непосредственного наблюдения и записи образцов диалектной речи на цифровые носители. С целью фиксации образцов речи и выявления диалектных особенностей проводились свободные и специальные тематические беседы с информантами. Сбор диалектного материала осуществлялся также по специальному вопроснику, ориентированному на лингвогеографическое исследование коми языка. В ходе полевых работ зафиксированы образцы речи от 25 информантов, людей пожилого и старшего возраста. Записано около 30 часов диалектной речи на цифровые носители.

Список публикаций А.Н. Ракина

1975

  • Перечень среднесысольских названий растений // Коми филология / Отв. ред. Г.Г. Бараксанов. Сыктывкар. С. 61-64. (Тр. ИЯЛИ; № 18).
  • Турунъяслӧн нимъяс // Войвыв кодзув. Сыктывкар. № 8. 60-63 лб.

1976

  • О происхождении названий ягод в коми языке // Уровни языка и их анализ: На материале языков разных систем. Москва. С. 155-164. (АН СССР. Ин-т языкознания).

1977

  • Лексика флоры коми языка: Дис. … канд. филол. наук. // НА Коми НЦ УрО РАН. Ф. 5. Оп. 2. Ед. хр. 233. 268 с. [Рец.]: Алвре П. А.Н. Ракин, Лексика флоры коми языка: Дис. … канд. филол. наук (1977) // Советское финно-угроведение. Таллин. 1979. №1. С. 54-57.
  • Лексика флоры коми языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Тарту. 19 с.
  • Основные принципы номинации трав и ягод в коми языке и народная этимология: Доклад на заседании Президиума Коми филиала АН СССР. Сыктывкар. 25 с. (Сер. препринтов «Науч. докл.». Вып. 32).

1978

  • Кык юкӧна быдмӧг нимъяс // Войвыв кодзув. № 5. 61-62 лб.
  • «Коми кывлӧн историческӧй морфология» [о монографии В.И. Лыткина «Коми кывлӧн историческӧй морфология» (Сыктывкар, 1977)] // Войвыв кодзув. № 10. 60-61 лб.
  • Фитонимия коми языка. Программа спецкурса для студентов IV курса СыктГУ. Сыктывкар.

1979

  • Гут-гагъяслӧн нимъяс // Войвыв кодзув. № 7. 62-64 лб.
  • Заимствованная лексика коми языка (на материале названий растений) // Вопросы финно-угроведения. Ч.1. Языкознание: (Тез. докл. на XVI Всесоюз. конф. финно-угроведов). Сыктывкар. С. 73.
  • Флористическая терминология коми языка: Этимологический анализ // Вопросы лексикологии коми языка / Отв. ред. Г.Г. Бараксанов. Сыктывкар. С. 129-164. (Тр. ИЯЛИ; Вып. 22).
  • Язьваса комияс ордын // Войвыв кодзув. № 11. 58-61 лб. (в соавторстве).

1980

  • Zur Etymologie der Рflanzenbenennungen in der Sprache der Komi. (Teesid) // Congressus Quintus Internationalis Fenno-Ugristarum. Pars II. Summa dissertationum. Turku. Lk.153.
  • В мире слов и растений: [Ботаническая терминология коми языка] // Молодежь Севера. 14 сент.
  • Ловозероса комияс ордын // Войвыв кодзув. № 12. 48-52 лб. (в соавторстве).
  • Этимологии коми названий растений // Congressus Quintus Internationalis Fenno-Ugristarum: Turku. 20-27. VIII. Pars III: Dissertationes symposiorum linguisticorum. Turku. S. 259-266.
  • Этимологии коми названий растений: Доклад на заседании Президиума Коми филиала АН СССР. Сыктывкар. 22 с. (Сер. препринтов «Науч. докл.»; Вып. 59).

1981

  • Анатомическая номенклатура коми языка с деэтимологизированным элементом // Fenno-Ugristica. Тartu. № 8. С. 91-100.
  • Коми кывлӧн ботаническӧй терминология: Спецкурс велӧдысьлы отсӧг. Сыктывкар: Пермскӧй ун-т. 98 с. [Рец.]: Игушев Е. Бобӧнянь, сизьюр, мӧсняк // Югыд туй. Декабрь 26-ӧд лун.
  • Морт вывтырлӧн юкӧнъяс да налӧн нимъяс // Войвыв кодзув. № 2. 60-61 лб.
  • Тшак нимъяс // Войвыв кодзув. № 9. 61-63 лб.

1982

  • Кор чужис быдмӧг ним // Югыд туй. Июнь 15-ӧд лун.
  • Лексика коми языка со стилистической точки зрения. Лексикология современного коми языка // НА Коми НЦ УрО РАН. Ф. 5. Оп. 2. Ед. хр. 294.

1983

  • Миконимическая лексика пермских языков // Советское финно-угроведение. Таллин. № 4. С. 272-278.

1984

  • Основные пласты заимствованной ботанической лексики коми языка // Взаимодействие финно-угорских и русского языков / АН СССР. Коми филиал. Коми пед. ин-т. /Отв. ред. И.Д. Добродомов, Г.Г. Бараксанов, Г.И. Тираспольский. Сыктывкар. С. 18-27.
  • Отражение разговорно-бытовой лексики в текстах коми художественной прозы // Fenno-ugristica. Tartu. № 11. C. 69-80.
  • Словообразовательная структура фитонимов коми языка // Вопросы лексикологии и словообразования коми языка / Отв. ред. Г.Г. Бараксанов. Сыктывкар. С. 156-176. (Тр. ИЯЛИ; Вып. 31).

1985

  • Воисны переводчикъяс // Югыд туй. Июль 20-ӧд лун.
  • История – память народная // Красное знамя. 6 апр.
  • Lexik der niederen Pflanzenwelt in den permischen Sprachen // Шестой Международный конгресс финно-угроведов (Тезисы). Сыктывкар. Т. 2. С. 131.
  • Заимствованный компонент лексики низшей флоры коми языка. // Преподавание русского языка в финно-угорских школах: Сб. тез. V междунар. симпоз. МАПРЯЛ. Сыктывкар. С. 66-68.
  • Лексика низшей флоры пермских языков // Доклад на заседании Президиума Коми филиала АН СССР. Сыктывкар. 25 с. (Сер. препринтов «Науч. докл.»; Вып. 115).
  • Особенности развития словообразовательной структуры коми названий низших форм животных // Основные тенденции развития финно-угорских языков: Межвуз. сб. научных трудов / Мордовский госуниверситет. Саранск. С. 72-76.
  • Функционально-стилистическая характеристика лексики коми языка // Современный коми язык. Лексикология / Отв. ред. А.И. Туркин. М.: Наука. С. 114-160.
  • Программой предусмотрено // Красное знамя. 5 марта.

1986

  • Первые Лыткинские чтения // Молодежь Севера. 14 февр.
  • Инструкция по составлению словаря коми языка полного типа (в 2-х томах) / Коми филиал. ИЯЛИ. Сыктывкар. 23 с.
  • Коми кывйын быдмӧгъяслы нимпас сетӧм // Коми кыв да литература школаын: Сб. Коми республиканского ИУУ. Сыктывкар. С. 95-107.
  • Сиӧма Илля Васьлы // Войвыв кодзув. № 3. С. 23.
  • Ученый, поэт, педагог // По Ленинскому пути. 14 янв.

1987

  • Вижъюр // Би кинь. Сыктывкар. № 8. С. 10.
  • Дзуртан турун // Би кинь. Сыктывкар. № 7. С. 8.
  • Достижения и перспективы лексикологии и лексикографии коми языка // Социально-экономическое развитие Европейского Севера: Тез. регион. науч. конф. Сыктывкар. С. 111.
  • Катшасин // Би кинь. Сыктывкар. № 5. С. 9.
  • Кӧртдой // Би кинь. № 7. С. 8.
  • Лексика цветообозначения в пермских языках // XVII Всесоюзная конференция финно-угроведов: Тез. докл. / Отв. ред. Б.Ш. Загуляева. Устинов. Т. I: Языкознание. С. 180-182.
  • Мырпом // Би кинь. № 5. С. 9.
  • Особенности публицистического стиля коми языка // Fenno-Ugristica. Тartu. № 14. S. 100-108.
  • Русские заимствования в словарях пермских языков (Лексикографический аспект исследования) // XVII Всесоюзная конференции финно-угроведов: Тез. докл. Устинов. Т. I: Языкознание. С. 166-167. (В соавторстве).

1988

  • Введение // Лексикология и лексикография коми языка / Отв. ред. А.Н. Ракин. Сыктывкар. (Тр. ИЯЛИ; Вып. 41).
  • Гыммач да понпуш // Би кинь. № 5. С. 9.
  • Ельдӧг // Би кинь. Сыктывкар. № 9. С. 10.
  • Заключение // Лексикология и лексикография коми языка / Отв. ред. А.Н. Ракин. Сыктывкар. (Тр. ИЯЛИ; Вып. 41).
  • Лежнӧг да пашкан // Би кинь. № 9. С. 10.
  • Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования // Лексикология и лексикография коми языка / Отв. ред. А.Н. Ракин. Сыктывкар. (Тр. ИЯЛИ; Вып. 41).

1989

  • Азьгум // Би кинь. № 6. С. 10.
  • Краткий коми-русский, русско-коми ботанический словарь. Сыктывкар: Коми кн. изд-во. 85 с. [Рец.]: Кичигин А. Огорчений больше, чем радости // Красное знамя. 6 апр. [Рец.]: Тираспольский Г.И. А.Н. Ракин. Краткий коми-русский, русско-коми ботанический словарь. Сыктывкар // Linguistica Uralica. Tallinn. № 2. C. 135-136.
  • Петшӧр // Би кинь. № 5. С. 11.
  • Сёян тшакъяс // Би кинь. № 7. С. 10.
  • Сомонимическая лексика коми языка (лексикографический аспект исследования) // Грамматика и лексикография коми языка / Отв. ред. Г.В. Федюнева. Сыктывкар. С. 70-83. (Тр. ИЯЛИ; Вып. 46).

1990

  • Если выискивать «грехи» // Красное знамя. 30 мая.
  • Somonymische Lexik in permischen Sprachen (Genese und gegenwärtiger Zustand) // Summ. Diss. Congr. 7. Intern. Fenno-Ugristarum. Linguistica. Debrecen. 2 A. S. 197.
  • Коми кывлӧн рӧмпӧштан // Коми кыв ӧнія олӧмын. Проблемы функционирования коми языка в современных условиях: Материалы науч.-практ. конф. / Отв. ред. Г.В. Федюнева. Сыктывкар. С. 93-98.
  • Лексика низшей флоры пермских языков // Материалы VI Международного конгресса финно-угроведов / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: Наука. Т. 2. С. 156-159.
  • Лексика цветообозначения в пермских языках // Fenno-Ugristica. Тartu. № 16. С. 112-121.
  • Сомонимическая лексика в пермских языках (диахронический анализ) // Доклад на заседании Президиума Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар. 36 с. (Сер. препринтов «Науч. докл.»; Вып. 250).
  • Сомонимическая лексика в пермских языках // Diss. Congr. 7. Intern. Fenno-Ugristarum. Ses. Sect. Linguistica. Debrecen. 3 C. S. 185-190.
  • Тундраын тулыс // Би кинь. № 5. С. 10.

1991

  • Выль кывъяс В. Тиминлӧн «Ракета видзӧдӧ енэжӧ» повестьын // Войвыв кодзув. № 3. 78-80 лб.
  • Горадзуль // Би кинь. № 6. С. 3.
  • Коми анатомическӧй словарь. Сыктывкар: Коми кн. изд-во. 156 с. [Рец.]: Ильин Б. Кӧсъян кӧ тӧдны мам кыв // Коми му. 9 июля. [Рец.]: Игушев Е.А. А.Н. Ракин, Коми анатомический словарь. Сыктывкар // Linguistica Uralica. Tallinn. № 1. C. 65-66. [Рец.]: Тимин В. Первый коми анатомический // Красное знамя. 3 дек.
  • Орда // Би кинь. № 10. С. 10.
  • Сизьяс // Би кинь. № 9. С. 9.
  • Словарь Ю. Вихмана и антропотоминимическая лексика коми языка // Пермистика 2: Вихман и пермская филология: Сб. ст. / Отв. ред. В.К. Кельмаков. Ижевск. С. 71-76.
  • Сьӧд кай да ябыр // Би кинь. № 9. С. 9.
  • Уркай да кальсы // Би кинь. № 7. С. 8.

1992

  • Ангелъяс юӧртӧны пемӧс видзысьяслы Исус Христослӧн чужӧм йылысь // Би кинь. № 6. С. 3.
  • Вӧвлытӧм кыйдӧс // Би кинь. № 11. С. 4.
  • Дӧвалысь писӧ ловзьӧдӧм // Би кинь. № 11. С. 4.
  • Египетӧ пышйӧм // Би кинь. № 7. С. 4.
  • Исус Вичкоын // Би кинь. № 9. С. 8.
  • Исус детинка Назаретын // Би кинь. № 7. С. 4.
  • Исус лӧньӧдӧ тӧв ныр // Би кинь. № 11. С. 4.
  • Исус Христослӧн дас кык велӧдчысь // Би кинь. № 9. С. 8.
  • Исус Христослӧн медводдза шензьӧдантор // Би кинь. № 9. С. 8.
  • Исус Христослӧн чужӧм // Би кинь. № 6. С. 3.
  • Ихтионимическая лексика в пермских языках // VI симпоз. по пермской филологии, посвящ. 100-летию А.С. Сидорова: Тез. докл. Сыктывкар. С. 73-75.
  • Остеонимическая лексика коми языка (лексикографический аспект исследования) // Пермистика 3: Диалекты и история пермских языков: Сб. ст. Сыктывкар. С. 116-127.
  • Пач, сабри да кась // Би кинь. № 10. С. 8-9.
  • Пемӧс видзысъяс Исус дорын // Би кинь. № 6. С. 3.
  • Тӧдысьяслӧн юрбитӧм да козинъяс // Би кинь. № 7. С. 4.
  • Христослӧн чужӧм йылысь бур юӧртӧм // Би кинь. № 4. С. 3.

1993

1995

  • «Коми анатомический словарь» дінӧ содтӧд // Грамматика и лексикография коми языка / Отв. ред. Г.В. Федюнева. Сыктывкар. (Тр. ИЯЛИ. Вып. 58). С. 143-149.
  • Osteonymische Lexik in den permischen Sprachen (Genese und ihr gegenwärtiger Zustand) // Congressus Octavus internationalis Fenno-Ugristarum. Pars II. Jyväskylä. С. 98.
  • Антропотоминимическая лексика в пермских языках (рукопись). Заключительный научный отчет // НА Коми НЦ УрО РАН. Ф. 5. Оп. 2. Д. 500. 337 с.
  • Лексикографический фонд коми языка в аспекте создания словаря коми языка полного типа // Национальные лексико-фразеологические фонды: Сб. ст. СПб. С. 70-74.
  • Остеонимическая лексика в пермских языках // Доклад на заседании Президиума Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар. 25 с. (Научные доклады / Коми НЦ УрО РАН; Вып. 361).
  • Остеонимическая лексика коми-пермяцкого языка // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Тез. докл. и выступлений на междунар. конф. (Кудымкар, 26-28 мая). Кудымкар. С. 76-78.
  • Пермская антропотоминимическая лексика и «Краткий этимологический словарь коми языка» // Грамматика и лексикография коми языка / Отв. ред. Г.В. Федюнева. Сыктывкар. С. 84-99. (Тр. ИЯЛИ. Вып. 58).
  • Спланхнонимическая лексика в пермских языках (генезис и современное состояние) // Узловые проблемы современного финно-угроведения: Материалы I Всерос. науч. конф. финно-угроведов. Йошкар-Ола. С. 384-385.

1996

  • Luiden nimitykset permiläsissä kielissä // Congressus Octavus internationalis Fenno-Ugristarum. Pars V. Jyväskylä. S. 151-155.
  • Антропотоминимическая лексика в пермских языках / Отв. ред. Г.В. Федюнева; Коми науч. центр. Ин-т яз., лит. и истории. Сыктывкар. 156 с. [Рец.]: Игушев Е.А. Ракин А.Н., Антропотоминимическая лексика в пермских языках, Сыктывкар. 156 с. // Финно-угроведение. Йошкар-Ола. № 2. С. 142-145. [Рец.]: Цыпанов Е.А. А.Н. Ракин. Антропотоминимическая лексика в пермских языках. Сыктывкар. 157 с. // Linguistica Uralica. Tallinn. № 2. C. 144-145.
  • Остеонимическая лексика в пермских языках (диахронический анализ) // Финно-угроведение. Йошкар-Ола. № 1. С. 135-140.
  • Пермская отраслевая лексика и проблемы литературного языка (сравнительный анализ) // Христианизация Коми края и ее роль в развитии государственности и культуры. Т. II. Филология. Этнология. Материалы Межд. науч. конф. / Отв. ред. Э.А. Савельева. Сыктывкар. Т. 2. С. 248-255.
  • Спланхнонимическая лексика коми языка (сравнительный лексикографический аспект исследования) // Стефан Пермский и современность. Материалы Межд. науч. конф. / Отв. ред. Г.Г. Бараксанов. Сыктывкар. С. 83-90.

1997

  • Антропотоминимическая лексика в пермских языках: Научный доклад, представ. в качестве дис. на соискание учен. степ. доктора филол. наук. Йошкар-Ола. 66 с.
  • Гуляев Евгений Семенович // Республика Коми: Энциклопедия. Сыктывкар. Т. 1. С. 386.
  • Ельдӧг // Коми кыв. Пробный учебник для 6-7 классов. Сыктывкар. С. 143.
  • Ихтионимическая лексика в пермских языках // Пермистика-4: Пермские языки и их диалекты в синхронии и диахронии. Ижевск. С. 136-143.
  • Коми язык // Республика Коми. Энциклопедия. Сыктывкар. Т. 1. С. 173-175.
  • Лежнӧг // Коми кыв. Пробный учебник для 6-8 классов. Сыктывкар. С. 130.
  • Остеонимическая лексика коми-пермяцкого языка // Коми-пермяки и финно-угорский мир: Материалы I Междунар. конф. Кудымкар. С. 487-489.
  • Спланхнонимическая лексика в пермских языках // Финно-угроведение. Йошкар-Ола. № 2. С. 3-16.

1998

  • Абзац // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 12.
  • Вӧлі кыв туялысьӧн [К 70-летию Е.С. Гуляева] // Войвыв кодзув. № 9. 79-80 лб.
  • Гуляев Евгений Семенович // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 87-88.
  • Деэтимологизация // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 97-98.
  • Диалекты коми-пермяцкого языка // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 107-110.
  • Знаки препинания // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 139-140.
  • Исследование коми языка в Республике Коми // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 156-158.
  • Коми язык // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 190-193.
  • Коми-пермяцкий язык // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 193-194.
  • Коми-русские словари // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 197-198.
  • Коми-язьвинское наречие // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 199-200.
  • Косвенная речь // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 202-203.
  • Лексикология // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 228-229.
  • Лыткин Василий Ильич // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 241-243. (В соавторстве).
  • Научный стиль // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 280-282.
  • Нейтральные стилистические средства // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. – М.: ДИК. – С. 282.
  • Общие черты пермских языков // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 307-309.
  • Официально-деловой стиль // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 331-332.
  • Пермистика // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 353.
  • Пермские языки // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 353-355.
  • Повторение слов // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 357-358.
  • Прапермский язык // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 377-379.
  • Прямая речь // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 398-399.
  • Публицистический стиль // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 399-400.
  • Разговорно-бытовой стиль // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 402-403.
  • Родство финно-угорских языков // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 409-414.
  • Русские заимствования в системе анатомической лексики пермских языков // Общие проблемы преподавания языков: преподавание русского языка финно-угорской аудитории: Тез. Междунар. науч.-методич. конф. Сыктывкар. С. 55-56.
  • Русско-коми словари // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 414-415.
  • Словари коми языка // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 439-441.
  • Словари отраслевой лексики // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 441-442.
  • Словарный фонд отраслевой лексики пермских языков (рукопись). Заключительный научный отчет // НА Коми НЦ УрО РАН. Ф. 5. Оп. 2.
    Д. 538. 249 л.
  • Стилистика // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 471-472.
  • Стилистические средства языка // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 472-473.
  • Топонимика // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 492-494.
  • Топонимические словари // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 494-495.
  • Туркин Адольф Иванович // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 497-498.
  • Уральский праязык // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 508-509.
  • Финно-угорский праязык // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 520-522.
  • Функционально-стилистические языковые средства // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 536-537.
  • Художественный стиль // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 541-542.
  • Экспрессивно-стилистические языковые средства // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 577-578.
  • Этимологические словари коми языка // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 579-582.
  • Этимология // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г.В. Федюнева. М.: ДИК. С. 581-582.

1999

  • VII Зональный симпозиум «Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками» // Linguistica Uralica. Tallin. № 3.
    C. 236-239.
  • Анатомическая лексика и нормативные словари пермских языков (сравнительный анализ) // Финно-угроведение. Йошкар-Ола. № 2-3. С. 228-230.
  • Ангионимическая и сенсонимическая лексика в пермских языках // В.И. Лыткин и финно-угорский мир: Материалы Междунар. конф. / Отв. ред. В.Н. Демин. Сыктывкар. С. 149-156.
  • Введение // Пермистика-7: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: Сб. ст. / Отв. ред. А.Н. Ракин. Сыктывкар. С. 5-8.
  • Евгений Семенович Гуляев // Пермистика-7: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: Сб. ст. / Отв. ред. А.Н. Ракин. Сыктывкар. С. 9-11.
  • Иноязычнй компонент индивидуально-пермской антропотоминимической лексики // Пермистика-7: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: Сб. ст. / Отв. ред. А.Н. Ракин. Сыктывкар. С. 162-168.
  • Коми-русские словари // Республика Коми. Энциклопедия. Сыктывкар. Т. II. С. 122.
  • Коми-язьвинское наречие // Республика Коми. Энциклопедия. Сыктывкар. Т. II. С. 126.
  • Лексикология // Республика Коми. Энциклопедия. Сыктывкар. Т. II. С. 197.
  • Лыткин Василий Ильич // Республика Коми. Энциклопедия. Сыктывкар. Т. II. С. 239. (В соавторстве).
  • Русско-коми словари // Республика Коми. Энциклопедия. Сыктывкар. Т. II. С. 566.
  • Юбилей Е.А. Игушева // Финно-угроведение. Йошкар-Ола. № 1. С. 202-204.

2000

  • Genesis of anatomic lexicon of the permian languages // Congressus Nonus Internationalis Fenno-Ugristarum. Pars II. Linguistica. Tartu. C. 227.
  • Анатомическая лексика коми-пермяцкого языка (синхронно-сопоставительный анализ) // Исторический опыт российских регионов: округ и Урал на рубеже тысячелетий: Сб. тез., докл. и выступл. на III Междунар. науч.-практ. конф. Кудымкар. С. 70-71.
  • Вижъюр // Коми кыв. Учебник для 4 класса. Сыктывкар. С. 149.
  • Генезис анатомической лексики в пермских языках // Congressus Nonus Internationalis Fenno-Ugristarum. Pars V. Tartu. C. 84-87.
  • Генезис анатомической лексики пермских языков // VI World Congress for Сentral and Еast Europian Studies: Abstracts. 29 July – 3 August 2000. Tampere. S. 351.
  • Гудкова (Сенкевич) Виктория Вячеславовна // Ученые института языка, литературы и истории Коми научного центра Российской академии наук. Биографический справочник. Сыктывкар. С. 51.
  • Жижева (Артемова) Елизавета Григорьевна // Ученые института языка, литературы и истории Коми научного центра Российской академии наук. Биографический справочник. Сыктывкар. С. 67.
  • Индивидуально-пермская анатомическая лексика (на материале коми-зырянского языка) // Коми слово в грамматике и словаре / Отв. ред. Г.В. Федюнева. Сыктывкар. С. 66-72. (Тр. ИЯЛИ. Вып. 62).
  • Катшасин // Коми кыв. Учебник для 4 класса. Сыктывкар. С. 48-49.
  • Коми-пермяцкий язык в контексте коми-лингвистической энциклопедии // Коми-пермяцкий язык и литература во взаимодействии с другими языками, обновление методики их преподавания: Тез. докл. науч.-практ. конф. Кудымкар. С. 70-73.
  • Лексика культурной флоры в контексте истории пермских народов // Коренные этносы Севера европейской части России на пороге нового тысячелетия: история, современность, перспективы: Материалы Междунар. науч. конф. / Отв.ред. Э.А. Савельева. Сыктывкар. С. 494-497.
  • Лексические новации в историческом романе Г.А. Юшкова «Бива» // Развитие коми языка на современном этапе: проблемы и перспективы: Материалы респ. науч.-практ. конф. / Отв. ред. Г.В. Федюнева. Сыктывкар. С. 167-173.
  • Меркушева Татьяна Николаевна // Ученые института языка, литературы и истории Коми научного центра Российской академии наук. Биографический справочник. Сыктывкар. С. 116.
  • Названия культурных растений в пермских языках // Финно-угристика 4: Межвузовский сб. науч. трудов Мордовского госуниверситета. Саранск: Изд-во МордГУ. С. 143-149.
  • Первая лингвистическая энциклопедия в отечественном финно-угроведении // Финно-угристика на пороге III тысячелетия (филологические науки): Материалы II Всеросс.науч.конф. Саранск. С. 255-257.
  • Петшӧр // Коми кыв. Учебник для 4 класса. Сыктывкар. С. 144.
  • Подорова Агния Ивановна // Ученые института языка, литературы и истории Коми научного центра Российской академии наук. Биографический справочник. Сыктывкар. С. 136-137.
  • Словари коми языка // Республика Коми. Энциклопедия. Сыктывкар. Т. 3. С. 55-56.
  • Спланхнонимическая лексика в пермских языках: Синхронно-лексикографический анализ // Пермистика 6: Проблемы синхронии и диахронии пермских языков и их диалектов: Сб. ст. Отв. ред. В.К. Кельмаков. Ижевск. С. 145-154.
  • Стилистика коми языка // Республика Коми. Энциклопедия. Сыктывкар. Т. 3. С. 92.
  • Толковая книга о языке коми // Арт. № 2. С. 202-204.
  • Тюркский компонент в системе анатомической лексики // Евразийство: историко-культурное наследие и перспективы развития: Тез. докл. Междунар. науч. конф. Уфа. С. 135-136.
  • Федосеева Елена Николаевна // Ученые института языка, литературы и истории Коми научного центра Российской академии наук. Биографический справочник. Сыктывкар. С. 177.
  • Чышъян да шапка // Коми кыв. Учебник для 5 класса. Сыктывкар. С. 184-185.
  • Шлопова Людмила Николаевна // Ученые института языка, литературы и истории Коми научного центра Российской академии наук. Биографический справочник. Сыктывкар. С. 193.
  • Энциклопедия коми языка – новый этап в развитии пермского языкознания // Материалы Международной научно-методической конференции преподавателей и аспирантов, посвященной 75-летию кафедры финно-угорской филологии СПбГУ. СПб.: Изд-во СПбГУ. С. 92-97.
  • Этимологические словари // Республика Коми. Энциклопедия. Сыктывкар. Т. 3. С. 338.

2001

  • Аньпель // Би кинь. Сыктывкар. № 6. 11 лб.
  • Benennungen der Kulturpflanzen in den permischen Sprachen // Linguistica Uralica. Tallinn. № 1. С. 23-29.
  • Генезис лексики культурной флоры коми-зырянского языка // Пермистика-8: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками / Отв. ред. В.М. Лудыкова. Сыктывкар: Изд-во СыктГУ. С. 233-239.
  • Генезис анатомической лексики в пермских языках // Congressus Nonus internationalis Fenno-Ugristarum. Pars V. Dissertationes sectionum: Linguistica. Tartu. S. 84-87.
  • [Рец]: Коми язык. Энциклопедия / Отв. Редактор Г.В. Федюнева. М., 1998 // Linguistica Uralica. Tallinn. № 3. С. 233-235. (В соавторстве).
  • Пемӧс нимъяслӧн кывкуд [Словарь названий животных]. Сыктывкар: Коми кн. изд-во. 264 с.
  • Сьӧд кай да ябыр // «Лысва» небӧг серти 5 классын сёрнитны велӧдӧм. Сыктывкар: КРИРОиПК. С. 61.
  • Сюмӧд да туис // Би кинь. № 8. 12 лб.
  • Увӧ да кысӧ // Чужан кыв. № 7. Сыктывкар: Изд-во КРИПКРНО. 82-84 лб.
  • Чышъян, шапка да узь // Би кинь. № 5. 7 лб.

2002

  • Антропонимическая лексика в контексте современной коми исторической прозы // Пермистика-9: Вопросы пермской и финно-угорской филологии / Отв. ред. И.В. Тараканов. Ижевск: Издательский дом «Удмуртский университет». С. 391-398.
  • Бива, Пама, Камар и др. в романе Г.А. Юшкова «Бива» // Арт. № 1. С. 76-80.
  • Дендронимическая лексика коми-зырянского языка // Научные издания Московского Венгерского колледжа. II/1. М. С. 271-272.
  • Dendronimische Lexik in den komi-syrjänische Sprache // Linguistica Uralica. Tallinn. № 1. С. 26-32.
  • Змей да кый // Би кинь. № 6. 5 лб.
  • Кыдз пу // Би кинь. № 9. 3 лб.
  • Морт нимъяс «Бива» романын // Войвыв кодзув. № 2. 75-78 лб.
  • Названия культурных растений в удмуртском языке // Первой удмуртской грамматике 225 лет: Сб.ст. / Отв. ред. Л.Л. Карпова; УИИЯЛ УрО РАН. Ижевск. С. 235-241.
  • Пудлас // Би кинь. № 1. 6 лб.
  • Русские заимствования в системе дендронимической лексики пермских языков // Русский язык и культура северного Предуралья / Отв. ред. Г.И. Тираспольский. Сыктывкар. С. 73-79.
  • Чӧжъяс // Би кинь. № 2. 13 лб.
  • Чуман да пестер // Би кинь. № 10. 10 лб.

2003

  • Антропонимическая лексика в исторической повести В.В. Тимина «Эжва Перымса зонка» // Коми-зырянская культура XX в. и финно-угорский мир: Материалы Всерос. науч.-практ. конф. / Отв. ред. Л.В. Лыткина. Сыктывкар: Изд-во СыктГУ. С. 116-120.
  • Индивидуально-пермская анатомическая лексика (на материале удмуртского языка) // И.А. Куратов и проблемы современного финно-угроведения: Материалы Междунар. науч. конф. / Отв. ред. А.Ф. Сметанин. Сыктывкар. С. 212-216.
  • Лягуша // Би кинь. № 1. 11 лб.
  • Названия культурных растений в коми-пермяцком языке // Актуальные проблемы финно-угорской филологии. Материалы Международной научной конференции, посвященной 70-летию профессора И.С. Галкина. Йошкар-Ола. С. 139-145.
  • Оз // Би кинь. № 9. 11 лб.
  • Пипу да оржи // Би кинь. № 5. 11 лб.
  • [Рец.]: Онина С.В. Оленеводческая лексика в хантыйском языке: Дис. … канд. филол. наук. Йошкар-Ола // Linguistica Uralica. Tallinn. № 2. С. 149-151.
  • [Рец.]: Пономарева Л.Г. Фонетика и морфология мысовско-лупьинского диалекта коми-пермяцкого языка: Дис. … канд. филол. наук. Ижевск, 2002 // Linguistica Uralica. Tallinn. № 4. С. 308-311.

2004

  • Варышъяс // Би кинь. № 3. 12 лб.
  • Дендронимическая лексика удмуртского языка // Г.Е. Верещагин и этнокультурное развитие народов Урало-Поволжья. Сборник статей. Ижевск. С. 193-201.
  • Зоонимический компонент в системе названий растений коми языка // Linguistica Uralica. Tallinn. № 3. С. 179-187.
  • Мой // Би кинь. № 9. 12 лб.
  • Сус пу // Би кинь. № 12. 12 лб.

2005

  • Генезис дендронимической лексики коми-зырянского языка // Nyelvtudományi Kӧzlemenyek. Budapest. С. 206-214.
  • Диалектизмы в произведениях коми писателей северо-западного региона // Тезисы секционных докладов Х Международного конгресса финно-
    угроведов. Лингвистика: II часть. Йошкар-Ола. С. 128-129.
  • Диалектная лексика в произведениях Е. Афанасьева // III Савинские чтения: Материалы республиканской научно-практической конференции. Сыктывкар. С. 211-218.
  • Дозмӧр // Би кинь. № 2. С. 10.
  • Кӧк // Би кинь. № 6. С. 11.
  • Морт нимъяс «Бива» романын // Исследователи о коми литературе. Хрестоматия для учащихся 9-11 классов общеобразовательных учреждений. Сыктывкар. С. 134-139.
  • Названия животных в составе фитонимов коми языка // История, современное состояние, перспективы развития языков и культур финно-угорских народов: Материалы III Всероссийской научной конференции финно-угроведов. Сыктывкар. С. 173-175.
  • Сьӧдбӧж да чужмӧр // Би кинь. № 4. С. 11.
  • Тар // Би кинь. № 12. С. 12.
  • Тулан да сер // Би кинь. № 10. С. 11.
  • Тури // Би кинь. № 8. С. 11.

2006

  • Вӧркань // Би кинь. № 3. С. 11.
  • Быдмӧг нимъяслӧн кывкуд [Словарь названий растений]. Сыктывкар: Коми кн. изд-во. 320 с.
  • Гулю // Би кинь. № 10. С. 11.
  • Диалектизмы в контексте художественного произведения // Чужан кыв, родное слово. Научно-методический журнал КРИРОиПК. Сыктывкар. № 13. С. 3-13.
  • Катша // Би кинь. № 4. С. 11.
  • Коми-пермяцкий компонент лексики общепермского происхождения // Пермистика XI: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками. Международный симпозиум (30-31 марта 2006 г., Пермь). Пермь. С. 78-84.
  • Кынь // Би кинь. Сыктывкар. № 9. С. 11.
  • Кырныш // Би кинь. Сыктывкар. № 6. С. 11.
  • О работе Комитета финно-угроведов Российской Федерации // Вестник Института языка, литературы и истории КНЦ УрО РАН. Сыктывкар. С. 32.
  • [Рец.]: И.В. Казанцева. Функционально-семантическое поле компаративности в марийском литературном языке: Дис… канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 2005 // Linguistica Uralica. Tallinn. № 3. С. 231-234.
  • Сан // Би кинь. № 5. С. 11.
  • Сюзь // Би кинь. № 2. С. 11.
  • Топонимическая служба Республики Коми // Материалы Республиканской научно-практической конференции «Использование геоинформационных систем в управлении природопользованием и охранной окружающей среды в Республике Коми». Сыктывкар. С. 68-71. (В соавторстве).
  • Чув // Би кинь. № 11. С. 11.

2007

  • Вӧлі нималана кыв кыв туялысьӧн // Чужан кыв, родное слово. Научно-методическӧй журнал КРИРОиПК. Сыктывкар. № 14. С. 5-8.
  • Байдӧг // Би кинь. № 2. С. 10.
  • Гидронимия верхней Вычегды // Сборник тезисов конференции по уральским языкам, посвященной 100-летию К.Е. Майтинской. Москва. С. 186-189.
  • Джыдж да рып // Би кинь. № 12. С. 12.
  • Енмеж // Би кинь. № 5. С. 11.
  • Каля // Би кинь. № 8. С. 11.
  • Пыста // Би кинь. № 10. С. 10.
  • Рака // Би кинь. № 1. С. 6.
  • Сьӧд рака // Би кинь. № 9. С. 11.
  • Сьӧла // Би кинь. № 7. С. 11.
  • Чавкан // Би кинь. № 4. С. 11.
  • Чикышъяс // Би кинь. № 11. С. 11.

2008

  • Víznevek felsӧ Vicsegda területén // Ünnepi írások Bereczki Gábor tiszeteletíre / Urálistikai Тanulmányok 19. Budapest. С. 634-640.
  • Горда // Би кинь. № 7. С. 11.
  • Дзодзӧг // Би кинь. № 6. С. 11.
  • Диалектизмы в произведениях коми писателей северо-западного региона // Материалы Х Международного конгресса финно-угроведов. Лингвистика: V часть. Йошкар-Ола. С. 197-202.
  • Диалектная гидронимия коми языка // Материалы VII Международного симпозиума «Языковые контакты Поволжья». Казань. С. 168-171.
  • Еджыд ош // Би кинь. № 10. С. 11.
  • Исследование словарного состава в контексте истории общества (пермские народы) // Идентичность и изменяющийся мир. V Всемирный конгресс финно-угорских народов. Сыктывкар. С. 116-123.
  • Йи чегъялысь лэбач // Би кинь. № 3. С. 10.
  • Кӧин // Би кинь. № 11. С. 11.
  • Ош // Би кинь. № 9. С. 11.
  • Пышкай // Би кинь. № 2. С. 12.
  • [Рец.]: Т.В. Пашкова. Народные названия болезней в карельском языке: Дис. … канд. филол. наук. Петразаводск, 2008 // Финно-угроведение. Йошкар-Ола. № 2. С. 110-115.
  • Руч // Би кинь. № 12. С. 11.
  • «Сись кодь пожӧмыс парма нӧрысын…» // Войвыв кодзув. № 3. С. 58-61.
  • Сьӧд джыдж // Би кинь. № 1. С. 11.
  • Удмуртский компонент лексики общепермского происхождения // Ономастика Поволжья: Материалы XI Международной научной конференции. Йошкар-Ола. С. 44-45.
  • Учитель, ученый, педагог // Дереваннӧй сиктӧй – менам сьӧлӧмшӧр. Сыктывкар. С. 203-206.
  • Этимологизированная лекска общепермского происхождения (удмуртский компонент) // Пермистика XII: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками. Материалы XII Международного симпозиума (21-22 октября 2008 г., Ижевск). Ижевск. С. 281-290.
  • Юсь // Би кинь. № 5. С. 11.

2009

  • Васа вурдысь // Би кинь. № 11. С. 11.
  • Венгерский профессор Карой Редеи и коми языкознание // Linguistica Uralica. Tallinn. № 2. С. 143-145.
  • Вӧрса мӧс // Би кинь. № 5. С. 11.
  • Гидронимия верхней Вычегды (происхождение, структура, семантика) // Языки и культура финно-угорских народов в условиях глобализации: Материалы IV Всероссийской научной конференции финно-угроведов (17-20 ноября 2009 г., Ханты-Мансийск). Ханты-Мансийск. С. 106-109.
  • Исследования по пермским языкам. Сыктывкар. 272 с.
  • История пермских языков в работах К. Редеи // Творчество И.А. Куратова и развитие литератур финноугорских народов. Материалы Всероссийской научно-практической конференции (Сыктывкар 3-5 июля 2009 г.). Сыктывкар. С. 193-196.
  • Кӧр // Би кинь. № 7. С. 10.
  • Кӧч // Би кинь. № 1. С. 11.
  • Ласича // Би кинь. № 12. С. 11.
  • Лэбалысь ур // Би кинь. № 10. С. 11.
  • Муош // Би кинь. № 8. С. 6.
  • Нималана туялысь, бур велӧдысь // Евгений Семенович Гуляев. Сыктывкар. С. 3-6.
  • Особенности верхневычегодской гидронимии // Политические, экономические и социокультурные аспекты регионального управления на Европейском Севере: материалы VIII Всероссийской научно-теоретической конференции (17 апреля 2009 г., Сыктывкар: в 4ч.). Сыктывкар. Ч. IV. С. 167-174.
  • Памяти венгерского профессора Кароя редеи // Финно-угроведение. Йошкар-Ола. № 1. С. 137-139.
  • [Рец.]: Т.В. Пашкова. Народные названия болезней в карельском языке: Дис. … канд. филол. наук. Петрозаводск, 2008 // Linguistica Uralica. Tallinn. № 2. С. 147-150.
  • «Пермистика» и коми-зырянское языкознание // Пермистика-10: Вопросы пермской и финно-угорской филологии: Материалы X Международного симпозиума «Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками» (24-25 марта 2004, Ижевск). Ижевск. С. 69-74.
  • Приветствие IV Всероссийской научной конференции финно-угроведов // Языки и культура финно-угорских народов в условиях глобализации: Материалы IV Всероссийской научной конференции финно-угроведов (17-20 ноября 2009 г., Ханты-Мансийск). Ханты-Мансийск. С. 3.
  • Ракин Анатолий Николаевич. Библиографический указатель. Сыктывкар. 32 с.
  • Семантические и лексические диалектизмы в контексте художественного произведения // Пермистика-10: Вопросы пермской и финно-угорской филологии: Материалы X Международного симпозиума «Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками» (24-25 марта 2004, Ижевск). Ижевск. С. 318-326.
  • Тшак косьтысь пемӧс // Би кинь. Сыктывкар. № 7. С. 10.
  • Тюркский компонент в словарном составе пермских языков // III международный конгресс тюркологии. Актуальны проблемы и перспективы современной тюркологии (общий язык, история и алфавит). Туркестан. С. 161-166.

2010

  • Алфавит // Город Сыктывкар. Энциклопедия. Сыктывкар. С. 6-7.
  • Войтӧвкай // Би кинь. № 8. С. 11.
  • Гуляев Евгений Семёнович // Город Сыктывкар. Энциклопедия. Сыктывкар. С. 639.
  • Джиан // Би кинь. Сыктывкар. № 5. С. 7.
  • Жонь // Би кинь. № 9. С. 11.
  • Истан // Би кинь. № 6. С. 11.
  • Кеня // Би кинь. № 1. С. 12.
  • Лексика общепермского происхождения как объект этимологизации // Congressus XI. Internationalis Fenno-Ugristarum. Pars II. Summaria acroasium in sectionibus. Piliscaba. С. 137-138.
  • Лыткин Василий Ильич // Город Сыктывкар. Энциклопедия. Сыктывкар. С. 162.
  • Лыткин: два юбилея // В.И. Лыткин: грани наследия. Материалы Международной научной конференции, посвященной 115-летию со дня рождения В.И. Лыткина (Сыктывкар, 25-26 ноября 2010 г.). Сыктывкар. С. 223-226.
  • Пинькай // Би кинь. № 7. С. 12.
  • Тоторкатша // Би кинь. № 12. С. 11.
  • Цыпанов Евгений Александрович // Город Сыктывкар. Энциклопедия. Сыктывкар. С. 334.
  • Юренькай // Би кинь. Сыктывкар. № 11. С. 11.

2011

  • Ватшкысь кай // Би кинь. № 8. С. 11.
  • Герчкан // Би кинь. № 3. С. 12.
  • Вӧргулю // Би кинь. № 10. С. 11.
  • Ёсь бӧжа утка // Би кинь. Сыктывкар. № 9. С. 11.
  • Заимствованный компонент лексики материальной культуры в пермских языках // Языки, литература и культура народов полиэтнического Урало-Поволжья (современное состояние и перспективы развития): материалы VII Международного симпозиума «Языковые контакты Поволжья» (18-20 августа 2011 г.). Йошкар-Ола. С. 247-252.
  • Квайтпалич // Би кинь. № 2. С. 11.
  • Коми кыв. Сыктывкар: Коми пединститут. 109 с.
  • Лэбалысь шыр // Би кинь. № 4. С. 11.
  • Опыт этимологизации лексики общепермского происхождения // Linguistica Uralica. Tallinn. № 3. C. 56-63.
  • Региональная коми гидронимия // Учёный и общество: просветительство, родной язык, культура народов Поволжья и Приуралья: Материалы межрегиональной научной конференции, посвященной Дню марийской письменности и 125-летию со дня рождения видного марийского просветителя, ученого языковеда В.М. Васильева. Йошкар-Ола. С. 59-65.
  • Словарь терминов по биологии на коми языке для общеобразовательных школ // NH – Collegium Fenno-Ugricum. Сыктывкар; Ижевск; Йошкар-Ола; Саранск; Бадьачоньтомай. 40 с.
  • Сравнительное исследование лексики материальной культуры (пермские языки) // Ежегодник финно-угорских исследований. Вып. 4. Ижевск: Изд.-во «Удмуртский университет». С. 48-62.
  • Сювчӧж. // Би кинь. № 5. С. 11.
  • Тюркский компонент в системе отраслевой лексики пермских языков // Динамика структур финно-угорских языков. Сборник научных статей на материале Всероссийской финно-угорской языковедческой конференции (11-12 ноября 2009 г., г. Сыктывкар). Сыктывкар. С. 223-231.
  • A kӧzpermi eredetü szokincs mint az etimologizalas targya // Congressus XI. Internationalis Fenno-ugristarum. Pars V. Dissertationes sectionum et symposiorum ad linguisticam. Pilisscaba. C. 65-68.
  • Vorsitzender des Komitees der Finnougristik der Russischer Fӧderation // Congressus XI. Internationalis Fenno-ugristarum. Pars IX. Opening and Closing of the Congress. Comments on Plenary Papers. Pilisscaba. C. 25-26.

2012

  • Вӧзь // Би кинь. № 5. С. 11.
  • Заимствованный компонент лексики материальной культуры в пермских языках // Филологические исследования на рубеже XX–XXI веков: традиции, новации, итоги, перспективы. Сборник статей по итогам Всероссийской научной конференции (19-21 октября 2011 г., Сыктывкар). Сыктывкар. С. 133-136.
  • [Рец] Пекшеева Э.И. Ихтионимы и лексика рыболовства в марийском языке: Дис. … канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 2012 // Финно-угроведение. Йошкар-Ола. № 2. С. 94-104.
  • Кыдзкай // Би кинь. № 1. С. 13.
  • Лексика материальной культуры в пермских языках // Пермистика 13: Сборник статей на материале XIII Международного симпозиума «Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками» (20-21 октября 2010 г., г. Сыктывкар). Сыктывкар. С. 182-188.
  • Лексика материальной культуры в пермских языках // Финно-угорский мир. Саранск. Вып. 4. С. 36-40.
  • Лексика тюркского происхождения в словарном составе пермских языков // Материалы V Всероссийской тюркологической конференции «Урал-Алтай: через века в будущее», посвященной 80-летию Института истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН (Уфа, 21-22 июня 2012 г.). Уфа. С. 74-76.
  • Обозначения продуктов питания, способов приготовления и приёмов пищи в пермских языках // Verӧffentlichungen der Societas Uralo-Altaica. Wisbaden. Bd. 82. С. 149-161.
  • Орда // Би кинь. № 10. С. 11.
  • [Рец.] Е.С. Рябина. Основные цветообозначения в пермских языках. Диссертация на соискание ученой степени доктора философии. Тарту, 2011 // Linguistica Uralica. Tallin. № 2. C. 140-144.
  • Рец. на: Рябина Е.С. Основные цветообозначения в пермских языках. Тарту, 2011. 254 с. // Ежегодник финно-угорских исследований. Вып. 4. Ижевск: Изд.-во «Удмуртский университет». С. 129-135.
  • Проблемы изучения региональной ономастики // Интеграция образования. Саранск. № 4. С. 122-127.
  • Тюксей // Би кинь. № 8. С. 11.
  • Уркай // Би кинь. № 11. С. 11.
  • Этимологизация заимствованной лексики коми языка // Регионология. Саранск. № 4. С. 148-155.
  • Ябыр // Би кинь. № 6. С. 11.

2013

  • Байдӧг варыш // Би кинь. № 5. С. 11.
  • Все флаги в Оулу придут // Ежегодник финно-угорских исследований. Ижевск. Вып. 1. С. 136-141.
  • Дозмӧр варыш // Би кинь. № 6. С. 11.
  • Ичӧт кутш // Би кинь. № 11. С. 11.
  • Кай варыш // Би кинь. № 7. С. 11.
  • Кутш // Би кинь. Сыктывкар. № 9. С. 11.
  • Лексика рыболовства в диалектах коми языка // Вопросы пермской диалектологии: традиции и перспективы. Сборник научных статей международной научной конференции / Отв. ред. А.Г. Мусанов. Сыктыкар. С. 146-158.
  • Лексика рыболовства в коми языке // Финно-угорские языки и литература в современном мире: аспекты исследования и методика преподавания. Материалы Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 60-летию мордов. и 20-летию финно-угор. отд-ний в МГУ им. Н.П. Огарёва. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та. С. 80-91.
  • Морфологические обозначения в системе названий растений коми-пермяцкого языка // Пермистика XIV: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками. Международный симпозиум (18-19 мая 2012 г.). Кудымкар. С. 163-170.
  • Названия растений удмуртского языка (морфологические обозначения) // Языковые контакты народов Поволжья: актуальные проблемы морфологии и синтаксиса. Материалы IX Международного симпозиума (Саранск, 13-15 июня 2013 г.). Саранск: Изд-во Мордов. ун-та. С. 81-82.
  • Особенности лексики общепермского происхождения (удмуртский компонент) // Роль личности в становлении и развитии национальных культур: Сборник статей по итогам Всероссийской научно-пратической конференции (Сыктывкар, 19-20 ноября 2008 г.). Сыктыкар. С. 197-202.
  • Оулу – место встречи финно-угроведов всех континентов в 2015 году // Финно-угорски мир. Саранск. Вып. 1. С. 133-144.
  • [Рец.] Пекшеева Э.И. Ихтионимы и лексика рыболовства в марийском языке: Дис. … канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 2012 // Linguistica Uralica. Tallin. № 2. C. 149-152.
  • Предстоящий XII Международный конгресс финно-угроведов // Финно-угроведение. Йошкар-Ола. № 1. С. 138-141.
  • Сизь // Би кинь. № 1. С. 11.
  • Тёвтя // Би кинь. № 2. С. 11.
  • Шыр куталысь варыш // Би кинь. № 8. С. 11.

2014

  • Вакатша // Би кинь. № 2. С. 11.
  • Васизь // Би кинь. № 1. С. 11.
  • Морфологические обозначения в системе названий растений в удмуртском языке // Ежегодник финно-угорских исследований. Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет». С. 46-53.
  • Тугъя турунчӧж // Би кинь. № 4. С. 11.
  • Этимологизация заимствованной лексики коми языка в КЭСК // Современное удмуртоведение в контексте компаративистики, контактологии и типологии языков: Сборник статей. Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет». С. 423-430.

А. Н. Ракинлӧн юбилей (2014)

 

18 июня 2014 года исполняется 65 лет известному коми ученому-лингвисту, главному научному сотруднику сектора языка Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, доктору филологических наук, заслуженному деятелю науки Республики Коми, лауреату Государственной премии Республики Коми АНАТОЛИЮ НИКОЛАЕВИЧУ РАКИНУ.
Коллеги, друзья и ученики сердечно поздравляют многоуважаемого Анатолия Николаевича с юбилеем, желают доброго здоровья и дальнейшей плодотворной научной деятельности.

Кузь нэм Тіянлы, дзоньвидзалун да выль вермӧмъяс уджын!

Желающие присоединиться к поздравлениям, могут отправить послание на электронный адрес юбиляра: anatolij.rakin@mail.ru

 

А. Н. Ракинлӧн олӧм да удж йылысь

А. Н. Ракинлӧн библиография

Секторын туялан тема (2008-2010 гг.)

«Динамика структуры пермских языков»

Руководитель д.ф.н. Е.А.Цыпанов, исполнители д.ф.н. г.н.с. Г.А.Федюнева, д.ф.н. г.н.с. А.Н.Ракин, к.ф.н. с.н.с. Г.А. Некрасова, к.ф.н. с.н.с. Мусанов А.Г., к.ф.н. с.н.с. В.В. Понарядов, к.ф.н. с.н.с. С.А. Сажина, к.ф.н. н.с. Е.Н.Федосеева, к.ф.н. с.н.с. Л.М.Безносикова, к.ф.н. с.н.с. Е.А.Айбабина, м.н.с. О.И.Некрасова, м.н.с. Н.И.Гуляева, н.с. Э.Н.Попова, соискатель Ӧньӧ Лав.

Исследована динамика различных элементов структур пермских языков, выявлены характер и тенденции изменений, определены различные универсалии в языковом развитии.
Сотрудниками сектора языка исследованы различные подструктуры пермских языков в традиционных направлениях аналитического суждения: лексика, грамматика, синтаксис, диалекты, топонимия, литературные коми языки с применением методов лингвистического наблюдения, внутренней реконструкции, компаративистики и т.д.

Г.В.Федюневой исследованы: 1) пермские местоимения в аспекте когнитивной лингвистики и 2) коми компонент в лексической и грамматической системе севернорусских говоров. По первому направлению разрабатывались вопросы, связанные с выяснением роли и функций дейктических единиц языка в познавательной деятельности человека. Предметом исследования были избраны местоимения агглютинативных финно-угорских языков, позволяющие говорить о специфике концептуального освоения действительности с учетом языковой типологии. Наиболее подробно рассмотрены неопределенные местоимения как маркеры вербализации категории неизвестности в языке. Исследование показало, что дейктические системы играют существенную роль в процессе осмысления человеком окружающего мира. Они служат связующим звеном, скрепляющим семантическое, семиотическое и концептуальное пространства в коммуникативной и когнитивной деятельности человека и лингвокультурологических сообществ в целом, участвуют в создании национальной языковой картины мира. По второму направлению изучались вопросы конвергентно-дивергентного развития родственных и неродственных языков в контактной зоне Европейского Севера России и Приуралья, осуществлялся сбор материала и выявление корпуса неисконной лексики в русских говорах Печорско-Вычегодского бассейна и Пермского края. Из различных этимологических, диалектологических и областных словарей русского языка, а также диалектных и фольклорных текстов извлечено более 800 единиц финно-угорского происхождения. В ходе исследования рассмотрен коми-зырянский пласт лексики в северовосточных русских говорах, разработана предварительная классификация заимствований по типу и хронологии.

Е.А.Цыпановым реконструирована система прапермских деепричастийв двух видах: формантном и системно-функциональном, выявлены линии изменения системы в ходе индивидуального развития пермских языков, он также сформулировал новую дефиницию деепричастий для пермских языков, т.к. традиционные определения 50-60 гг. прошлого столетия в принципе подходят лишь для некоей части разрядов и/или для них лишь в определенных случаях функционирования.. Дефиниция деепричастий, предложенная Е.А.Цыпановым, в идеале должна охватывать все наиболее характерные особенности деепричастий, куда входят следующие параметры: 1) они объединяют особенности глагола, существительного и наречия, являясь изменяемыми словами; 2) выражают как зависимое действие (относятся к сказуемому в качестве зависимого от него атрибута), так и самостоятельное (относятся к содержанию предложения в целом и выполняют функцию адвербиальной предикативной единицы), 3) может иметь как единый с основным глаголом, так и самостоятельный субъект действия, выражаемый разными способами, 4) они несут различную грамматическую семантику, которая выражает как таксисно-временные отношения, так и определенно-субъектные, определенно-указательные; 5) синтаксически деепричастия выражают различного вида обстоятельства или адвербиальные предикативные единицы. Отсюда встаёт проблема выявления адекватного статуса деепричастий в системе глагола и в целом в системе языка.

Е.Н.Федосеевой собраны полевые данные по лексике коми-пермяцкого языка и верхнекамского наречия, анализирован и картографирован ранее собранный материал, уточнены изоглоссы отдельных лексических и семантических единиц; описан лексический состав верхнекамского наречия и подготовлен к изданию «Словарь верхнекамского наречия коми-пермяцкого языка».

В.В.Понарядовым собран материал по вокалическим соответствиям первого слога слов, произведена классификация собранного материала по типам наблюдающихся звукосоответствий; что позволяет разграничивать их регулярные (носящие массовый характер) и нерегулярные (встречающиеся в единичных случаях) разновидности, а также выявлять, в результате нарушения какого регулярного соответствия появляется нерегулярное; обработан материала с целью построения прапермской вокалической реконструкции, полностью объясняющий представленную регулярными звукосоответствиями рефлексацию гласных в современных пермских языках. Собран материал по вокалическим соответствиям первого слога между, с одной стороны, ключевыми для изучаемой проблемы пермскими языками и диалектами (коми-зырянский и коми-пермяцкий литературные языки, коми-язьвинский диалект, удмуртский литературный язык, красноуфимский диалект южного наречия удмуртского языка) и, с другой стороны, финским, эрзянским и лугово-восточным марийским языками, каждый из которых представляет особую ветвь финно-пермской языковой общности.

 

Подтема «Вокатив в коми языке

Г.А. Некрасова

Выявлены средства выражения вокативности в коми диалектах, особое внимание уделено анализу суффиксальных средств, рассмотрению омонимии вокативных и посессивных суффиксов. На основе сравнения экспонентов посессивного и вокативного суффиксов, а также ареала их функционирования определена морфологическая характеристика суффиксальных средств выражения вокативности. Раскрыты функциональные особенности вокативных форм. Морфологические и семантические свойства вокативных суффиксов позволяют ввести понятие и термин вокатив в грамматику коми языка.

 

Подтема «Союзы и союзные средства в коми языке»

Э.Н.Попова

Подготовлена монография «Союзы и союзные средства в коми языке». На основе собранного и обработанного материала из различных письменных источников разработаны и подготовлены разделы: «Введение», «Определение категории союза в разных лингвистических трудах», «Проблемы, связанные с изучением союзных средств с современной точки зрения»; Глава I. «Союзы и союзные слова в коми языке». 1.1. «Определение категории союза», 1.2. «История развития категории союза в коми языке», 1.3. «Союзы по синтаксическим функциям», 1.1.3. «Сочинительные союзы», 1.2.3. «Подчинительные союзы», 1.3.3. «Союзные слова», 1.4. «Союзы по структурным особенностям», 1.5. «Союзы по происхождению».

 

Подтема «Исследование коми лексикографии в сравнении с неродственными европейскими языками. Коми-шведский сопоставительный словарь»

(А.Н.Ракин)

Завершено формирование источниковедческой базы разрабатываемой проблемы; систематизирован собранный фактический материал, созданы теоретические основы исследования, разработана модель словарной статьи. Подготовлен текстовой материал в виде словарных статей на буквы А – О и на буквы П-Я, вводная часть к тексту и приложение с краткой характеристикой сопоставляемых языков.

 

Подтема «Словарь диалектов коми языка»

(Л.М.Безносикова, Е.А.Айбабина; Н.К. Забоева, Р.И.Коснырева).

В рамках  проведена работа по подготовке к изданию и редактированию «Словаря диалектов коми языка»  За отчетный период завершена работа по составлению полного сводного диалектного словаря, в котором представлен и должным образом обработан весь доступный диалектный материал коми языка XIX и начала ХХI вв. Отредактированы статьи на буквы «Т» ― «Я», они собирали и классифицировали материал для тематического диалектного словаря коми языка. Разработаны концепция словаря, схема описания материала. Материал группируется в нём на принципах, свойственных идеографическим словарям. Тематическая классификация лексики осуществляется на основе 11 базовых категорий, формирующих денотативно-идеографические сферы: неживая природа; живая природа; человек как живое существо; речь; интеллект; социальная деятельность; социальная сфера жизни человека; быт; населённый пункт; восприятие окружающего мира; сверхъестественное. Словарь будет представлять собой оригинальную разработку авторов и является первым опытом системно-тематического описания диалектной лексики коми языка. Общий объем около 200 п.л.

 

Подтема «Ономастическая лексика коми языка»

(А.Г.Мусанов)

Исследована антропонимическая и топонимическая лекиска. Антропонимический материал собран в МО Усть-Куломский район (дд. Югыдъяг, Немдiн (около 120 имён). Зафиксированы и классифицированы личные имена коми юго-западной части республики, даны новые этимологии некоторых фамилий. Топонимы собраны на Верхней Вычегде (500 названий). Анализ гидронимии бассейна Верхней Вычегды позволяет утверждать о незначительном влиянии на топонимическую систему региона обско-угорских языков. В целом проанализированные антропонимические данные ареально совпадают с топонимическим субстратом прибалтийско-финско-саамского происхождения, локализованным на территориях крупных рек Луза, Летка, Вашка, Мезень. По предварительным данным топонимический субстрат географически идентифицируется с лексическими данными, зафиксированными в северных и юго-западных диалектах коми языка (удорский, ижемский, лузско-летский, нижневычегодский) и распространяется дальше на восток, вплоть до верхнего и среднего течения реки Печора. На территории Нижней Сысолы им зафиксирован топонимический адстарт по происхождению в основном пермского типа, например, деревни и посёлки Лозымской с/а – Вылыс/грезд, вылыс < коми вылыс «верхний», наиболее консервативный пласт, субстратный, как правило, наблюдается в гидронимии и в некоторых ойконимах; ср. с языками прибалтийско-финско-саамского типа, например, Мандач, с.; мандач- < ср. фин. mänty, карел. mändứ, эст. mänd «сосна»; зафиксированная локализация прибалтийско-финского субстрата совпадает с аналогичными по происхождению названиями, зафиксированными на приграничных территориях Сысольского района, ср. Пулт, река; пулт- < ср. cаам. puolta «склон горы», вепс. paute, paude, poude «склон, косогор; край поля, косогор», карел. palte, palteh «склон горы, сопки»», ливв. palte «склон (южный, безлесный; край (подводной скалы, поля, леса)», palze «край, обочина дороги; крутой берег реки».

 

Подтема «Причастные и деепричастные конструкции коми языка»

(О.И.Некрасова)

Рассмотрен субъект деепричастной конструкции, формы его выражения; установлено, что в коми языке деепричастие может соотноситься с субъектом действия, не являющимся подлежащим предложения, во-первых, в т.н. абсолютных деепричастных конструкциях, где независимый субъект выражен формой номинатива / генитива, и, во-вторых, когда субъект деепричастия занимает позицию второстепенного члена предложения (прямого и косвенного дополнения, определения) в форме аккузатива, датива, аблатива, генитива. Зафиксированы случаи употребления субъекта деепричастной конструкции в форме инструменталя, что не характерно для коми языка, и может объясняться как влиянием русского языка, так и аналогией с причастными конструкциями коми языка. Продолжена работа по сбору и систематизации эмпирического материала по теме из различных источников: газетно-журнальных публикаций, художественной, научной литературы, фольклорных и диалектных источников, проводилось дальнейшее исследование деепричастных конструкций по употреблению конструкций в различных типах предложений (по составу).

 

Подтема «Вопросительные предложения в коми языке»

(Н.И.Гуляева)

Собран фактический материал, рассмотрены контактоустанавливающие вопросительные предложения, выделены и описаны типы контактоустанавливающих вопросительных предложений в коми языке, завершена работа над разделом, в котором рассмотрены виды несобственно-вопросительных предложений в коми языке, а также изучены собственно-вопросительных предложений в коми языке.