Цембер Андрей Андреевич (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И. Цембер Андрей Андреевич // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 544-546.

 

Цембер Андрей Андреевич (23( 11 ).03.1874, г. Усть-Сысольск (ныне г. Сыктывкар, Республика Коми) — 07.01.1959, г. Пятигорск) — коми лингвист и историк. В 1893 г. Ц. окончил Тотемскую учительскую семинарию, затем работал учителем в Керчомском начальном училище и в Усть-Сысольском трехклассном училище. Был заведующим читальным залом в городской библиотеке, губернским секретарем, членом Российской биржевой артели.

С 1901 г. Ц. начинает собирать коми фольклор, путешествуя по деревням. Он активно помогает финским ученым Юрьё Вихману (в 1901—02) и Ууно Таави Сирелиусу (в 1907), венграм Давиду Фокошу-Фуксу и Бенедеку Б. Балогу (в 1911, 1913) во время их поездок по Коми краю. В 1910 г. Ц. впервые в Усть-Сысольске издает «Русско-зырянский словарь». Словарь содержит около 4000 слов, имеет приложения — краткую грамматику коми языка, азбуку и небольшой коми-русский разговорник. Доступный и простой в употреблении, он был разослан в библиотеки всех школ. В 1912 г. Ц. в Усть-Сысольске издает книгу «Коми мойдан кывъяс», куда вошли 30 сказок и 2 песни. В 1914 г. в Усть-Сысольске выходит его фольклорный сборник «Коми мойдан и сьылан кывъяс». Кроме сказок, песен, частушек и плачей в сборник включены произведения коми поэтов П. Ф. Клочкова, М. Н. Лебедева, Д. Я. Попова и А. А. Чеусова. Издание этих книг явилось большим событием в культурнӧй жизни коми народа. В одной из рецензий в те годы отмечалось: «Значение этих двух небольших книжек A. A. Цембера столь же велико, как и многотомные труды его учителей: финляндских (Вихман, Сирелиус) и венгерских (Фокош-Фукс, Балог) ученых, на которых автор ссылается в предисловии к первой книге» (Известия Вологодского общества изучения Северного края, вып. 2. Вологда, 1915, 149).

Стараниями Ц. в Усть-Сысольске были открыты отделение Архангельского общества по изучению Русского Севера и краеведческий музей. Как отделением, так и музеем руководил сам Ц.

После Октябрьскӧй революции Ц. работал инспектором в уездном отделе народного образования. В эти годы он хотел переиздать свой русско-зырянский словарь, но потерпел неудачу. Ц. писал: «Я начинаю соглашаться с теми, которые говорят, что зырянский язык — мертворожденное дитя. Если это так, представим мертвеца мертвецам, а мы, живые, пойдем через русский язык к всемирному языку» («Югыд туй», 23 августа 1923 г.).

Ц. был организатором и первым директором Государственного архива Коми автономной области. Он часто выступал со статьями в коми газетах и журналах, читал лекции на краеведческие темы. Из-за начавшихся гонений на местную интеллигенцию, в 1936 г. Ц. покинул Республику Коми и оставшуюся часть своей жизни провел в г. Пятигорске.

Лит.:

  • Беляев Г. Плохой хороший человек. Андрей Андреевич Цембер: портрет без прикрас.«Молодежь Севера», 14 декабря 1996;
  • Костромина И. Н. «Коми культура вӧсна тӧждысьысь».«Югыд туй», 1974-ӧд вося декабрь 12-ӧд лун.
  • Они любили край родной. Сыктывкар, 1993;
  • Туркин А. И. Коми культура туялысь. «Югыд туй», 1984-ӧд вося март 15-ӧд лун.

А. И. Туркин

Части речи (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Федюнёва Г. В. Части речи // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 548-549.

 

Части речи (к. кывсикасъяс) — основные лексико-грамматические разряды слов, выделяемые по наличию у них общего категориального значения (напр., предметности у существительного, признака у прилагательного, процесса у глагола), единой системы грамматических категорий (см.), особых типов словоизменения, формо- и словообразования, общности синтаксических функций.

Современная грамматика коми языка выделяет одиннадцать Ч.р., которые делятся на самостоятельные, или знаменательные (существительное (см.), прилагательное (см.), числительное (см.), местоимение (см.), глагол (см.), наречие (см.) и служебные, или незнаменательные (послелог (см.), союз (см.), частица (см.). Самостоятельные Ч.р. называют предметы, признаки, числа, действия или указывают на них, служебные применяются для связи слов и предложений, придают им различные смысловые оттенки. Междометие (см.) и модальные слова (см.) не относятся ни к знаменательным, ни к служебным Ч.р., т.к. выражают только эмоциональные и волевые побуждения.

Ч.р. делятся на изменяемые и неизменяемые. Изменяемыми называются Ч.р., использующие для связи слов в предложении словоизменительные суффиксы (см. Суффикс), неизменяемыми — Ч.р., которые выражают грамматическое значение только через свое категориальное значение и синтаксическое употребление. Ч.р. изменяются неодинаково. Одни не изменяются, т.е. не имеют специальных суффиксов для связи с другими словами (наречия), другие изменяются ограниченно (прилагательные, числительные, причастия, деепричастия), третьи имеют развитую систему словоизменения (существительные, глаголы, некоторые разряды местоимений). Послелоги коми языка имеют остатки словоизменения (см. Послелог).

Существительные, прилагательные, числительные, а также замещающие их местоимения иногда объединяют общим названием — имена, т.к. они обладают словоизменительными формами падежа и числа, т.е. склоняются. Этим они отличаются от глаголов, которые обладают грамматическими категориями лица, времени и наклонения, т.е. спрягаются, и наречий, которые относятся к неизменяемым Ч.р. Кроме общих категорий некоторые имена имеют специфические, напр., категорию степеней сравнения прилагательных (см.), категорию собирательности числительных и др. В целом существительные, прилагательные, числительные и местоимения коми языка имеют гораздо меньше оснований для объединения их в группу имен чем, напр., русские, т.к. их грамматические категории совпадают лишь отчасти.

Между Ч.р. нет непроходимых границ, слова одного разряда переходят в другой: прилагательные в существительные, существительные в послелоги, местоимения и наречия в частицы и т.д. (см. Переход одних частей речи в другие).

Лит.:

  • Федюнёва Г. В., Цыпанов Е. А. Асшӧр кывсикасъяс коми кывйын. Сыктывкар, 1992.

Г. В. Федюнёва

Лыдакыв

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Федюнева Г.В., Цыпанов Е.А. Асшӧр кывсикасъяс коми кывйын. — Сыктывкар, 1992.

Лыдакывасшӧр кывсикас, коді ӧтувтӧ абстрактнӧй лыд петкӧдлысь кывъяс. Уна грамматикаын — роч кӧть коми — позьӧ аддзыны татшӧм термин гӧгӧрвоӧдӧмъяс, мый лыдакыв петкӧдлӧ лыд, количество, пӧрадок, счёт.

Но лыдакывлы определенньӧ сетігӧн оз ков сорлавны кык поняттьӧ «числӧ» да «количество».

Числӧ — тайӧ математическӧй поняттьӧ, коді абстрагируйтӧма конкретнӧй предметъяслӧн лыдысь, количествоысь. Числӧ — тайӧ счётнӧй системалӧн элемент, коді артмис мортлӧн абстрактнӧй вежӧр сӧвмигчӧж, кузь историческӧй кадколастӧн. Лыдакывъясӧн лоӧны сӧмын кывъяс, кодъяс сетӧны нимъяс тайӧ счётнӧй системасӧ элементъяслы.

Тадз кӧ гӧгӧрвоны лыдакывсӧ, сы дорӧ некыдз оз лӧсявны кывъяс, кодъяс оз петкӧдлыны счётнӧй системалысь элементъяссӧ, а кутӧны мӧд сикас вежӧртасъяс. Шуам, ӧткодявны кӧ кык и гоз, вит и вита, дас и уна да с. в., лоас гӧгӧрвоана, мый коми кывлӧн счётнӧй системалӧн элементъясӧн лоӧны сӧмын кык, вит, дас кывъяс, сэк кор гоз, вита кывъяс кутӧны предмет вежӧртас, а уна — абстрактнӧй количество вежӧртас.

Лыдакывлӧн аслыспӧлӧслуныс сыын, мый сійӧ оз сӧвмы миян сёрниын, сійӧ тэчсьӧма нин историческӧй кадӧ, и выль лыдакывъяс оз нин позь лӧсьӧдны. Коми кывйын счётнӧй системаыс, кыдзи и уна мукӧд кывйын, артмӧма даса (десятичнӧй) подув вылын, кӧні торъялӧны: а) единицаяс (ӧтик, кык, куим, нёль, вит и водзӧ), б) дасаяс (дас, кызь, комын, ӧкмысдас и с. в.), в) сёяс (сё, кыксё, куимсё), г) сюрсъяс (сюрс, кык сюрс, вит сюрс).

Лыдакывъяс структура серти

Структура серти эмӧсь:

1. Прӧстӧй лыдакывъяс, кытчӧ пырӧны единицаяс ӧтисянь ӧкмысӧдз (ӧтик, кык, куим, нёль, вит, квайт, сизим, кӧкъямыс, ӧкмыс), дасаяс дассянь квайтымынӧдз (дас, кызь, комын, нелямын, ветымын, квайтымын), сё да сюрс лыдакывъяс.

2. Сложнӧй лыдакывъяс, кодъяс артмӧмаӧсь кык торъя лыдпасысь. Татчӧ пырӧны: даса нимъяс сизимдассянь ӧкмысдасӧдз (сизимдас, кӧкъямысдас, ӧкмысдас), Сёяс кыксёсянь ӧкмыссёӧдз (кыксё, куимсё, нёльсё, витсё, квайтсё и с. в.), сюрсъяс кык сюрссянь сё сюрсӧдз, кӧть эськӧ ӧнія орфография серти найӧ гижсьӧны торйӧн (кык сюрс, куим сюрс, сизим сюрс и с. в.).

3. Тэчаса лыдакывъяс, кодъяс артмӧмаӧсь кык либӧ некымын прӧстӧй да сложнӧй лыдакывйысь. Татчӧ пырӧны став лыдакывъяс, кодъяс лоӧны дасаяс, сёяс да сюрсъяс костын (дас ӧтик, дас вит, кызь квайт, комын нёль, сё ветымын вит, сюрс ӧкмыссё ветымын вит и с. в.).

Сложнӧй да тэчаса лыдакыв костын коми кывйын абу сэтшӧм ыджыд торъялӧм, кыдзи рочын (шуам, кӧкъямысдас и дас кӧкъямыс), но век жӧ «гӧгрӧс» дасаяс, сёяс, сюрсъяс петкӧдлысь лыдакывъяс, сы вӧсна мый наын регулярнӧя паныдасьлӧны -дас, -сё, -сюрс элементъяс, артмӧдӧны топыдджык кывтэчасъяс. «Абу гӧгрӧс» лыдпасъяс, кодъясӧс оз позь шуны сложнӧй кывъясӧн, структура боксянь свободнӧйджыкӧсь, артмӧдӧны зумыд кывтэчасъяс.

 Лыдакывлӧн лексика-грамматикаса чукӧръяс

Коми кывлӧн счётнӧй системаӧ пырӧны оз сӧмын дзонь числӧяс, но и числӧяслӧн юкӧнъяс да ылӧс лыдпасъяс. Такӧд ӧттшӧтш лыдакывъяс пӧвстын торйӧдчӧны сідз шусяна дробнӧй да ылӧс лыдакывъяс.

Дробнӧй лыдакывъяс петкӧдлӧны торъя числӧлысь кутшӧмкӧ юкӧн. Коми грамматикаын тайӧ вежӧртасыс петкӧдчӧ оз торъя кывйӧн, а кывтэчасӧн, коді артмӧ лыдакывйысь да джын, пай, юкӧн эмакывъясысь: 1 1/2 — ӧти да джын, 5 2/3 вит да кык коймӧд юкӧн, 1/5 — витӧд пай да с. в.

Тані колӧ бара жӧ бура торйӧдны дробнӧй лыдакывъяс, кодъясӧс петкӧдлӧны кывтэчасъясӧн, количество петкӧдлысь эмакывъясысь, шуам, му юкӧн, либӧ кадакывбердъясысь, кодъяс артмӧмаӧсь эмакывъясысь джынйӧн кыв отсӧгӧн: тӧлысьӧн-джынйӧн, ведраӧн-джынйӧн, часӧн-джынйӧн и с. в.

Ылӧс лыдакывъяс артмӧны кык лыдакыв орччӧн сувтӧдӧмӧн: кык-куим, дас-дас вит, вит-квайт и с. в., либӧ кык орччӧн сулалысь лыдакыв -ӧ- кывторйӧн йитӧмӧн: вит-ӧ-квайт, кык-ӧ-куим, нёль-ӧ-вит.

Татшӧм лыдакывъяс оз артмыны счётнӧй системалӧн быд элементысь — сӧмын мортлы медся колана, быдлунъя сёрниын паныдасьлысь лыдакывъяс отсӧгӧн, кызвыннас медводдза даса единицаясысь.

Стӧч урчиттӧм лыда вежӧртассӧ коми кывйын позьӧ петкӧдлыны не сӧмын ылӧс лыдакывъясӧн, но и мукӧд ногӧн, шуам:

а) кывтэчасъясӧн, кӧні ӧти компонентыс лоӧ эмакыв, мӧдыс — лыдакыв: лун дас, морт кызь, кер дас вит;

б) гӧгӧр, кымын, сайӧ кывбӧръяс отсӧгӧн, кодъяс сулалӧны лыдакыв бӧрын: комын кымын, витсё сайӧ, дас квайт гӧгӧр.

Но тайӧ кывтэчасъяссӧ оз позь лыддьыны лыдакывъясӧн, найӧ лоасны зумыд кывтэчасъясӧн, кодъяс артмӧмаӧсь разнӧй кывсикасъясысь.

 Лыдакывлӧн грамматикаса категорияяс

Лыдакывъяслӧн эм аслыспӧлӧс грамматическӧй категорияяс, кодъяс абуӧсь мукӧд кывсикасъяслӧн. Татшӧм категорияясӧн лоӧны ӧтвывтан (собирательносьт) категория да пӧрадок вылӧ индан категория.

Пӧрадок индан категория артмӧ кык формаысь — лыдакыв подув формаысь да -ӧд суффикса формаысь. Тайӧ кык паныд сулалысь формаыс кутӧ ӧти грамматическӧй вежӧртас: петкӧдлӧ предметъяс лыддьӧм дырйи пӧрадок: куим — коймӧд, нёль — нёльӧд, вит — витӧд, дас ӧти — дас ӧтикӧд, сё ветымын кык — сё ветымын кыкӧд и с. в. Тайӧ категорияыс регулярнӧй, сы вӧсна мый быд лыдакывйысь позьӧ артмӧдны -ӧд суффикса пӧрадкӧвӧй форма; сӧмын ӧтик, кык, куим торъялӧны тайӧ форма артманногнас — медводдза, мӧд, коймӧд.

Ӧтвывтан категория артмӧ лыдакыв подув формасӧ -нан- суффикса формалы паныд сувтӧдӧмӧн. Тайӧ кык формаыс кутӧны ӧтвывтан вежӧртас, кодыр став торъя единицаяс, кодъяс пырӧны числӧӧ (кык, куим, нёль, вит и с. в.), босьтчӧны ӧтвылысь, кыдзи ӧти чукӧр (кыкнан, куимнан, нёльнан, витнан и с. в.). Тайӧ категорияыс сідзжӧ регулярнӧй, артмӧ быд лыдакывйысь ӧтикысь кындзи.

 Лыдакыв субстантивируйтӧм

Коми кывйын лыдакыв вермӧ субстантивируйтчыны, либӧ петкӧдчыны эмакыв туйын. Лыдакыв субстантивируйтчӧ контекстын, сійӧ сӧмын вежӧ эмакывсӧ, босьтӧ сылысь функцияяссӧ, рольсӧ, но ачыс эмакыв чукӧрӧ некор оз вудж, шуам, Дӧвалӧн вӧлі куим пи, кыкыс — сюсьӧсь, а коймӧдыс — сідз-тадз.

Кор лыдакыв петкӧдчӧ эмакыв туйын, сійӧ босьтӧ сылысь став грамматическӧй категориясӧ, пондӧ вежласьны лыд, падеж да асалан категория серти. Но век жӧ тайӧ категорияӧн вӧдитчӧмын эмӧсь ыджыдкодь торъялӧмъяс.

Шуам, уна лыд петкӧдлысь суффикс -яс оз вермы содтысьны быд субстантивируйтӧм лыдакыв дорӧ, сӧмын «гӧгрӧс» лыдакывъяс (дасъяс, сёяс, сюрсъяс) дорӧ и оз вермы «гӧгрӧстӧм» лыдпасъяс дорӧ. Тшӧкыда -яс суффикс содтыссьӧ пӧрадкӧвӧй формаа лыдакывъяс дорӧ: ӧтияс, мӧдъяс, коймӧдъяс и с. в.

Индан-асалан категорияӧн вӧдитчигӧн субстантивируйтӧм лыдакывъяс некор оз артмӧдны 1 морта ӧтка лыда форма (витӧй, витӧдӧй, витнанӧй); оз паныдасьлыны уна лыда 1, 2, 3 морта формаяс пӧрадкӧвӧй да подув лыдакывлӧн. Субстантивируйтӧм лыдакывъяс вежласьӧны падежъяс серти, но зэв жӧ векньыда. Лыдакыв подув формаяс (ӧтик, кык, кызь, комын) вежласьӧны подув склоненньӧ серти (вуджан падеж кындзи) да индан-асалан склоненньӧын эм налӧн сӧмын 2 да 3 морта ӧтка лыда формаясыс. Ыджыд торъялӧмъяс эм и пӧрадкӧвӧй, ӧтвывтан, дробнӧй да ылӧс лыдакывъяс склоняйтӧмын.

 Коми лыдакывлӧн ӧткымын синтаксическӧй признак

Грамматика боксянь коми лыдакыв зэв матын кывберд дорӧ. Сійӧ ворсӧ сійӧ жӧ рольсӧ сёрникузяын, мый и кывберд: ёнджыка сійӧ мунӧ определенньӧ пыдди эмакыв бердын да примыкайтӧ сы дорӧ: куим чой, дас вит лун. Но век жӧ лыдакывлӧн эм аслыспӧлӧслун и синтаксисын. Сійӧ вермӧ лоны: подлежащӧйӧн (Нёль юксьӧ кык вылӧ), сказуемӧйӧн (Татшӧм нылыд — менам сё), определенньӧӧн (Кык челядя мам), обстоятельствоӧн (Ёрткӧд туйын кык кокни мунны).

Лыдакывлӧн торъя кывчукӧръяс ворсӧны сёрникузяясын аслыспӧлӧс роль: лыдакыв подув формаяс, ӧтвывтан, дробнӧй да ылӧс лыд петкӧдлысь формаяс ёнджыкасӧ босьтӧны сёрникузяын эмакывлысь местасӧ (подлежащӧй, обстоятельство), пӧрадкӧвӧй форма — ёнджыка определенньӧ местаын.

Грамматика боксянь лыдакыв кыдзи кывсикас — абу ӧти пӧлӧс, тайӧ тӧдчӧ морфологическӧй да синтаксическӧй категорияясӧн вӧдитчӧмын. Лыдакывлы позьӧ сетны татшӧм ӧтувъя дефиниция: лыдакыв — тайӧ кывсикас, коді ӧтвывтӧ отвлечённӧй лыд петкӧдлысь кывъяс. Найӧ вежласьӧны аслыспӧлӧс ӧтвывтан да пӧрадок индан категорияяс серти, сёрникузяын вермӧны ворсны уна пӧлӧс роль.

Мукӧд лыддянтор:

Федюнева Г. В. Числительное // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 553-554.

Числительное (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Федюнева Г. В. Числительное // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 553-554.

 

Числительное (к. лыдакыв) — знаменательная часть речи, объединяющая слова со значением отвлеченного числа и порядка предметов при счете. Особенность этой части речи в том, что лексические значения Ч. являются в то же время их категориальными значениями. Значение этой части речи — сложившаяся в данном языке счетная система (количественная и порядковая) и каждая единица этой системы. Ч. непополняющийся разряд слов. Ч. не образуются в речи, не имеют продуктивных способов словообразования. Наиболее полное объяснение происхождения коми Ч. дал В. И. Лыткин (см.). По его мнению, основа счетной системы коми языка оформилась в финно-угорский период (см. Финно-угорский праязык), к которому возводятся Ч. от одного до шести (ӧтик, кык, куим, нёль, вит, квайт). Ч. сизим «семь» заимствовано в финно-пермский период из какого-то индоевропейского языка. Этимологию Ч. кызь «двадцать» В. И. Лыткин объясняет через первоначальное значение «человек», т.е. все пальцы человека. Он также считает, что в разные периоды развития коми языка существовало несколько Ч. для обозначения числа «десять»: мын, мыс, дас. Эти элементы обнаруживаются в составе таких Ч., как комын «тридцать» (первоначально куим + мын), нелямын «сорок» (нель + мын), ветымын «пятьдесят» (вит + мын), кӧкъямыс «восемь» (первоначально «два до десяти»), ӧкмыс «девять» (первоначально «один до десяти»). Ч. дас «десять», сё «сто», сюрс «тысяча» заимствованы из индоиранских языков.

Счетная система коми языка, как и многих других языков, строится на основе десятичной, в которой выделяются: а) единицы: ӧтик, кык, куим, нёль, вит, квайт и т.д. «один, два, три, четыре, пять, шесть и т.д.»; б) десятки: дас, кызь, комын, нелямын, ветымын и т.д. «десять, двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят и т.д.»; в) сотни: сё, кыксё, куимсё «сто, двести, триста»; г) тысячи: сюрс, кык сюрс, куим сюрс и т.д. «тысяча, две тысячи, три тысячи и т.д.». По структуре Ч. делятся на 1) простые, которые объединяют единицы от одного до девяти (ӧтик, кык, куим и т.д.), десятки от десяти до шестидесяти (дас, кызь, комын, нелямын и т.д.), Ч. сё «сто» и сюрс «тысяча»; 2) сложные, образованные из двух Ч.; сюда относятся: десятки от семидесяти до девяноста (сизимдас, кӧкъямысдас, ӧкмысдас «семьдесят, восемьдесят, девяносто»), сотни от двухсот до девятисот (кыксё, куимсё, нёльсё, витсё и т.д. «двести, триста, четыреста, пятьсот и т.д.»), тысячи от двух тысяч до ста тысяч, хотя по существующей орфографии они пишутся раздельно (кык сюрс, куим сюрс и т.д. «две тысячи, три тысячи и т.д.»); 3) составные, образованные из двух или нескольких простых и сложных Ч. Эта группа объединяет все Ч„ обозначающие числа, находящиеся между десятками, сотнями и тысячами (дас ӧтик «одиннадцать», кызь вит «двадцать пять», сё ветымын вит «сто пятьдесят пять», сюрс ӧкмыссё ветымын нёль «тысяча девятьсот пятьдесят четыре» и т.д.). В коми языке сложные и составные Ч. не различаются так явно, как напр., в русском (ср. кыксё «двести» и сё кык «сто два»), но все же регулярное употребление элементов дас «десять», сё «сто», сюрс «тысяча» для обозначения круглых чисел делает эти сочетания более прочными, нежели составные Ч.

Ч. коми языка в отношении грамматической оформленности не представляют собой единства. Они разделяются на Ч. количественные, порядковые, дробные и приблизительные (см. Лексико-грамматические разряды числительных). Ч. коми языка имеют своеобразные грамматические категории, которых нет у других частей речи. Это категории порядковости и совместности. Категория порядковости Ч. образуется в результате противопоставления основной формы количественного Ч. форме с суффиксом -ӧд со значением порядковости при счете: куим «три» — коймӧд «третий», нёль «четыре» — нёльӧд «четвертый» и т.д. Эта категория регулярная, поскольку от любого количественного Ч. может быть образовано Ч. порядковое. Исключение составляют числительные ӧтик «один» и кык «два», которые образуют порядковые формы супплетивно (см. Супплетивизм): медводдза «первый, самый первый», мӧд «второй, другой». Категория совместности Ч. строится на противопоставлении основной формы количественного Ч. форме с суффиксом -нан- со значением совместности: кык «два» — кыкнан «два вместе», куим «три» — куимнан «три вместе» и т.д. Эта категория также регулярная, т. к. совместные Ч. образуются от любого количественного Ч. за исключением Ч. ӧтик «один».

Традиционно в грамматиках коми языка к грамматическим категориям Ч. относят категории падежа и притяжательности. Однако Ч. могут изменяться по падежам и иметь притяжательные формы по неполной парадигме (см. Парадигма), а также иметь формы множественного числа на -яс или -ӧсь (кыкнанлӧн «у двух вместе», коймӧдъяс «третьи», нёльӧнӧсь ми «нас четверо, мы вчетвером») только в случае их перехода в разряд существительных (см. Субстантивация). Собственными же категориями падежа, притяжательности и числа коми Ч. не обладают.

Лит.:

  • Лыткин В. И. Историческая морфология коми языка. Учебное пособие. ПермьСыктывкар, 1977;
  • Федюнёва Г. В. Местоимения и числительные. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 241. Сыктывкар. 1990.
  • Федюнёва Г. В., Цыпанов Е. А. Асшӧр кывсикасъяс коми кывйын. Сыктывкар, 1992.

Г. В. Федюнёва

Шлахтер Вольфганг (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И. Шлахтер Вольфганг // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 516-518.

 

Шлахтер Вольфганг (Schlachter Wolfgang) (19.04.1908, г. Гамбург, Германия) — немецкий языковед. В 30-е годы Ш. в Берлинском университете изучал германистику. В 1935 г. защитил докторскую диссертацию «Zur Stellung des Adverbs im Germanischen» (О становлении наречия в германских языках). В эти же годы Ш. начал интересоваться финно-угристикой, изучал ее в г. Уппсала (Швеция), где, в частности, занимался саамским языком. С 1949 г. Ш. работал в г. Мюнхене, где начал серьезно изучать саамский язык, написал несколько монографий. В 1960—76 гг. профессор Ш. был директором Финно-угорского института при Гёттингенском университете. В 1960 г. Ш. в Берлине издал монографию «Studien zum Possessivsuffix des Syrjänischen» (Исследование притяжательных суффиксов в коми-зырянском языке). В этой книге освещаются свойства коми притяжательных суффиксов и их становление и развитие. В работе «Die koordinierenden Konjunktionen des Syrjänischen als Entlehnungsproblem». — Acta Linguistica Akademiae Scientiarum Hungaricae, Bd. 24. Budapest, 1974, 331-336 (Сочинительные союзы в коми-зырянском языке: проблема заимствования) Ш. исследует процесс перехода союзов а, да, дай, и, но и др. из русского в коми язык. По инициативе и под руководством ІІІ. был составлен труд «Bibliographie der uralischen Sprachwissenschaft 1830-1970». Bd. 1-3. München, 1974-1986 (Библиография по финно-угорскому языкознанию).

Ш. является зарубежным членом Финскӧй Академии наук (1971).

Лит.:

  • Kokla Р. Zum Jubiläum Wolfgang Schlachter.«Советское финно-угроведение», ХIХ. Таллин, 1978, №3, 231-233,

А. И. Туркин

Шёгрен Андрей Михайлович (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И. Шёгрен Андрей Михайлович // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 563-565.

 

Шёгрен Андрей Михайлович (Sjögren Andreas Johann) (26.04.1794, местечко Стиккаля, приход Ийтти, Финляндия — 06.01.1855, С.-Петербург) — российский языковед и этнограф, по национальности финн. В 1819 г. Ш. окончил университет г. Турку (Або) в Финляндии и получил звание доктора философии, в 1820 г. переселился в Петербург. Работал домашним учителем, затем получил должность библиотекаря в знаменитой библиотеке графа Воронцова. В 1824—1828 гг. Ш. совершает научную поездку по северу Европейскӧй части России в целях изучения финно-угорских народов и для сбора архивных материалов о них. В Коми край Ш. приехал в июле 1827 г. и август провел в Усть-Сысольске (ныне Сыктывкар), где изучал исторические материалы в архивах города, знакомился с жизнью и бытом коми народа, углублял свои знания по коми языку. В Усть-Сысольске Ш. встретился с лексикографами-любителями, которые работали над составлением большого русско-коми словаря. Ш. серьезно заинтересовался этой работой и впоследствии внимательно следил за составлением словаря. Ему в Петербург регулярно отправляли образцы словарных статей. Он исправлял обнаруженные недостатки в системе словаря. Работой над полным русско-коми словарем Ш. руководил до самой смерти.

В начале сентября Ш. продолжил путь по Сысоле, побывал в с. Нювчим, Межадор, Вотча, Ужга, где также собирал народные песни, предания, изучал местные говоры. В сентябре с верховьев Сысолы через с. Койгородок Ш. поехал в Глазов. Объехав Вятскую губернию, Ш. остановился в Казани для работы в университетской библиотеке, оттуда совершил поездку в Соликамск. Эти поездки с остановками заняли конец 1827 и начало 1828 г. В июне 1828 г. Ш. вернулся в Петербург.

В 1827 г. Ш. был избран членом-корреспондентом Петербургской Академии наук, в 1829 г. — адъюнктом по истории, в 1831 г. — экстраординарным академиком по русской истории и древностям. В 1844 г. Ш. стал ординарным академиком по историко-филологическому отделению (филология и этнография финских и кавказских народов России).

После смерти Ш. собранные им во время экспедиции по Вологодской и Пермской губерниям материалы были частично опубликованы под названием «Die Syrjänen, ein historisch-statistisch-philologischer Versuch». — Sjögren J. A. Gesammelte Schriften. Bd. I. St. Petersburg 1861, 235-459 (Зыряне, историко-статистическо-филологический опыт). Это сочинение Ш. в 1829 г. прочитал на заседании Академии наук, и за эту работу был избран адьюнктом Академии наук.

Во время поездки в Коми край Ш. собрал материал для грамматики коми языка и для составления различных словарей, но опубликовал только одну работу «Über den grammatischen Ваu der sürjänischen Sprache mit Rücksicht auf das Finnische». Mémoires de l’Académie Impériale des Sciences de St.-Pétersbourg. 6. Série. Sciences politiques, histoire et philologie. Tome 1. St. Pétersbourg 1832, 149-169. (О грамматическом строе зырянского языка в сопоставлении с финским). Остальные материалы остались в рукописи и ныне хранятся в Архиве Российской Академии наук в С.-Петербурге (Фонд А. М. Шёгрена, № 94). Среди них имеются ранние переводы текстов религиозного содержания: переводы на коми-зырянский и коми-пермяцкий языки Евангелий от Матфея и Иоанна, сокращенного катехизиса и псалтыря, молитв «Отче наш» и «Символ веры».

Ш. уделял большое внимание коми языкознанию. Он принял активное участие в полемике, развернувшейся в середине прошлого века в связи с выходом в свет «Грамматики зырянского языка» П. Савваитова (С.-Петербург, 1850).

Лит.:

  • Костромина И. Н. Чем более я вникал в дух их языка…«Красное знамя», 10 марта 1974 г.;
  • Костромина И. Н. Кывъяс велӧдӧм могысь.«Югыд туй» 1983-ӧд вося октябрь 6-ӧд лун;
  • Туркин А. И. Материалы по коми языкам в архиве А. М. Шёгрена.Вопросы финно-угорской филологии, вып. 3. Л., 1977. 86-93;
  • Туркин А. И. А. М. Шёгренисследователь пермских языков.Шёгренакадемик Императорскӧй Санкт-Петербургскӧй Академии наук. К 200-летию со дня рождения. СПб., 1993, 18-19;
  • Туркин А. И. А. М. Шёгрен как исследователь пермских языков.«Linguistica Uralica». Tallinn, 1994. №2. 128-132;
  • Branch М. A. J. Sjögren’s Studies of the North. Helsinki, 1973.

A. И. Туркин

Туркин Адольф Иванович (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Ракин А. Н. Туркин Адольф Иванович // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 497-498.

 

Туркин Адольф Иванович (01.01.1936, д. Ероздино Усть-Вымского р-на Республики Коми — 18.06.1996, г. Таллин, Эстония) — коми языковед, литературовед и переводчик, доктор филологических наук. В 1964 г. окончил филологический факультет Ленинградского (ныне С.-Петербургского) университета, учился в аспирантуре при Институте языкознания АН СССР. В 1966—68, 1971—73 гг. работал младшим научным сотрудником Института языка, литературы и истории Коми филиала АН СССР. В 1972 г. Т. защитил кандидатскую диссертацию «Топонимия нижней Вычегды». С 1973 по 1996 г. Т. работал старшим научным сотрудником в секторе финно-угорских языков Института эстонского языка АН Эстонии (Таллин). Т. опубликовал более 200 научных работ по проблемам взаимодействия коми языка с другими языками, по исторической лексикологии и лексикографии, по топонимике и диалектологии, а также по коми литературе. Наиболее известными трудами Т. являются: книга «Кӧні тэ олан?» (Сыктывкар, 1977), «Краткий коми топонимический словарь» (Сыктывкар, 1981), учебное пособие «Коми топонимъяслӧн подувъяс» (Сыктывкар, 1985), «Этногенез народа коми по данным топонимии и лексики» (Таллин, 1985), «Топонимический словарь Коми АССР» (Сыктывкар, 1986).

Т. исследовал творчество К. Ф. Жакова и составил сборник его произведений «Под шум северного ветра» (Сыктывкар, 1989). Т. глубоко чтил память своего учителя В. И. Лыткина (см.), изучал его жизненный путь и научное наследие. К 100-летию ученого он подготовил и издал (в соавторстве с В. Феэнкером) полную библиографию его трудов на коми, русском и немецком языках (Гамбург, 1995).

Статьи Т. печатались в России, Германии, Финляндии и Эстонии. Он известен и как переводчик финских и эстонских авторов на коми язык, в том числе карело-финского эпоса «Калевала», и произведений коми-пермяцкого писателя и ученого Игнатия Мӧсшега, который писал по-фински.

В 1989 г. Т. защитил докторскую диссертацию на тему «Топонимия Коми АССР (лингвистический анализ)». К диссертации приложен топонимический словарь Республики Коми (см. Топонимические словари коми языка).

Т. являлся действительным членом Общества родного языка (Таллин, 1977), зарубежным членом Финно-угорского общества (Хельсинки, 1983), зарубежным членом общества «Калевала» (Хельсинки, 1985), членом-корреспондентом Финского литературного общества (Хельсинки, 1990), действительным членом Урало-алтайского общества (Гёттинген, 1990). В 1987 г. Т. награжден юбилейной медалью общества «Калевала» (Хельсинки).

Лит.:

  • Амосов В. Коми нимъяс туялысь.«Югыд туй», 1989 вося ноябрь 25-ӧд лун;
  • Федюнёва Г. В. Юбилей А.И. Туркина «Linguistica Uralica». Tallinn, 1996, 1, 50-52.

 А. Н. Ракин

Уотила Тойво Эмиль (1998)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Туркин А. И. Уотила Тойво Эмиль // Коми язык. Энциклопедия / Отв. ред. Г. В. Федюнева. М.: Издательство ДиК, 1998. С. 505-506.

 

Уотила Тойво Эмиль (Uotila Toivo Eemil) (02.07.1897, местечко Ламми, Финляндия — 30.03.1947, г. Хельсинки, Финляндия) — финский языковед.

У. окончил Хельсинкский университет, где изучал финский и другие финно-угорские языки. В 1921 г. стал кандидатом философии, более 15 лет работал школьным преподавателем финского языка. В 1933 г. защитил докторскую диссертацию «Zur Geschichte des Konsonantismus in den permischen Sprachen» — Mémoiries de la Société Finno-ougrienne, 65. Helsinki, 1933 (К истории системы согласных в пермских языках) — одну из выдающихся работ по финно-угорскому языкознанию. С 1933 г. У., будучи доцентом Хельсинкского университета, читал лекционные курсы по коми и удмуртскому языкам. В 1938 г. опубликовал учебное пособие «Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis» (Зырянская хрестоматия с грамматическим очерком и этимологическим словарем). В хрестоматии содержатся художественные тексты на коми-зырянском и коми-пермяцком языках. К хрестоматии приложен этимологический словарь, охватывающий около 1000 непроизводных коми слов, сопоставляемых со словами других финно-угорских языков. В 1942 г. У. подготовил монументальное исследование «Syrjänischer Wortschatz nebst Hauptzügen der Formenlehre» (Словарный запас коми-зырянского языка и основы морфологии). Эта работа основана на записях Ю. Й. Вихмана (см.), составленных в 1901—02 гг. В словаре содержится около 10000 слов. Представлены следующие диалекты: присыктывкарский, нижневычегодский, удорский, среднесысольский, лузский, летский, ижемский, а также иньвенский диалект коми-пермяцкого языка. Слова приводятся в финно-угорской транскрипции. Значения слов толкуются по-немецки, в отдельных случаях — по-фински и по-русски. Часть слов сравнивается с удмуртскими, указывается источник заимствований. В 1942—43 гг., опрашивая военнопленных, У. записал большое количество коми, удмуртских и марийских фольклорных текстов. Они были подготовлены и изданы П. Кокконен (см.) в 1985—89 гг. четырьмя выпусками под названием «Syrjänische Texte». В последние годы жизни У. работал над подготовкой и изданием удмуртского словаря Ю. Вихмана, доведя его до буквы О. Окончательно словарь был подготовлен и издан М. Корхоненом в 1987 г.

Свои научные статьи У. посвятил вопросам пермского склонения и словообразования, а также этимологии пермских слов. Это прежде всего лексика, которая относится к культурной истории пермских народов. Другая проблема, которой занимался У., — заимствованная лексика в пермских языках. Исследуя ее, У. стремился выяснить древнейшую историю пермских народов.

Лит.:

  • Itkonen E. T. E. Uolila. «Virittäjä». Helsinki. 1947. 203-206.

А. И. Туркин

Финно-угорские языки (1998)

Финно-угорские языки — группа языков, восходящая к единому финно-угорскому праязыку (см.). Ф.-у.я. составляют одну из ветвей уральской семьи языков (см. Уральский праязык), куда входят и самодийские языки. Ф.-у.я. по степени родства делятся на группы: прибалтийско-финская (финский, ижорский, карельский, вепсский, водский, эстонский, ливский), саамская (саамский), волжская (мордовские — мокшанский и эрзянский языки, марийский), пермская (коми-зырянский, коми-пермяцкий, удмуртский), угорская (венгерский, хантыйский, мансийский). Носители Ф.-у.я. проживают на северо-востоке Европы, на части территории Волго-Камья и бассейна Дуная, в Западнjй Сибири.

Число говорящих на Ф.-у.я. в настоящее время составляет около 24 млн. человек, в том числе венгров — 14 млн., финнов — 5 млн., эстонцев — 1 млн. По данным переписи населения 1989 г., в России проживает 1 153 987 человека мордвы, 746 793 удмурта, 670 868 марийцев, 344 519 коми-зырян, 152 060 коми-пермяков. 130 929 карел, а также 1 890 саамов, 22 521 человек хантов и 8 474 манси. В России проживают также венгры (171 420 человек) и финны (67 359 человек). Число лиц, считающих родным язык одноименной национальности, у многих финно-угорских народов России сокращается от переписи к переписи, что свидетельствует об ассимиляции этих народов.

В традиционном финно-угроведении принята следующая схема родословного древа финно-угорских языков, предложенная финским ученым Э. Сетяля.

По летописным данным, существовали также финно-угорские языки меря и мурома, которые в средние века вышли из употребления. Не исключено, что в древности состав финно-угорских языков был шире. Об этом свидетельствуют, в частности, многочисленные субстратные элементы в русских диалектах, топонимике, языке фольклора. В современном финно-угроведении достаточно полно реконструирован мерянский язык, представлявший промежуточное звено между прибалтийско-финскими и мордовскими языками.

Немногие Ф.-у.я. имеют давние письменные традиции. Так, наиболее древними письменными памятниками обладает венгерский язык (12 в.), позднее появились карельские тексты (13 в.) и памятники древнекоми письменности (14 в.) (см.). Финский и эстонский языки получили письменность в 16—17 вв., удмуртский и марийский языки — в 18 в. Некоторые прибалтийско-финские языки остаются бесписьменными и ныне.

По мнению большинства ученых, прафинно-угорская и прасамодийская ветви отделились от уральского праязыка в б—4 тысячелетиях до н.э. Затем развились отдельные Ф.-у.я. В ходе своей истории они испытали влияние со стороны соседних неродственных германских, балтийских, славянских, индо-иранских и тюркских языков, стали значительно различаться друг от друга. Интересна в этой связи история саамского языка. Существует гипотеза, что саамская группа возникла в результате перехода аборигенного населения Крайнего Севера Европы на употребление одного из Ф.-у.я., близкого к прибалтийско-финским языкам.

Степень близости отдельных Ф.-у.я., составляющих языковые ветви, неодинакова. Так, исследователи отмечают большую близость венгерского и мансийского языков, относительную близость пермских и венгерского языков. Многие финно-угроведы сомневаются в существовании единой древней волжской языковой группы и волжско-финского праязыка и считают марийский и мордовский языки представителями отдельных языковых групп.

Ф.-у.я. все же характеризуются общими свойствами и закономерностями. Многим современным Ф.-у.я. свойственны гармония гласных, фиксированное словесное ударение, отсутствие звонких согласных и сочетаний согласных в начале слова, регулярные межъязыковые фонетические соответствия. Ф.-у.я. объединяет агглютинативный строй с разной степенью выраженности (см. Агглютинативность коми языка). Для Ф.-у.я. характерны отсутствие грамматического рода, использование послелогов, наличие лично-притяжательного склонения, выражение отрицания в форме особого вспомогательного глагола, богатство неличных форм глагола, употребление определения перед определяемым, неизменяемость числительного и прилагательного в функции определения. В современных Ф.-у.я. сохранилось не менее 1000 общих прафинно-угорских корней. Ряд особенностей сближает Ф.-у.я. с языками других семей — алтайскими и индоевропейскими. Некоторые ученые также полагают, что к финно-угорским (уральским) языкам близок юкагирский язык, входящий в группу палеоазиатских языков.

В настоящее время малым Ф.-у.я. угрожает исчезновение. Это водский, ливский и ижорский языки, носителей которых очень немного. Переписи населения свидетельствуют о сокращении числа карел, мордвы, вепсов; сокращается количество говорящих на удмуртском, коми и марийском языках. На протяжении нескольких десятилетий сокращалась сфера употребления Ф.-у.я. Лишь в последнее время общественность обратила внимание на проблему сохранения и развития Ф.-у.я.

Лит.:

  • Основы финно-угорского языкознания. Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков. М., 1974;
  • Основы финно-угорского языкознания. Прибалтийско-финские, саамский и мордовские языки. М., 1975;
  • Основы финно-угорского языкознания. Марийский, пермский и угорские языки. М.. 1976;
  • Хайду П. Уральские языки и народы. М., 1985;
  • Языки мира: Уральские языки. М.. 1993;
  • Языки народов СССР. Финно-угорские и самодийские языки, т. ІІІ. М., 1966;
  • Collinder В. Survey оf the Uralic Languages. Uppsala, 1957;
  • Lullukka S. The East Finnic minorities in the Soviet Union: An appraisal of the erosive trends. Helsinki, 1990;
  • Uralilaiset kansat. Tietoa suomen sukukielistä ja niiden puhujista. Porvoo-Helsinki-Juva, 1991.

E. A. Цыпанов

Финно-угроведение (1998)

Финно-угроведение — комплексная научная дисциплина, изучающая языки и культуры финно-угорских народов.

На основе догадок и гипотез о родстве финно-угорских языков (см.) и собранного в 17—18 вв. языкового материала к концу 18 в. был установлен состав финно-угорской семьи языков, появились первые обобщающие труды венгерских ученых Я. Шайновича и С. Дьярмати. В 19 в. А. М. Шёгрен (см.), М. А. Кастрен (см.), Ф. И. Видеман (см.), А. Регули, П. Хунфальви, Й. Буденц, О. Доннер, А. Генец (см.), Б. Мункачи и др. описали большинство финно-угорских языков и составили грамматики и словари. В конце 19 — начале 20 в. появились обобщающие работы по историческому финно-угорскому языкознанию венгерских и финских ученых О. Доннера, Й. Буденца, И. Синней, Т. Лехтисало, а также исследовались отдельные языки, напр., вышли крупные работы по коми языку Ю. Й. Вихмана (см.), Т. Э. Уотилы (см.), Д. Р. Фокоша-Фукса (см.).

Представители интеллигенции финно-угорских народов внесли заметный вклад в развитие Ф.-у. еще в 19 в., однако подробное изучение языков, культур и истории родственных языков и народов началось в 20-е г. 20 в., когда после появления автономных образований возникла необходимость в практических разработках ученых (составление азбук, учебников, словарей). Советское Ф.-у. на первых порах носило прикладной характер. В 20— 30-е гг. коми языковеды В. И. Лыткин (см.), A. C. Сидоров (см.), В. А. Молодцов (см.) внесли существенный вклад в языковое строительство.

Советское Ф.-у. получило дальнейшее развитие в середине и во второй половине 20 в. Большая роль в этом принадлежала Д. В. Бубриху (см.). Крупнейшими советскими финно-угроведами являются П. Аристэ, В. И. Лыткин, Б. А. Серебренников (см.), К. Е. Майтинская, Е. С. Гуляев (см.), И. С. Галкин, Д. В. Цыганкин и др. В настоящее время в России существуют центры Ф.-у. в Москве, С.-Петербурге, национальных республиках (Петрозаводск, Сыктывкар, Ижевск, Саранск, Йошкар-Ола). Подготовлены квалифицированные кадры из представителей коренного населения. С конца 40-х гг. традиционно проводятся Всесоюзные конференции финно-угроведов (см.).

Современное Ф.-у. является комплексной дисциплиной, включающей в себя различные науки. Историческое финно-угорское языкознание разрабатывает проблемы реконструкции праязыка, исследует связи финно-угорских и других языков. В исследовании финно-угорских народов, кроме языкознания, важная роль принадлежит археологии, антропологии, этнографии и фольклористике. В последнее время в Ф.-у. включается и исследование литератур финно-угорских народов.

За рубежом Ф.-у. традиционно развивается в Венгрии, Эстонии и Финляндии, центры Ф.-у. действуют в Австрии, ФРГ, Швеции, Великобритании, США, Японии, Франции. Во многих таких центрах изучаются финно-угорские языки народов, проживающих в России, в том числе коми язык (см. Изучение коми языка за рубежом).

Финно-угроведы проводят международные конгрессы раз в 5 лет поочередно в Венгрии, Финляндии, Эстонии и России (см. Международные конгрессы финно-угроведов).

Существует несколько международных периодических изданий по Ф.-у. в Венгрии, Финляндии, Эстонии, ФРГ и России. Наиболее старые периодические издания выходят в Венгрии и Финляндии. В Венгрии основное издание по финно-угроведению — журнал «Nyelvtudományi Közlemények» (Известия по языкознанию), в Финляндии основными журналами являются «Finnisch-Ugrische Forschungen» (Финно-угорские исследования) и «Virittäjä» (Настройщик). В Германии также издается специальный ежегодник «Ural- Altaische Jahrbücher» (Урало-алтайский ежегодник). Кроме того, различные университеты издают специализированные сборники по финно-угристике. Например, в Тартуском университете издается ежегодный сборник научных трудов преподавателей и аспирантов «Fenno-ugristica». В Таллине издается журнал по финно-угорскому языкознанию «Советское финно-угроведение» (с 1990 г. журнал носит название «Linguistica Uralica»), В 1994 г. в Йошкар-Оле вышел первый номер российского журнала «Финно-угроведение».

В соответствии с потребностями сегодняшнего дня Ф.-у. в России, особенно в столицах национальных республик, снова приобретает практическую направленность: развивается практическая лексикография, на первый план выходит составление учебников и учебных пособий.

Лит.:

  • Основы финно-угорского языкознания. Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков. М.. 1974;
  • Хайду П. Уральские языки и народы. М., 1985;
  • Языки народов СССР. Финно-угорские и самодийские языки, т. ІІІ. М.. 1966;
  • Collinder В. An Introduction to the Uralic Languages. Berkeley and Los Angeles, 1965;
  • Décsy G. Einführung in die finnisch-ugrische Sprachwissenschaft. Wiesbaden. 1965;
  • Hajdú P. Bevezetés az uráli nyelvtudományba. Budapest. 1976:
  • Stipa G. J. Finnisch-ugrische Sprachforschung. Helsinki, 1990.

E. A. Цыпанов