Коми Республикаса топонимия (А.И. Туркин серти)

Ӧшмӧс:
А. И. Туркин. Топонимический словарь Коми АССР. Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1986.

Словарь

 А

  • Абар, д. в Троицко-Печорском р-не. Расположена на лев. стороне Сев. Мылвы. Названа по руч. Абаршог, который протекает возле деревни и впадает в Сев. Мылву с лев. стороны: скр. абар «сеть с крупными ячейками для ловли карасей» и шор «ручей».
  • Абезь, д. и пгт. Интинский горсовет. Поселок возник в 1942. Деревня расположена на лев. берегу Усы, а поселок — на правом. Местное название деревни — Старая Абезь. На карте 1923 — изба Акакия (Абес). Ойконим связан с прозвищем первого поселенца Абезь Миш: иж. абезь «неряха, нечистоплотный человек», Миш «Миша, Михаил». Абезь Миш приехал сюда из Ижмы и первым вырубил свою избу в устье р. Лемва, лев. притока Усы. Деревня имела параллельное название Лемвавом «устье р. Лемва» (коми вом «устье»), ср. на карте 1932 — Абезь (Лемва-вом).
  • Аджером (Адзорӧм), п. в Корткеросском р-не. До 1976 — п. Пезмог: коми адз «пойма (реки)», орӧм — причастная форма от гл. орны «оторваться, прорваться»; орӧм «рытвина, промоина». Адзорӧм «промытый водой пойменный луг». В окрестностях поселка имеются другие названия, связанные с этим ойконимом: Адзорӧмвис (коми вис «проток, канал, соединяющий озеро с рекой»), Адзорӧмты (ты «озеро»), Адзорӧмъяг (яг «сосновый бор»).
  • Адзьва (Адзва), д., Интинский горсовет. Расположена на прав. берегу Усы, в трех верстах выше впадения в нее р. Адзьва (Адзва), прав. притока Усы. Дл. 385 км. Основали деревню в 1865 отец и сын Беляевы из Ижмы. В старом названии Лар Вань Иг отражено патронимическое имя одного из основателей Игнатия Ивановича Беляева (29). Деревня названа по реке: коми адз «пойма (реки)», ва «вода, река». Адзва «луговая, пойменная река». По берегам Адзвы превосходные пастбища, покрытые мхами, на которых пасутся тысячи оленей. Ненецкое название р. Адзьва — Хирмор, Хырмор; на карте 1932 — Адзьва (Хыр-Мор).
  • Адзьвавом, с., Интинский горсовет. Расположено на прав. берегу Усы, в двух верстах ниже от впадения в нее р. Адзьва: коми вом «устье». Адзьвавом «устье р. Адзьва». Село возникло в 1880 (29). На карте 1932 — Герусовета (Адзьва-вом). См. Адзьва.
  • Айвож, лев. приток р. Седка. Дл. 31 км: коми ай «отец», вож «приток». В топонимии иногда термины родства имеют дополнительное значение. Они указывают на величину объекта, в данном случае ай «большой, главный». Айвож «главный приток». Вторичное значение терминов родства проявляется в некоторых коми выражениях: ай амысь «большой лемех в сохе» (меньший называется энь амысь). См. Эньты.
  • Айкино (Айкина), с., центр Усть-Вымского р-на. Расположено на прав. стороне Вычегды. Во время переписей 1646, 1678 «дер. Айкинская». Среди местного населения (особенно в среде пожилых) имеет хождение форма Айкатыла: коми айка «свекор», более древнее значение, вероятно, «муж, мужчина» и тыла «подсека». Айкатыла «подсека свекра» или «мужская подсека». Это название послужило исходной формой для образования современного наименования. Из слова айка в русском языке при помощи притяжательного суффикса -ин образовалась форма айкина: вначале айкина подсека, затем айкинская (деревня). Окончательная форма Айкино сложилась под влиянием русского слова «село».
  • Аким, д. в Сосногорском р-не. Расположена на лев. стороне Ижмы в устье р. Сюзью. На карте 1846 — Сюзью. В 1861 — Усть-Сюзская (Босман и Сюзью). В 1905 — Усть-Сюжа — по-старинному «Аким» (30). На карте 1945 — Усть-Сюзя-Иб. В дневнике В. Латкина читаем: «…в деревне Якимовой…первый переселенец был Яким».
  • Акись, д. в Усинском р-не. Расположена на лев. берегу Печоры. Основана в 1845 Авксентием Степановичем Каневым из д. Бакур (39). Его краткое имя легло в основу названия. В 1861 — выс. Смольный-материк. На карте 1932 — Акис (Смольный Материк). Напротив деревни протекает Смольный Шар. Большое старичное оз. Смольное расположено у прав. берега Печоры напротив д. Акись. Здесь раньше существовал смолокурный промысел, преимущественно для собственного потребления (осмолки судов).
  • Анорага, возв. восточнее гор. Воркуты: совр. ненец. нгано «лодка, судно», —раха — суффикс сходства, подобия. Анорага букв. «лодке подобный». Так ненцы называют высокие плосковерхие, хорошо задернованные холмы, которые по своей форме напоминают опрокинутую вверх дном лодку. Из этой возвышенности берет начало р. Большая Анорага или Большая Анорагашор, лев. приток Воркуты (27 км), куда в свою очередь впадает р. Малая Анорага; по-ненецки Анорага-Яга.
  • Антон (Онтон), д. в Троицко-Печорском р-не. Расположена на лев. стороне р. Илыч. На карте 1918 — Антоново (Когель-дин). В основе названия личное имя первого поселенца Антон. Старое название Когыль-дін указывает на расположение деревни у р. Когыль, прав. притока р. Илыч (коми дін «место близ, около чего-л.»).
  • Арабач, д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на прав. берегу Вычегды. Во время переписи 1585-86 «деревня Арабоч», в 1646 — «дер. Арабач, а старое городище тож на речке на Карачке», на карте 1846 — Арбаческая. Вероятно, в названии отражено прозвище Арабач со значением «бродяга, грязнуля, неряха, неаккуратный, неряшливый человек».
  • Аранец (Аранеч), д. и ж-д. ст. в Печорском р-не. Деревня расположена на высоком прав. берегу выше устья р. Большой Аранец (Ыджыд Аранеч). Дл. 86 км. Ж-д. станция расположена в верховьях р. Малый Аранец (Ичӧт Аранеч). Дл. 69 км. Большой и Малый Аранец являются прав. притоками Печоры. В старой литературе, а также на карте 1846 это название встречается в форме Оранец (8). Гидроним Аранец происходит от сиб. аранцы, оранцы «каменистые, скалистые горы». Вероятно, река свое название получила по высоким песчаным террасам, покрытым сосновыми лесами. Название деревни вторичное, она названа по реке. Основали ее в 1700 переселенцы с Мылвы Демид Кондратьевич Пыстин и Василий Сыско (39).
  • Ахвтас-сяхль, г. в верховьях р. Пирсъю. На карте 1932 — Актаc-сяхль: манс. ахвтас «камень», сяхыл «холм», Ахвтас-сяхль «каменный холм, каменная вершина».

Б

  • Бадьёльск (Бадьёльйыв), д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на возвышенности в верховьях р. Бадьёль или Баддяёль, прав. притока р. Воль. В 1859 — Бадьвельская (Бадьиоль-ыв) при р. Бадьёль: коми бадь «ива, тальник; ивняк», баддя «заросший ивой, тальником», ёль «лесная речка», йыв «верховье». Бадьёль «речка, протекающая по ивняку» или Баддяёль «речка, заросшая ивой, тальником». Бадьёльйыв осмысливается как «верховье р. Бадьёль». В офиц. названии выступает распространенный топонимический суффикс -ск, который возник на почве русского языка под влиянием названий типа Деревянск, Сторожевск.
  • Бакур, д. в Ижемском р-не. Расположена на крутой возвышенности на лев. стороне Ижмы. В 1861 — Бакуринская. Местные жители также произносят это название как Букур, которая образовалась из формы Бакур в результате регрессивной ассимиляции гласным у гласного а (см. Поруб — Пуруб). Название, вероятно, связано с прозвищем первого жителя Бакур, ср. коми бакур «берестяная дудка, которой пугают медведя». Деревня состоит из двух частей: Вылыс Бакур «верхний Бакур» и Улыс Бакур «нижний Бакур».
  • Балбанъю (Бӧлбанъю), лев. приток р. Кожим. Дл. 52 км: коми бӧлбан «болван, истукан», ю «река». Бӧлбанъю «болванская река». Гидроним указывает на то, что здесь раньше стояли болваны, истуканы — древнее святилище ненцев или манси. Река отличается очень быстрым течением, в ее русле насчитывается до 10 крупных порогов и огромных валунов. Она протекает через оз. Малое Балбанты (Ичӧт Бӧлбанты), которое расположено у подножья Старухаиз. На семь км ниже расположено оз. Большое Балбанты (Ыджыд Бӧлбанты). Под ударением среднерядный гласный ӧ передается как а, ср. Каджером из Кӧджӧрӧм (см).
  • Баркова, г., юго-восточнее хр. Малдынырд, Приполярный Урал. Названа в честь советского физикогеографа, действительного члена Академии педагогических наук РСФСР А.С.Баркова (1873-1953).
  • Баяркерос (Баяркерӧс), д. в Корткеросском р-не. Расположена на высокой возвышенности на лев. стороне р. Локчим. В переписной книге 1720 читаем: «Вновь починок Бояр Керос на Луке реке», в 1859 — Бояркеровская (Бояркерос, Бояр): коми баяр «боярин», керӧс «возвышенность, гора». Баяркерӧс «боярская возвышенность». Название-метафора. Так деревня была названа за свое расположение на красивом высоком холме. Не исключено, что в названии отражается прозвище Баяр.
  • Березник, Березники (Разгорт), д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на прав. стороне Выми. Официальная форма образовалась от слова березник — чистый березовый лес, роща, где некогда росли березы. Названа из-за небольших березовых рощ около деревни. Исходное часто появляется в названиях населенных пунктов и является окончанием мн. числа. Местное название Разгорт состоит из коми слов рас «роща; лиственный лес, где обычно преобладает береза» и горт «дом», раньше «местожительство, деревня». Разгорт «деревня в березовой роще». В положении перед звонким г звук с озвончился, перешел в з. Трудно сказать, какой вариант названия является первичным — коми или русский? В писцовой книге 1608 читаем: «деревня Петровская, а Березник тож». В 1859 — Березницкая (Березник, Разгорт).
  • Березники (Екчой), д. в Прилузском р-не. Расположена на лев. стороне Лузы. В 1859 — Березник (Ег-Чой). О происхождении офиц. наименования см. выше. Местная форма Екчой состоит из коми слов ек (яг) «сосновый бор» и чой «гора, пригорок». Екчой «гора, возвышенность на бору». В лузско-летском диалекте коми языка в начале слова часто вместо я выступает е, ср. Егъёль←Ягъёль, Егвож←Ягвож, Екшор←Ягшор.
  • Березники: Верхние Березники (Велдор Дал) и Нижние Березники (Улдор Дал), дд. в Койгородском р-не. Расположены на лев. стороне Сысолы. Верхние Березники находятся выше Нижних Березник. В 1359 — Березник (Дал): лл. печ. сс. дал «роща; небольшой лесок на сухом месте». Коми название Дал переведено на русский язык словом березник — чистый березовый лес, роща.
  • Благоево, пгт. в Удорском р-не. Возник на берегу р. Венью, прав. притока Вашки в связи с лесоразработками болгар в рамках договора Совета Экономической Взаимопомощи на территории Коми АССР. В 1975 назван в честь великого болгарского революционера, основателя и руководителя Болгарской рабочей социал-демократической партии Димитра Благоева (1856-1924).
  • Богородск (Висер, Висервичкодор, Вичкодор), с. в Корткеросском р-не. Расположено на лев. стороне Вишеры. По переписи 1608 «погост Вишера на реке на Вишере», в 1678 — «Погост Вишера на реке на Вишере. На погосте у церкви Рождества Богородицы», в 1859 — Вишера (Висер). Офиц. название происходит от наименования церкви во имя Рождества Богородицы, осложненного распространенным русским суффиксом -ск. Местное название села — Висер исходит от гидронима Висер (см. Вишера). Другие формы наименования указывают на нахождение возле церкви погоста (коми Висер «Вишера», вичко «церковь», дор «место», прилегающее к чему-л.»).
  • Болванаиз: Ичӧт Бӧлванаиз, г. в Уральском хребте, вблизи истоков Печоры (840 м). На карте 1846 — Болваноиз. На ее округленной вершине находятся семь скал в форме неправильных колонн, которые напоминают каменных идолов: коми бӧлван, бӧлбан «болван, истукан», бӧлвана «болванский»; ичӧт «малый», из «камень, гора». Ичӧт Бӧлванаиз «малая гора идолов». Данная гора также имеет семантически тождественное мансийское наименование Мань-пупу-нёр «малая гора идолов» (мань «малый», пупу «идол», нёр «гора»). Ыджыд Бӧлванаиз, в верховьях Печоры (коми ыджыд «большой»). Ыджыд Бӧлванаиз «большая гора идолов». Мансийское название Яны-пупу-нёр «большая гора идолов» (яны «большой»).
  • Большой Дёб, см. Дёб.
  • Большой Ырым, см. Ырым.
  • Борзова, г. в сев. части Полярного Урала, к югу от хр. Оченырд. Названа в честь советского физикогеографа, доктора географических наук А.А.Борзова (1874-1939), проводившего геоморфологические исследования в районах Сред. и Южн. Приуралья.
  • Брыка, д. в Ижемском р-не. Расположена на высокой возвышенности, на лев. берегу Ижмы. В 1861 — Брюкинская: иж. брыка «не растворившийся в воде комок муки» (сооб. Е.А.Игушева). По переносу семантики брыка могло обозначать также возвышенность, холм, горку, что, вероятно, и отражено в названии деревни. Не исключено, что в ойкониме отражается древнерусское личное имя Брык. Первоначально — деревня Брык-а.
  • Брыкаланск (Кыдзкар), с. в Ижемском р-не. Расположено на высоком прав. берегу р. Печоры. Основателем села считается Даниил Терентьев из д. Брыка, который прибыл сюда в 1777. Тогда на берегах Ижмы свирепствовала холера. Переправившись через Печору, он поселился на высоком берегу у устья небольшого ручья, который назвал именем родной деревни — Брыкашор (коми шор «ручей»). Хорошие плодородные почвы, обилие заливных лугов и рыбные озера привлекли сюда других переселенцев из берегов Ижмы, которые поселились ниже на три версты от первых жителей. Здесь берег Печоры был покрыт густым березовым лесом, что и отразилось в местном названии Кыдзкар «березовый город» (коми кыдз «береза, березовый», кар «город») (19). На картах 1846 — Кыдзкарская, на 1870-1892 — Кичкары, на 1932 — Кыдзь-кар (Брыкаланское). Офиц. наименование села происходит от названия Брыка + лань — суффикс притяжательного падежа. Брыкалань «в сторону, по направлению к д. Брыка». Позднее нь отвердел (см. Кослан от Кослань), название осложнилось типично топонимическим суффиксом -ск по аналогии Сторожевск, Усть-Сысольск. В дневнике В. Латкина указывается, что деревня имела второе название Сазонова. По материалам А. Шренка, село называлось также Сизовая. Может быть, Сазонова-Сизовая связано с названием Сизябск. Село под таким названием находится выше д. Брыка.
  • Буркэм, п., Ухтинский горсовет. Расположен на прав. стороне р. Буркэм (Буркӧм), прав, притока Ижмы. Дл. 62 км. Кэм (Кӧм) на каком-то неизвестном языке имел значение «река» (см. подроб. Ком). Совр. коми бур «добрый, добротный, хороший» в древнекоми языке также значение «правый», ср. др.-перм. бурдла дорын, пурдла дорын «по правую сторону», удм. бур «правый», бур пал «правая сторона», бур ки «правая рука», мар. пурла «правый», эст. parem käsі «правая рука», parempool «правая сторона». Буркӧм означает «правый Кӧм» в противопоставлении с Лёккӧм «Левый Кӧм» (см).
  • Буткан, д. в Удорском р-не. Расположена возле оз. Бутканты. «Деревня Буткон над озером Бутконом» (1586), «Дер. Буткан на озере на Буткане» (1646), в 1859 — Бутканская при оз. Буткане: коми буткан — причастная форма от гл. буткыны «ботать, ловить рыбу ботанием». Бутканты «озеро, где ловят рыбу ботанием» (коми ты «озеро»). Деревня свое название (в данном случае оно выступает в форме эллипсиса) получила по озеру.
  • Бызовая (Бызӧвӧй), д. в Печорском р-не. Расположена на высоком прав. берегу Печоры. Деревня делится на две части руч. Жангыршор «ревущий ручей» (ср. печ. жангыны «гавкать, лаять, реветь, громко плакать»). В зависимости от направления движения части деревни называются Шорсай «заручей». Основана Бызовая была в 1898 четырьмя крестьянами из с. Мохча (39). Летом 1982 нам удалось выяснить их имена и прозвища: Василий Кожевик (Тольчи), Яков Феонович Филиппов (Феон Як), Афанасий Сергеевич Хозяинов (Утӧ Опонь), Михаил Спиридонович Канев (Утько Мишка или Приданӧй Мишка) и Ефим Мефодьевич Канев (Кымӧр Ефим или Нежді Серко). По другим данным, Я. Ф. Филиппов и М. С. Канев до прибытия в Бызовую временно, до 1901-1902, проживали в с. Щугор. По прибытии сперва это место назвали Выльоланін «новое местожительство». Затем, но предложению В. Кожевина, назвали Бызӧвӧй по протекающему выше деревни руч. Бызӧвӧй (шор), который в каждую весну шумно бурлит (скр. быз «бултых», быз-баз «бултых (в воду)», ср. бызгыны «ухнуть, плеснуть с шумом; шуметь, бурлить» и окончание прилагательного русского происхождения -ӧвӧй). Гидроним Бызӧвӧй образован по типу близтекущих рек: Белӧйю, Краснӧйю, Кедрӧвӧйшор, Куреннӧй, Медвежӧйёль, Пустӧйёль, Худӧйёль.

В

  •  Важгорт, с. в Удорском р-не. Расположено на прав. стороне Вашки: коми важ «старый» и горт «дом», раньше «местожительство, деревня». Важгорт «старая деревня», что предполагает существования поблизости Выльгорт «новая деревня». Действительно, в 10 км ниже Важгорта находится д. Выльгорт. Оба эти названия встречаются уже при переписи 1608, причем Важгорт был уже погостом, а к нему относилась д. Выльгорт.
  • Важкуръя (Важкуа), д. в Корткеросском р-не. Расположена на прав. берегу Вычегды. Напротив деревни, на лев. стороне Вычегды находится заливчик в виде оз. Важкуа, откуда берет начало р. Важкуа и впадает в прол. Важ Эжва, который является старицей Вычегды. Во время переписи 1646 отмечено: «Да вновь же деревня Наволок на старой реке Вычегде», в 1720 деревня Вакужъя, на карте 1846 — Вашкуа, в 1859 Важкурская (Важкурья). В коми варианте названия мы встречаем устаревшее коми слово куа со значением «бухта, залив». В офиц. названии это слово передано как курья. Таким образом, Важкурья и Важкуа означает «старый залив, старая курья» (коми важ «старый»). Более древней следует считать местную форму Важкуа.
  • Важ-Эжва, п. в Усть-Куломском р-не. Расположен на лев. стороне Вычегды возле старицы напротив с. Усть-Нем. Назван по старице Вычегды: коми важ «старый», Эжва «Вычегда». Важ Эжва букв. «старая Вычегда». См. Вычегда.
  • Ванвиздино (Ваньвиздін, Ванвисдін), д. в Усть-Вымском р-не. Расположена у продолговатого пойменного озера на стрелке при впадении р. Вымь в Вычегду. В жалованной грамоте 1490 читаем: «На Устьвыми против городка на Ванвиздине во дворе Устин владычен брат Ионин». В конце XV в. Пермским епископом был Филофей (1472-1510). Вместе с ним в Усть-Выми в епископской резиденции жил брат Иван. У Вымского сотника Устина на заречной стороне Выми Иван купил деревню с протокой и запрудой на озере для ловли рыбы. Название Ванвисдін означает «место у протоки Ивана» (коми Ван от уменьшительной основы Вань «Иван» с последующим отвердением нь, вис «протока», дін «место возле, около чего-л.»). В офиц. названии звук с перед твердым звонким согласным д озвончился.
  • Вангыр (Вангыръю), лев. приток р. Косью. Дл. 112 км. Начало берет в районе хр. Неприступный на высоте 1080 м. На 13 км река огибает хребет и долина приобретает V-образную форму. У Д. Юрьева зафиксирована форма Вангерья, в словаре П. Семенова дано как Вангеръя. С прав. стороны в нее впадает р. Харота: ненец. хара «изгиб, извилина (реки)». Харота букв. «имеющий извилину, изгиб». Гидроним Вангыр обско-угорского происхождения: манс. вангыр,. хант. ванкыр «извилистый, кривой», ю «река», манс. я «река». Вангыр (более древняя форма Вангерья) «извилистая, кривая река». Подтверждением этому является и ее приток Харота, который можно рассматривать как метонимическую кальку. Река Вангыр сильно меандрирует, резко меняя свое течение.
  • Варсанофьевой, г., расположена в верховьях р. Кожим на ее лев. стороне; северо-восточнее Ярота (1538 м). Названа в честь первой женщины, получившей ученую степень доктора геолого-минералогических наук, профессора В. А. Варсанофьевой (1890-1976), которая известна исследованиями в области стратиграфии палеозойских отложений бассейна Верхней Печоры, геоморфологии Сев. Урала.
  • Вашка (Ву), лев. приток Мезени. Дл. 605 км (по другим данным 668 км). Берет начало из болот Мезенско-Вычегодского водораздела. В грамоте 1471 дано в форме Важка, в словарях Максимовича-Щекатова и П. Семенова, а также на карте, приложенной к работе Г. С. Лыткина, приводится форма Важка. В гидрониме Важка в первую очередь следует выделить элемент -ка — суффикс русского происхождения. Данный суффикс весьма обычен в русских названиях рек: Березовка, Каменка, Осиновка, а также в гидронимах с нерусской основой: Велдорка, Дозмерка, Кишерка, Пиянка, Пывсянка, Седка, Чунырка. Суффикс -ка может употребляться в названиях крупных рек, если только они являются притоками еще более значительных. Вашка является главным притоком Мезени, она незначительно уступает Мезени (966 км). Можно предположить, что Вашка (Важка) восходит к коми слову вож «приток; ветвь; ответвление». Географический термин вож весьма продуктивен в коми гидронимах, ср. Войвож, Косвож, Лунвож. Он встречается и в форме важ в районах проживания русского населения, например, в Прилузье и на нижней Вычегде: Бирваж, Киваж, Куваж, Сорваж. Первоначально название Вашка означало просто приток, в смысле главный, основной приток Мезени. Далее уже на русской почве произошло закономерное изменение Важ→Важ-ка→Ваш-ка. Перед к допустим переход ж→ш, но не ш→ж (31). Местная форма Ву восходит к йу (орфог. ю) «река» и не имеет никакого отношения к удм. ву «вода». Обычно названия небольших рек имеют формант -ю: Вежаю, Косъю, Лемъю. Ю как гидроним встречается и в чистом виде. Переход начального й→в встречается в других названиях (см. Векшор — Екшор, Вымь — Емва). Передачу начальной й как в можно объяснить, предположив, что коми й был несколько лабиализованным под влиянием следующих за ним твердых согласных. Таким образом, местное название Ву означает просто «река» и в какой-то мере соответствует гидрониму Вашка, т.е. «приток — река». Влияние русского языка на названия Вашка — Ву, очевидно, объясняется дополнительными контактами русского и коми населения в этом бассейне. Нижнее течение Вашки (от с. Кеба) полностью заселено русскими.
  • Вёздино (Висдін), д. и ж-д. ст. в Усть-Вымском р-не. В жалованной грамоте 1490 это название записано в форме Вездин. При переписи 1585-86 уже существовал «погост Вездынь», в 1608, 1646, 1678 — Вездынь. Вёздино расположено на высокой береговой круче, на прав. стороне Вычегды, а напротив деревни находится большое старинное оз. Ёвты, которое соединено с Вычегдой протокой (по-коми вис). В первой части названия отражено коми слово вис «проток, канал, соединяющий озеро с рекой». Во второй части видим слово дін «место, прилегающее к чему-л. Висдін «место, поселение у протоки». Под ударением в первом слоге и перешел в ё, что получило отражение в офиц. названии Вёздино. Исходное -о возникло в русском языке под влиянием слова «село».
  • Векшор (Екшор), д. в Прилузском р-не. В 1859 — Векшор (Екшор при ручье Век-Шоре). Ойконим получил свое наименование по гидрониму. В коми названии форма ек возникла от яг «сосновый бор», где звук я перешел в е. См. подроб. Березники — Екчой. Оглушение г (переход в к) произошло перед глухим ш, коми шор «ручей». Следовательно, Екшор «боровой ручей; ручей на бору». В офиц. названии Векшор проявляется та же коми форма Екшор (Йэкшор). Начальное в возникло из й. См. подроб. Вашка — Ву.
  • Велдоръя (Велдоръю), п. в Прилузском р-не. Расположен на прав. стороне Лузы. Выше поселка с лев. стороны протекает р. Велдорка (Велдоръю). Дл. 36 км: вс. лл. сс. велдор «верх, верхний, находящийся вверху», ю «река». Велдоръю «верхняя река». Так река, вероятно, была названа потому, что бассейн Лузы заселялся с ее верховьев, Таким образом, из трех параллельно текущих лев. притоков (см. Сöръёль, Ула) Велдоръю получается самый верхний. Поселок назван по реке.
  • Великополье (Польле), д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды в окружении прекрасных полей и лугов. В переписной книге 1720 читаем: «Починок Великополья. Во дворе крестьянин Стефан Осипов Пашнин з детьми и з братом и со внучаты и с племьянники и задворным зятем. У них пашенная земля…, на пожне сена ставится по 200 копен на год».
  • Вертеп, д. в Ижемском р-не. Расположена на высоком прав. берегу Ижмы у шара: рус. вертеп «большой овраг с непроходимым кустарником, лесом; возвышенность, холм с логами». Название-термин дает характеристику местности. Действительно, берега у деревни изрезаны глубокими крутыми оврагами (от 50 м и более глубиной). За оврагами тянется кромка густого леса.
  • Верхнеижемский, п. в Сосногорском р-не. До 1965 — п. Крутая. Назван в связи с расположением в верхнем течении р. Ижма.
  • Верхнемезенск, п. в Удорском р-не. Расположен в верховьях р. Мезени, о чем и говорит название. Возник в 1981 как поселок лесозаготовителей.
  • Верхняя Ёжуга, см. Ёжуга Зырянская.
  • Верхняя Инта, пгт., Интинский горсовет. Возник в 1952 Расположен в верховьях р. Большая Инта. См. Инта.
  • Верхозерье (Тыйыв), д. в Удорском р-не. «Дер. Мантюга, Верхозерье тож» (1678): коми ты «озеро», йыв «верховье». Офиц. название Верхозерье является букв. переводом местного коми наименования Тыйыв.
  • Весляна, д. в Княжпогостском р-не. Расположена на лев. стороне Выми в устье р. Весляны, по которой и названа. В писцовой книге 1608 «погост Весленой на реке Выми на усть речки Весляны». В 1859 — Веслянское (Веслян) при устье р. Веслянки и р. Выми. В начале XIX в. деревня по-коми называлась Вислань (30).
  • Весляна (Весыва), лев. приток Выми. Дл. 220 км. Под названием Вис берет начало из Синдорского озера, затем ниже впадения в нее р. Тобысь она становится известной под названием Ёсер. Только приняв с прав. стороны р. Ропча, она получает название Весляна и под этим наименованием впадает в Вымь. В «Книге Большому Чертежу» — «река Весленая». Гидроним Весляна, вероятно, связан с названием Вис и первоначальная форма выглядела как Висланьа «река, текущая со стороны р. Вис» (коми вис «проток, канал, соединяющий озеро с рекой; озеро с протокой»). В офиц. названии под ударением и перешел в е (см. Вёздино — Висдін). О затвердении конечного нь см. Брыкаланск, Кослан. Местная коми форма Весыва также связана со словом вис. Здесь вис выступает в форме весы, что может объяснено различным отражением др.-перм. закрытого е (э): в одних случаях он слился со звуком и (вис), в других — с открытым э (весы). Конечное ы отражает более древнее состояние слова, так как в коми языке не во всех словах конечные гласные выпали. Особенно устойчивыми оказались и (ы), ср. аллы «вид ныряющей птицы» и вепс. кар. алли; нв. сабри «стог сена, скирда» и кар. саабри «тж». Коми ва «вода, река».
  • Ветласян, п. и ж-д. ст., Ухтинский горсовет. Расположены на прав. стороне Ухты, в широкой низине, окруженной высоким коренным берегом. Рядом с поселком находится возв. Ветласянщелья (коми щелля «высокий, крутой берег»). В р. Ухту впадает Ветласянъёль (ёль «лесная речка»): коми ветласян — причастная форма от гл. ветласьны «ходить (регулярно)»; ветласян туй «охотничья тропа, тропинка, путик», ветласян пыр мунны «идти по охотничьей тропе». Поселок Ветласян был построен на бывшей охотничьей тропе. В этих местах были охотничьи угодья жителей с. Усть-Ухта.
  • Визинга (Визин), с, центр Сысольского р-на. Расположено по обеим сторонам р. Большая Визинга (Визинъю), лев. притока Сысолы. Дл. 157 км. Соответственно село делится на две большие части: Талапöв «этот берег» и Мöдлапöв «тот, другой берег, другая сторона». При переписи 1586 отмечено: «Погост Визенга на реке Визенге». Но р. Визинга упоминается еще раньше, например, в жалованной грамоте 1485 — «речка Визега»… «да речка Другая Визега», под которой нужно понимать р. Малая Визинга, лев. приток Сысолы. Дл. 156 км. В словаре П.Семенова гидроним передан в форме Визенга и Визинга. Там же говорится, что недалеко от селения находятся железные рудники. На наличие железных руд в бас. Сысолы по р. Визенге имеется указание в специальной литературе. Древнекоми название железа, металла, вероятно, было вись. Эта лексема имеет уральское происхождение; ср. фин. vaskі «медь»; «содержащий медь сплав; бронза, латунь», кар.-люд. вашк, васьк(и) «медь», латунь; медные деньги», вепс. васьк «медь», эст. vask «медь, латунь», лив. вашкь «медь», саам. weіke, wäіke «латунь», мордЭ. уське, виськя, мордМ. уське «металлическая проволока», удм. —весь: аз-весь «серебро», уз-весь «олово, свинец», манс. вос: атвос «свинец», хант. вах «металл, железо; деньги», венг. vas «железо» и т.д. Вместе с этими соответствиями обычно приводят коми -ысь, сохранившееся в названиях следующих металлов: эз-ысь «серебро», оз-ысь «свинец». Вероятно, лексемы вись и -ысь имеют общее происхождение. Только в составе топонимов, как в наиболее консервативной среде, вись сохранилось в первичном виде. Форма -ысь дошла до нас в стертом состоянии, где билабиальный согласный в исчез. Предполагаем, что название Визин могло означать «место, где имеется металл» (коми ін «место»). Под влиянием конечного гласного і (и) сь озвончился. Визинъю «река, протекающая по железоносной местности» или Визега (вероятно, Визюга) «железоносная река». В офиц. названии -нг- является рефлексом некогда существовавшего в древнекоми языке задненёбного носового согласного нг. Конечное -а возникло в русском языке под влиянием слова «река». Село свое название получило по реке. В Удорском р-не имеется также р. Визинга, лев. приток Нижней Пузлы. В верховьях этой реки существовали железные рудники.
  • Визиндор, п. в Сысольском р-не. Расположен на лев. берегу Большой Визинги: коми Визин «Большая Визинга», дор «место возле, около чего-л.» Визиндор «место возле р. Большая Визинга».
  • Визябож (Визябöж), д. в Корткеросском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды. В 1859 — Визябожская (Визябож): коми видз «луг, покос, пожня, сенокос», видза «с лугами, пожнями», бöж «нижняя часть (острова, косы по течению реки)». Видзабöж «нижняя часть косы (излучины), изобилующей лугами, пожнями». Форма Визябöж образовалась следующим образом. В названии представлено явление, когда у аффикаты дз теряется взрывная часть и переходит в фрикативную согласную зь, ср. лл. возьті и вв. вым. нв. скр. водзті «раньше, прежде»; нв. кöзьдöдны и вс. вым. лет печ скр. сс. кöдздöдны «холодать, похолодать». При наименовании местности имелись в виду луга на большой продолговатой излучине между дд. Визябож и Додз. Эта местность до сих пор носит название Визякöдж (коми кöдж «лука, излучина (реки)»).
  • Винла, д. в Сосногорском р-не. Расположена на излучине, на лев. стороне р. Ижма. На карте 1846 — Вилла, в дневнике В. Латкина — Винлинская. Напротив деревни с прав. стороны впадают в Ижму Большая (Ыджыд) и Малая (Дзоля) Винла или Винлаёль. Дл. соответственно 41 км и 21 км. В первой части вин мы видим древнекоми слово вин, винь «кривизна, изгиб», ср. коми винёв «косослойный, свилеватый (о дереве)», где -ов является суффиксом. Слово винёв сопоставляется с фин. vіno «кривой, косой». Основу вин, винь мы видим в составе следующих слов: уд. винджильöдны, винджилявны «кривить, искривлять, перекашивать, делать кривым, косым», винджильтчыны «кривиться, искривляться, перекоситься», л. виньджылясьны, иж. виньдзилясьны, уд. винджилясьны «перекашиваться, перекоситься; кривиться, искривляться; кривляться», а также нв. уд. виньт «зацепа, загиб (рыболовного крючка, остроги)», -ла — древний финно-угорский суффикс места, который встречается в ряде названий: Гöстила, Козла, Петшöрлаёль, Сёрдла (см). Винла букв. означает «место на кривизне, на изгибе».
  • Вис, п. и ж-д. ст. в Сосногорском р-не. Назван по вблизи протекающей р. Кабантывис (см. Кабанты): коми вис «проток, канал, соединяющий озеро с рекой; озеро с протокой».
  • Висдин (Висдін), п. в Княжпогостском р-не. До 1976 — п. Иоссер. Назван по р. Вис, лев. притоку р. Иоссер. Дл. 46 км: коми дін «место, прилегающее к чему-л.» Висдін «место у р. Вис».
  • Вишера (Висер, Висьöр), прав. приток Вычегды. Дл. 241 км, по другим данным 286 км. Начало берет из болот близ Синдорского озера. Название этой речки весьма загадочное потому, что существует несколько гидронимов под такими названиями: Вишера (Висьöр), лев. приток Камы; Вишерка, прав. приток Колвы, вытекает из Чусового озера; Вишера, лев. приток Волхова в Новгородской обл. До сего времени все эти названия рассматривали вместе, считали, что они тесно связаны. В. И. Лыткин, например, высказал интересную мысль о том, что в названиях этих рек отражен древний этноним вепсов (в древнерусских источниках весь, в арабских вису, висур) и эти гидронимы указывают на территорию их распространения. Е.С.Гуляев, исходя из коми формы, считал, что в названии Висер необходимо выделить элемент ви- со значением «сила» и сер — «река». Для иллюстрации своей идеи он приводит гидронимы Нившера (Ньывсер), Тимсер (Тымсер), где также выделяется элемент сер с тем же значением (25). Эта интересная гипотеза имет уязвимые места. В коми языке нет слова сер со значением «река». Такого слова нет и в близкородственных языках. Оно выделено автором искусственно, только на основе этих трех названий. Не встречается в чистом виде и слово ви в значении «сила». Форма Висер исходит от Висьöр. На наш взгляд, нужно вместе рассматривать только вычегодскую и камскую Вишеру, которые имеют исходную форму Висьöр. В словаре П. Семенова отмечено, что «в речной области Вишера есть железные рудники». Древнекоми название железа, металла, вероятно, было вись (См. подроб. Визинга). Данное слово отражено в первой части названия. Во второй части элемент öр мог иметь значение «река», ср. кп. öр «русло, ложе (реки)», удм. öр «русло, ложе (реки)», венг. ér «ручей». Таким образом, Висьöр означает «железоносная река; река, вдоль которой имеются источники железа, металла». Так реки могли быть названы в связи с наличием поблизости железоносных источников. Переход Висьöр→Вишера произошел на древнерусской почве. Коми мягкое сь передается как ш, см. Жешарт — Зöвсьöрт, Кошки — Кось. Волховскую Вишеру можно считать случайным совпадением.
  • Вогваздино (Вогвазьдін), д. и ж.-д. ст. в Усть-Вымском р-не. Расположены на месте слияния рр. Выми и Вычегды. В 1859 — Вогваздинская. Местное население название иногда произносит как Воквазьдін: коми вок «брат», Вась «Вася, Василий», дін «место, прилегающее к чему-л.» Вогвазьдін «место у брата Василия», Мягкий сь перед звонким согласным д озвончился. Местное население деревню называет Яг (коми яг «сосновый бор») по ее расположению в сухом сосновом бору. При переписи 1678 — «починок Боровой», в 1859 — Боровская (Бор, Яг).
  • Вожаёль, пгт. в Княжпогостском р-не. Возник в 1944 Расположен на прав. стороне р. Весляна и назван по ее притоку Вожаёль: коми вожа «с ответвлением, с развилкой», ёль «лесная речка». Вожаёль «раздвоенная речка».
  • Войвож, пгт. в Сосногорском р-не. Возник в 1947 в связи с разработкой нефтяных и газовых месторождений. Поселок назван по р. Войвож, лев. притоку р. Сойва: коми вой «север; северный» и вож «приток». Войвож «северный приток» в противоположность Лунвож «южный приток» (см). Лунвож и Войвож дают начало р. Сойва. Поселок расположен в верховьях р. Войвож.
  • Войвож, ж.-д. ст., Ухтинский горсовет. Названа по р. Войвож, прав. притоку р. Лемъю (См. выше).
  • Волосница, д. в Троицко-Печорском р-не. Расположена на прав. стороне Печоры напротив устья р. Волосница (Вöлöснича), лев. притока Печоры. Дл. 64 км. На карте 1846 — Усть-Волосница, в 1869 — Усть-Волостница при р. Волостнице. В начале XIX в. деревня была заселена русскими. Название реки русское по происхождению и связано со словом волок, волочок и суффикс —ица. Волосница находилась на важном торговом пути, по которому переправлялись товары с Камы на Печору и обратно. Между реками Волосница (бас. Печоры) и Вогулка (бас. Камы) существовал небольшой Печорский волок, где товары и вещи перетаскивались (волочились) из одной речной системы в другую. Те, которые плыли по Безволосной, лев. притоку Печоры, то миновали этот волок. Плывшим же по Волос(ч)нице приходилось преодолевать небольшой волочёк. В местном русском говоре шепелявое ч произносилось как с, и поэтому название реки стало произноситься как Волосница.
  • Вольдино (Вöльдін), с. в Усть-Куломском р-не. Расположено ниже устья р. Воль (Вöль), прав. притока Вычегды. Дл. 176 км. Вöльдін «место вблизи, около р. Вöль» (коми дін «место, прилегающее к чему-л.»). Воль (Вöль) берет начало на южн. склоне Тиманского кряжа на плоском водоразделе Очпармы несколькими ручьями. На карте 1846 — Вель. П.Семенов приводит форму Выль. Впервые об угорском происхождении этого гидронима высказал И.Н.Смирнов. Затем А.Каннисто уже конкретно его связал с манс. воль «плёс». Вöль «(река) с плёсами». Звук ö в русской транскрипции традиционно передан как о. Данный гидроним не следует путать с многочисленными названиями на воль (а не вöль): Воль, лев. приток Малой Визинги; Вольшор (коми шор «ручей») (руч. у с. Иб), Вольвидз (видз «луг, пожня») (луг у с. Чухлом), Вольвыв (выв «поверхность, верх чего-л.») (луг у д. Тентюково). Все они связаны с коми воль «лесной участок (с окоренными в комлевой части) деревьями» и говорят о древнем подсечном земледелии народа коми.
  • Вольма (Вольмаю): Большая Вольма (Ыджыд Вольмаю) и Малая Вольма (Дзоля Вольмаю) впадают в Печору с прав. стороны через прот. Вольма-Шар. Дл. соответственно 85 км и 78 км. В старых источниках встречается в форме Волма: рус. волма «заросшая травой трясина, застойное место на реке, заросшее озеро, сырое место в лесу», коми ю «река». Название соответствует географическому положению местности. Обе реки текут по сырым, болотистым местам.
  • Вомын, с. в Корткеросском р-не. Расположено на прав. стороне Вычегды. Во время переписи 1939 — Гришинск (Вомын): коми вомын «плёс».
  • Вонъю, лев. приток р. Айюва. Дл. 91 км: коми вон «полог», ю «река». Вонъю «река с пологами». Вдоль этой реки были сенокосные угодья жителей с. Усть-Ухта. Для временного жилья во время сенокоса обычно устанавливались холстяные пологи и палатки.
  • Воргашор (Вöргашор), пгт. в Комсомольском р-не гор. Воркуты. Возник в 1964 Назван по руч. Воргашор (Вöргашор), прав. притоку Янейтывис. Дл. 16 км: иж. вöрга «пути кочевок оленьих стад», шор «ручей». Вöргашор «ручей, протекающий у путей кочевок оленьих стад». Обычно пути ежегодных кочевок оленьих стад проходят вдоль небольших ручьев, рек и озер. Поэтому в тундре часто встречаются названия мест, связанные со словом вöрга: Вöргаёль, прав. приток р. Вадма (коми ёль «лесная речка»); Вöргавож, прав. приток Большой Тавротаю (вож «приток»); Вöргашор, прав. приток Усы; Вöргашор, прав. приток Ручью; Вöргашор, лев. приток Щельяшор; Вöргашор, прав. приток Пальникъю; Вöргаю, прав. приток Большой Макарихи (ю «река»). Во всех названиях коми ö в русских вариантах наименования традиционно передано как о.
  • Воркута (Вöркута), гор., расположенный на 150 км севернее Полярного круга в долине р. Воркута (Вöркутаю), прав. приток Усы. Дл. 462 км. Дата образования города 26 ноября 1943 Воркута — крупнейший центр угольной промышленности Коми АССР. Хотя и Воркута сравнительно молодой город, в 1932 были заложены первые две опытные шахты на прав. берегу реки, но его название старое. Река Воркута (в форме Воркота) уже упоминается в 1772 И.Лепехиным, на картах 1846 и 1932 — Воркота. По-ненецки она называется Варкутаяха, а город просто Варкута, и связано со словом варк «медведь»; варкута букв. «изобилующий медведями (о местности)» является причастной формой от глагола обладания варкуць «изобиловать медведями (о местности)», яха «река». Таким образом, Варкутаяха означает «изобилующая медведями река». В первом слоге пишется о вместо ожидаемого а потому, что русскими это название было освоено от коми промысловиков и оленеводов в форме Вöркута. Коми ö на русский язык традиционно передается как о. См. Воргашор.
  • Воч: Верхний (Вылыс) и Нижний (Улыс) Воч, д. и с. в Усть-Куломском р-не. Расположены на лев. стороне р. Воч, лев. притока Сев. Кельтмы. Дл. 151 км. Соответственно Верхний Воч находится выше Нижнего Вочи. В 1859 — Вочевская (Вочь); Воча Верхняя (Вылыс Вочь) при р. Воче. Название села и деревни связаны с гидронимом Воч, который имеет обско-угорское происхождение: хант. вач, воч, вош «город». По местному преданию, вдоль р. Воч жила йöгра.
  • Вуктыл, гор., центр Вуктыльского р-на. Возник в 1968 Расположен на прав. берегу Печоры, ниже устья р. Вуктыл. На лев. стороне Печоры, напротив р. Вуктыл, находится д. Вуктыльдін «место возле р. Вуктыль». На карте 1846 — Вуктилдын. В 1859 — Вухтыльская (Яко). На месте д. Яко (Якö) сейчас находится база отдыха вуктыльцев. С 21 августа 1984 Вуктыл — город район. подчинения. Город назван по р. Вуктыл, прав. притоку Печоры, которая берег начало с возв. Вуктылпарма. Дл. 128 км. В 20 км от истока Вуктыл принимает в себя слева р. Вуктылвож, выходящего из бол. Вуктылнюр (коми вож «приток», нюр «болото»). В словаре П.Семенова р. Вуктыл записана как Вуктыль. Данная форма произношения встречается и среди местного населения. В первой части названия отражено древнекоми слово вук (более стертые формы ук, уг, ух, ик, ык) со значением «левый». Данная лексема имеет финно-угорское происхождение, ср. фин. vasen, кар. vasen, важэм(э), эст. vasak, диал. vasem, vasam, ненец. вадеко, вадысеи, вассей «левый». В первом слоге коми у регулярно соответствует прибалтийско-финское а: коми удны «кормить, поить» — фин. antaa «давать, вручать». Лексема вук (с вариантами) встречается в следующих гидронимах: Вуктыл или Вуктыль, лев. приток р. Локчим (44 км); Вуктыл, лев. приток Вычегды (32 км); Вуктым, лев. приток р. Тулом (45 км); Иктым, лев. приток р. Лопья; Ухтым,. лев. приток Колвы (бас. Вишеры); Иктыль, Уктыль, Ыктыль, лев. приток Южн. Мылвы (68 км); Вуква, лев. приток Ижмы; Шом Вуква, лев. приток Выми; Воктым или Вуктым, лев. приток Сысолы (64 км), Укдым или Угдым, лев. приток Вычегды (116 км). Все перечисленные реки являются левыми притоками, о чем говорят сами названия. Рассматриваемый гидроним является исключением из принятого правила. Правила определения правого и левого притоков, которыми мы сейчас пользуемся, установились сравнительно недавно. Вопрос о том, что считать правым или левым притоком, определялся конкретными историко-географическими условиями. Бассейн Средней Печоры перекрестно заселялся с низовья ижемцами и с верховья вычегодцами. Вероятно, данная река получила свое наименование при заселении ее с низовья. Кроме того, положение притока как правого или левого зависело от позиции наблюдателя, что определялось сакральными причинами. Так можно объяснить происхождение гидронима Вуктыл, как правого притока. В совр. коми языке понятие «правый» выражается словом веськыд, основное значение которого «прямой, правдивый, справедливый, честный». Понятие «левый» шуйга, шульга представляет собой русское заимствование, ср. шуий, шульга «левый». Во второй части гидронима мы выделяем древнекоми форму ты — тый «озеро». Неустойчивый звук й перешел в л, ль. Так образовались формы тыл, тыль. Реки с формантами -тыл, -тыль, -тыв, -тым имеют болотистый характер и в русле по пути течения образуют ряд озеровидных расширений с большими глубинами.
  • Вухтым, п. в Прилузском р-не. До 1976 — п. Усть-Тулом. Назван по вблизи протекающей р. Вухтым (Вуктым), лев. притоку р. Тулом. Дл. 45 км. См. Вуктыл.
  • Выльгорт, с., центр Сыктывдинского р-на. Расположено на лев. стороне Сысолы. «Деревня Олексеевская, что был написан погост Вылгорт» (1586), «Погост Выльгорт» (1646, 1678), на карте 1846 — Вилгородцк. Выльгорт в переводе означает «новый дом, новая деревня» (коми выль «новый», горт «дом», раньше «местожительство, деревня»). На основе документов можно проследить, что заселение Выльгорта связано с древним укрепленным городищем Каръюр, которое подверглось разрушению и ограблению. Оставшиеся жители из городища Каръюр расселились на новые места, в соседние починки и деревни.
  • Выльгорт, д. в Удорском р-не, административно относится к сельсовету с. Большая Пучкома, на расстоянии от него 6 км. До районного центра с. Кослан 162 км., до Сыктывкара 432 км.
  • Выльыб: Верхний (Слöбöда) Выльыб и Нижний (Удор) Выльыб, дд. в Удорском р-не. Верхний Выльыб расположен на лев. стороне Мезени и уже появляется во время переписи 1585-86 — «Деревня Вылюбь вверх по Мезени». Нижний Выльыб расположен на прав. стороне Мезени ниже Верхнего Выльыба и о нем встречается сообщение в материалах переписи 1646 — «Деревня Вылиб на реке на Мезени», в 1678 — «Дер. Вылиба Малая на реке на Мезени… Дер. Верхняя Вылиба»: коми выль «новый» и ыб «возвышенность». Выльыб «новая возвышенность». Местное название Верхнего Выльыба — Слöбöда Выльыб говорит о том, что эта деревня была приписана к погосту Глотова слобода. Удор Выльыб указывает на местоположение деревни (уд. удор «нижний, находящийся внизу по течению реки»).
  • Вымь (Емва), прав. приток Вычегды. Дл. 499, по другим данным 370 км. Берет начало со склонов Тиманского кряжа в районе хр. Покъюиз. Мы склонны считать, что гидроним Вымь — Емва обско-угорского происхождения: хант. емэнг «святой, священный». Коми географический термин ва «вода, река» был присоединен позднее. Вымь (Вым) является вариантом слова ем (йэм). Неслоговой в перед ы развился на русской почве из й, см. Векшор — Екшор, Ву — ю (йу). Религиозные термины довольно часто встречаются в топонимах как коми, так и обско-угорского происхождения, в том числе и с компонентом ем. Хантыйский ойконим Ем-вош имеет параллельное коми название Вежакар «священный город» (хант. вач, воч, вош «город»). В «Книге Большому Чертежу» Вымь выступает под названием Птица. См. Кай.
  • Вычегда (Эжва), прав. приток Сев. Двины. Дл. 1130 км, из них по территории Коми АССР проходит 870 км. Берет начало на южн. окраине Тиманского кряжа двумя истоками: Войвож «северный приток» и Лунвож «южный приток». Северный исток вытекает с бол. Дзурнюр, а южный начинается с возвышенности Нальдöгкерöс. Западная граница республики пересекает Вычегду в 20 км ниже с. Межог. Название единично и не соответствует общему топонимическому ландшафту Коми АССР, это служит одним из подтверждений иноязычности названия (некоми и нерусское). Имеется ряд предположений о происхождении названия Вычегда. Наиболее вероятна связь с обско-угорскими языками. О пребывании угров в бас. Вычегды имеются археологические и письменные источники. Финско-русский ученый Д. П. Европеус гидроним Вычегда считал одним «из самых замечательных угорских названий местностей России» и толковал его как уигт-шагет или уит-шагет «луговой приток», сопоставляя с коми Эжва. Другой финский ученый Ю. Вихман пришел к мысли, что в названии Вычегда должно содержаться слово с близким ее коми значением, и приводит параллели из обско-угорских языков: хант. вандзи, ванча, вандза «трава, дёрн», манс. вансинг, ваансенг «поросший травой». Следовательно, гидроним Вычегда также мог осмысливаться как «луговая, травянистыми берегами, река». Хотя такая этимология вызывает некоторые фонетические трудности, все же она была находкой. Уже в наши дни известный советский финно-угровед Б. А. Серебренников возобновил эту этимологию. Первый элемент выч-, по его мнению, звучал как вич и в древнемансийском языке имел значение «сыроватый луг». Вторая часть этого названия -егд(а) связывается с ахт «протока», которая в языке древних угров могла иметь значение «река». Конечное -а возникло уже в русском языке под влиянием слова «река». Древний облик названия реки Б.А.Серебренников реконструирует в виде вичегда «река, протекающая среди низких сырых заболоченных лугов» (42). Таким образом, Б.А.Серебренникову удалось показать связь этого обско-угорского и коми названия, что также хорошо увязывается с единичностью и исключительностью самого названия. Коми название Эжва происходит от коми эж (эжа) «трава, дёрн, лужайка, луг, зеленый покров земли, целина, залежи» и ва «вода, река», т.е. композиция Эж-ва означает «луговая река». Наконец, в словаре П.Семенова сказано, что река Вычегда «имеет вообще луговой характер, и богата превосходными сенокосами».

Г

  • Габово (Габов), д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на прав. берегу р. Воч. По преданию, первым на месте этой деревни в середине прошлого века обосновался Габӧ Иван, в местном верхневычегодском произношении Габов Иван. В более ранних документах деревня так и называлась Габӧ Иван «Иван Гавриилович».
  • Гавриловка (Гаждор, Гашдор, Гашпияндор), д. в Сыктывдинском р-не. Расположена на высоком прав. берегу Вычегды. В 1859 — Гавриловская (Гервашдорская). Местное предание гласит, что основателем деревни был крестьянин по имени Гавриил: коми Гаш «Гавриил», пиян «дети, сыновья», дор «место возле, около чего-л.» Гашдор, Гашпияндор «место у Гавриила; место у сыновей Гавриила». В названии Гаждор переход ш-ж произошел перед звонким согласным д. Офиц. форма Гавриловка образовалась в русском языке также от личного имени Гавриил при помощи суффиксов —овка.
  • Гагшор, с. в Сысольском р-не. Расположено на лев. стороне Сысолы выше руч. Гагшор, лев. притока Сысолы. В 1859 — Гагшорская (Гагшор, Червяной Ручей) при ручье Гаг-Шоре. Село названо по ручью: коми гаг — общее название всех насекомых, червей, водяных жучков, паучков; шор «ручей». Гагшор «червивый ручей».
  • Гажакерос (Гажакерӧс), д. в Усть-Вымском р-не. До 1966 — д. Попкерос. Расположена на лев. стороне Вычегды: коми гажа «красивый», керӧс «возвышенность, гора». Гажакерӧс «красивая возвышенность». Деревня расположена на высокой береговой круче и состоит из двух частей: Кырйыв «вершина береговой кручи» и Кырув «подножье горы, подгорье».
  • Гажаяг, д., Ухтинский горсовет. Расположена на лев. стороне р. Ижмы. Во время переписи 1939 — д. Гажа-яг (Нямед): коми гажа «красивый» и яг «сосновый бор». Гажаяг «красивый бор». В названии отражен характер местности. Деревня окружена красивым сосновым бором. Старое название Нямед связано с гидронимом Нямед (Нямӧд), прав. приток Ижмы. Дл. 20 км, ср. коми нямӧд «портянка, портянки».
  • Галово: Большое Галово (Галпи) и Малое Галово (Гал Федь), дд. в Ижемском р-не. Расположены на прав. берегу Ижмы. По преданию эти деревни основали два брата: Галпи «сын Гавриила» и Гал Федь «Федор Гавриилович». Основали сначала деревню Галпи. Сперва братья жили дружно, потом повздорили. Старший брат остался на месте. Младший спустился ниже на 8 км и основал нынешнюю деревню Гал Федь. Имена двух братьев и отражены в названиях деревень. В основе офиц. названия Галово краткая форма личного имени Гавриил — Гал в сочетании с рус. принадлежностным суффиксом -ов(о).
  • Гам, с. и ж-д. ст. в Усть-Вымском р-не. Село расположено на прав. берегу Вычегды. При переписи 1585-86 «деревня Гам», в 1646 — «погост Гам», в 1859 — Гамское: уд. кам «ток, токовище». Начальный согласный в отношении звонкости и глухости не во всех словах установился даже в конце общепермского периода, происходило чередование к-г, ср. коми гут и удм. кут «муха», кп. голи, коми коль и удм. кыли «шишка». Этим и объясняется тот факт, что в некоторых словах пермских языков (даже отдельных диалектов) нет полного соответствия. Ойконим Гам в Ижемском р-не (на лев. берегу Ижмы) является, занесенным названием с нижней Вычегды. Об этом говорит и часть д. Гам — Злӧба, которая является названием-мигрантом с бас. Выми. См. Злоба.
  • Гамлакост, д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на прав. стороне Вычегды. Среди местного населения иногда можно услышать форму Гамланькост: Гам — название близлежащего села (см. выше), -лань — суффикс приблизительного падежа указывает на направление, движение и обычно соответствует русскому предлогу к; кост «промежуток, расстояние, интервал, дистанция». Гамланькост «в сторону, по направлению к селу Гам». Действительно, деревня находится на пути к селу Гам.
  • Гаръя, см. Пажга.
  • Глотово (Глотова), с. в Удорском р-не. Расположено на прав. стороне Мезени. Местное население это село еще называет Слободой (Слӧбӧда). «Погост Глотова слободка на реке Мезени» (1585-86), «Погост Глотова Слобода на реке на Мезени» (1646), в 1678 — «Погост Глотова слоботка», в 1859 — Глотовское (Глотовская Слобода). Считается, что село свое название получило по фамилии его основателя крестьянина Глотова (21). Однако прямых доказательств для такого утверждения нет. Фамилия Глотов не зафиксирована в селе с самого начала, ее вообще нет на Удоре. Известно, что фамилии начали формироваться в конце XVII в. из личных имен, прозвищ и отчеств. Село, как видим, упоминается уже в XVI в. Надо полагать, что основателем села был человек по имени Глот. Древнерусское личное имя Глот, имеющее значение «обжора, жадный человек, пьяница» зафиксировано в «Ономастиконе». При помощи распространенного в то время принадлежностного суффикса -ов (а) от личного имени Глот образовалась форма Глотов (Глотова).
  • Гобаново (Гӧбанов), д. в Усть-Вымском р-не. Находится на прав. берегу Вычегды. В названии отражена местная фамилия Гобанов.
  • Горьковская (Катыд), д. в Сысольском р-не. Расположена на лев. берегу Большой Визинги. Свое название она получила по некогда существовавшему здесь колхозу им. М. Горького. Местное название Катыд означает «место, находящееся в верхнем течении; верхняя (по течению) часть селения».
  • Гостиногорка (Гӧстила, Гӧсьтилагӧра), д. в Прилузском р-не. Расположена на высокой просторной возвышенности. В 1859 — Гостиная Гора (Гостила) при р. Гостиле. Во время переписи 1939 — д. Гостинагорская. Офиц. название происходит от более древнего Гостиная Гора и связано с ямской станцией, двором для постоялых или заезжих гостей (купцов, торговцев, ямщиков и т.п.). Местное название Гӧстила, Гӧсьтилагӧра связано с коми гӧст, гӧсть «гость, приезжий, постоялец» и -ла — древний финно-угорский суффикс места. См. Винла, Козла, Сёрдла. Гӧстила «гостиное место, гостиный двор». С лев. стороны деревни протекает р. Гӧсьтилаёль, прав. приток Летки, которая получила свое название по деревне (коми ёль «лесная речка»).
  • Гофмана, ледн. на горном массиве Сабля. Дл. около 1 км. Назван в честь путешественника и геолога профессора Э. К. Гофмана (1801-1871). В 1847, 1848 и 1850 он возглавил первую экспедицию Географического общества на Северный Урал, которая открыла хр. Пай-Хой и произвела геологическую съемку обследованных районов. В 1850 Э.К.Гофман наблюдал ледник на г. Сабля, но принял его за сезонные снега. В 1929 ледник был открыт геологом А.Н.Алешковым и назван в честь первого исследователя Полярного Урала Э.К.Гофмана.
  • Грива, с. в Койгородском р-не. Находится на возвышенном лев. берегу Сысолы. При переписи 1585-86 «деревня на Гриве». В таком виде это название сохранилось во всех последующих переписях: 1608, 1646, 1678. В 1859 — Грива (Георгиевский Погост): коми грива «грива, холм, поросший лесом» или рус. грива «пологий низкий увал, отделенный от другого ложбиной; низкая, некрутая, вытянутая гряда».
  • Гуляшор, п. в Прилузском р-не. До 1976 — п. Мутница: коми гуля «голубь», шор «ручей». Гуляшор «голубиный ручей». Возле поселка протекает руч. Голубкошор.
  • Гурьевка (Гурьёвчи), с. в Прилузском р-не. В 1859-1873 — Гурьевский при р. Летке. Офиц. наименование села образовано от личного имени Гурий при помощи суффиксов русского языка —евка. Местное название Гурьёвчи означает «потомки Гурия (Гурея)». По преданию, первым поселился в этих местах человек по имени Гурей Вась «Василий Гурьевич».

Д

  • Дав (Дал), д. в Сысольском р-не. Расположена на возвышенности в конце с. Чухлом: коми дав (дал) «лиственный лес или роща на сухом месте; суходол».
  • Дань, д. в Корткеросском р-не. Расположена на лев. стороне р. Локчим. В 1859 — Даньская (Дань). На карте 1918 — Даньская. Названа по личному имени первого поселенца Даниила Забоева, который приехал сюда из д. Кочпон. В настоящее время в деревне преобладает фамилия Забоев.
  • Даниловка, д. в Печорском р-не. Расположена на лев. стороне Печоры ниже р. Позориха (Пöзöрикаю), лев. притока Печоры. Дл. 15 км. С лев. стороны от р. Печоры прот. Даниловский Шар отделяет о-в Позориха. В ойкониме, вероятно, отражено личное имя Даниил в сочетании с суффиксами русского языка —овка. Старое название деревни Позориха. На карте 1846 — Позориха, в 1859 — Позориха (Позерики), на карте 1926-27 — Позориха. В названии отражено русское некалендарное имя Позор в сочетании с суффиксом —иха. Топонимы с формантом —иха связаны с появлением в данной местности старообрядческого населения.
  • Двойник (Двöйник): Большой или Нижний Двойник (Ыджыд или Улыс Двöйник) и Малый или Верхний Двойник (Дзоля или Вылыс Двöйник), прав. притоки Печоры. Дл. соответственно 116 км и 30 км: печР. двойник «стык фарватеров рек и ее притока». Эти две реки текут строго параллельно.
  • Дёб (Дьöбъю) или Большой Дёб, прав. приток Лузы. Дл. 53 км; Малый Дёб (Ичöт Дьöбъю), лев. приток р. Дёб. Дл. 28 км: рус. дёб «наиболее удаленная от деревни часть покоса при его разделе между крестьянами, основная межа, от которой идет отсчет земельных крестьянских наделов селения; крайняя последняя полоса (земли) «. Вероятно, данная река служила межой между отдельными участками земли, поля. В пользу этого говорит и форма Дёбдінъю (коми дін «место возле, около чего-л.»).
  • Денисовка, д. в Усинском р-не. Расположена на прав. стороне Печоры. В «Платежнице» 1574 читаем: «…тоня до конец Денисовы», На картах 1846 — Денисовка, на 1926-27 — Миня. Выше деревни в Печору с прав. стороны впадает р. Денисовка. Дл. 77 км. Гидроним, вероятно, сперва осмысливался как Денисова речка. Деревня названа по реке. Старое название деревни — Миня.
  • Деревянск (Дереваннöй), с. в Усть-Куломском р-не. Расположено на лев. стороне Вычегды. «Дер. Деревянного кряжу на реке на Вычегде»… (1678), в 1859 — Деревянск (Деревянный). Деревянный является прилагательным от др.-рус. дерева «лес». Название Деревянный кряж следует понимать как «лесистый кряж». В пяти км восточнее-северо-восточнее от села расположено оз. Дереваннöй ты. Пл. 51,4 кв. км.
  • Джебол (Дзеболъю), прав. приток Сев. Мылвы. Дл. 35 км. Берет начало из болота, лежащего вблизи Печоры. Название происходит от основы гл. дзебны «прятать, запрятать, скрывать, скрыть; укрывать; затаить» при помощи отглагольного словообразовательного суффикса —ол со значением объект действия. Дзеболъю «скрытая, спрятанная, затаённая река» (коми ю «река»). Течение р. Джебол не постоянное, порой она теряется и течет под землей, вода в ней черная и непригодная для питья.
  • Дзёль (Дзоль), с. в Усть-Куломском р-не. Расположено на прав. стороне р. Воч. В 1859 — Зельская (Дзолле) при р. Воче. Иногда местные жители село называют Вочйыв, что отражает его расположение в верховьях р. Воч, лев. притока Сев. Кельтмы (коми йыв «верховье, исток (реки)»). Жители с. Дзёль испокон веков держали тесные брачные контакты с соседями, коми-пермяками из деревень Лупья и Мыс Гайнского р-на. Может быть, в названии Дзёль (Дзоль) отражено кп. дзель «ягненок». Известно, что подобные названия Дзельгорт, Дзель-Пальник имеются и на территории Коми-Пермяцкого автономного округа (20). Не исключено, что коми дзоль, дзоля «маленький» мог существовать в виде прозвища, а затем закрепиться в названии деревни. Хотя слова дзоль «маленький» и дзель «ягненок» могут иметь общее происхождение. Семантическое развитие такое: «маленький» → «детеныш животного» → «ягнёнок».
  • Дзёрнюр (Дзорнюр), бол. в водоразделе рр. Большой Тэбук и Нибель: коми дзор «седой» и нюр «болото». Дзорнюр «седое болото». Так болото названо по характеру растительности, где преобладает мох. По его окраинам растет редкий болотный сосняк, середина же безлесная, покрыта только мхом и кочками. В некоторых справочниках и в республиканской печати это название часто появляется в формах Джер, Джьер, Джёр, Джьёр, что является результатом неверной передачи коми слова дзор.
  • Диюр (Діюр), д. в Ижемском р-не. Расположена на прав. стороне р. Ижма. На карте 1932 — Ди-юр (Сафоново): коми діюр «верхняя (по течению) часть острова». Деревня названа так потому, что она расположена в начале большого острова, который отделяется от Печоры прот. Диюрский Шар.
  • Дон, с. в Усть-Куломском р-не. Находится возле оз. Донты, откуда оно получило свое название. В старых словарях Донское озеро, Донское (40). Донты находится на лев. стороне р. Кулом в семи км юго-восточнее от с. Дон и окружено обширным сфагновым бол. Доннюр. Из оз. Донты в р. Кулом проходит вырытый канал Донвис. Форма озера извилистая, ширина 1-3 км, пл. 12 кв. км, глубина 1,5-2 м. Объяснение гидронима от коми дон «чистый, прозрачный» не имеет под собою почву, т. к. окраска воды почти повсюду коричневатая разных оттенков. Не выдерживает критики и местное объяснение от слова дон гöрд «накаленный докрасна». Так якобы отражается солнце при восходе на поверхности озера. Озеро окружено большим бол. Доннюр, длина которого 35 верст и ширина 20. Оно совершенно без древесной растительности, покрыто кочками и мхом. Такое совершенно чистое, без растительности с зыбкой основой болота часто называют Доннюр (коми дон «чистый», нюр «болото»), ср. бол. Доннюр (на прав. стороне Мезени, между д. Бутканом и с. Кослан), бол. Доннюр (на прав. стороне Вычегды между дд. Тыдор и Шежам). Озеро, лежащее на этом болоте, получило название Донты, от более раннего Доннюрты «озеро на болоте Доннюр». Позднее, когда коми заселили эти места и возникли поселения, то, естественно, было село названо по наиболее привлекательному объекту оз. Донты. Конечный компонент ты, не характерный для населенных пунктов, выпал, эллиптировался.
  • Дресвянка, д., Интинский горсовет. Расположена на прав. стороне р. Косью: рус. дресва «крупный песок, гравий; наносная мель в реке, песчаная плешина» и суффиксы —янка. В 1910 деревня называлась Щёлкунпиян (29). Щёлкун — прозвище со значением «бойкий говорун, болтливая бабёнка, сплетница», коми пиян «дети, сыновья». Щёлкунпиян «сыновья Щелкуна».
  • Дырнос (Дырнöс), п. возле гор. Сыктывкара. Назван по р. Дырнос (Дырнöсъю, Дырнöсшор), лев. приток Вычегды. Дл. 14 км. Многие народы для определения конфигурации русла реки используют терминологию конской упряжи: хомут, супонь и т. п. Гидроним Дырнöсъю следует считать метафорическим названием и связывать со словом дырнöс, ср. уд. дарнöс «супонь (в хомуте)». На Удоре имеется р. Дарнöс, приток Пучкомы. Чередование ы-а произошло на пермской почве, ср. коми вый — удм. вай «ветвь, приток реки, речка».

Е

  • Еграляга (Йӧграляга), лев. приток Илыча. Берет начало в отрогах Урала недалеко от Болванаиз и течет в глубокой долине. На карте 1846 — Егра. В некоторых источниках эта река носит другое название — Большая (Ыджыд) Ляга: коми йӧгра «обские угры (ханты и манси)», ляга «лог, ложбина». Йӧграляга «угорская ложбина». Раньше по долине этой реки в летнее время часто проезжали кочующие манси и ханты. Отсюда они направлялись на Печору для торговли с коми. По-мансийски Еграляга называется Олс-Манья, Олыс-Манья «Илычская Манья» (манс. Олс, Олыс «Илыч»). Названа так потому, что исток Олс-Маньи на зап. склоне Урала близок к истокам р. Манья, лев. приток Сев. Сосьвы.
  • Ежуга Зырянская, Верхняя Ежуга (Ыжъю), лев. приток Вашки. Дл. 107 км; «Ежюга» (1485). В этом регионе имеются еще две Ежуги: Пинежская Ежуга или Ежуга, прав. приток Пинеги (165 км); Мезенская Ежуга, лев. приток Мезени (51 км). Немецкий славист М. Фасмер в гидрониме Ежуга (бас. Пинеги) первый элемент еж- сравнивал с коми эжа «дерн; целина; залежь; луг, лужайка, трава, зеленый покров земли», а второй — юга с ю «река» (59). Ученый был на верном пути, хотя, по всей вероятности, не подозревал о существовании у Ежуги коми параллели Ыжъю. Слово ыж в значении «покров, поверхность» можно встретить в слове ыжкарс «сухой лишай», которому родственно удм. ожокарс «дерн», кя. іжа «дёрн» и совр. коми эж «поверхность, покров». Таким образом, совр. коми эж, эжа «дерн, зеленый покров, поверхность» получил соответственно в гидронимии отражение как еж и ыж. Древнекоми юга имеет совр. форму ю «река». Таким образом, Ежуга (Ыжъю) означает «луговая, травянистая река».
  • Елец, д. в Горняцком р-не гор. Воркуты. Расположена на прав. берегу Усы напротив р. Елец, лев. притока Усы. Дл. 70 км. Лёк Елец, «малый», букв. «худой Елец» является прав. притоком р. Елец. Дл. 64 км. Совр. название как реки, так и деревни образовано по принципу народной этимологии и никакой связи с наименованием рыбы елец не имеет. Эта небольшая рыбка здесь в самых верховьях р. Усы вряд ли нужна была кому-нибудь. Старое название деревни, вероятно, было Еле Сандыр «Александр Елисеевич», ср. на карте 1918 — Елец-Сандыр; Во время переписи 1920—1926 — Елец. Река называлась Хараягако: ненец. хара «изгиб, извилина; зигзаг, поворот (напр., реки, дороги)», —яха «река», —ко — уменьшительный суффикс. Хараягако «извилистая речка», ср. на карте 1846 — Елец Хараягако. Э.Гофман приводит хантыйское наззание реки Низма-яумаль-иоган.
  • Елецкий, пгт. в Горняцком р-не гор. Воркуты. Возник в 1949. Расположен между двух рек: в км от него протекает р. Елец и в трех км — Лёк Елец. Назван по р. Елец (см. выше).
  • Емва, гор., центр Княжпогостского р-на. До 1985 — пгт. Железнодорожный. Расположен на лев. стороне Выми. Основан в 1936 в связи с постройкой Северной ж-д. С 2 августа 1985 Емва город район. подчинения. См. Вымь.
  • Енганепэ, юго-восточнее гор. Воркуты в верховьях р. Лемва, в хр. Сев. Урал. Дл. 40 км, максимальная высота 838 м. В словаре П.Семенова «Энгане-пай, на карте 1932 — Енгане-Паэ. Э. Гофман пишет, что название Енга-Пае или Енгане-Пае с ненецкого языка означает «отдельная скала». Действительно, по-ненецки янггня, янгганя «отдельный» и пэ, паэ «гора, скала, камень». С Енганепэ берет начало р. Енгане или Енгане-яга, прав. приток р. Кожим.
  • Епа, д., Интинский горсовет. Расположена на прав. стороне р. Лемва. В 1909 зафиксирована в форме Епа (Ефим) (29). В названии отражено краткое имя первого поселенца Ефима Ивановича Попова.
  • Еранская, прав. приток р. Мыла. Дл. 34 км: рус. еран, яран — народное название ненцев. Заимствовано из коми языка. См. Яранмусюр.
  • Еремеево (Еремей), д. в Троицко-Печорском р-не. Расположена на прав. берегу Илыча. В названии отражено личное имя первого поселенца Еремея Бажукова, который сюда приехал из с. Троицко-Печорск.
  • Ероздино (Ёрӧзьдін, Ёрызьдін), д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на лев. стороне Выми. Во время переписи 1608 — «Ерызда», в 1646, 1678 — «Дер. Ярызда на реке на Выми», в 1859 — Ероздинская (Ероздин). Деревня названа по р. Ёрыдз (см): коми дін «место вблизи, около чего-л.» Ёрызьдін «место у р. Ёрыдз». Чередование ӧ—ы можно объяснить особым характером звука ы, который является средним между ӧ и ы, ср. Пӧйол и Пыйол. В коми варианте названия представлено явление, когда у аффрикаты дз теряется взрывная часть и она переходит в фрикативную согласную зь, например, вс. вым. лет. печ. скр. сс. кӧдздӧдны и нв. кӧзьдӧдны «холодать, похолодать», см. также Визябӧж от Видзябӧж. Конечное -о возникло в русском языке под влиянием слова «село».

Ё

  • Ёв, лев. приток Вашки. Элемент ёв (йӧв) широко отмечен в названиях рек и озер бас. Вычегды, Вашки и Мезени: Ёв, лев. приток р. Содзим (81 км); Евва (Йӧвва), прав. приток Вашки (123 км), в 1485 — «Елла»; Евва (Йӧвва), лев. приток Мезени, в 1485 — «Елва»; Елва-Мезенская (Мозын Йӧлва), лев. приток Мезени (84 км); Ёвшор, прав. приток Евва; Ёвсю (Йӧвсю), прав. приток Зырянской Ежуги (24 км); Елва (Ёвва), прав. приток Выми (255 км); Ёвты (оз. у с. Вёздино); Сисьёв, лев. приток Содзим; Коръёв, прав. приток Вычегды (6 км). На русской территории нижней Вычегды формант -ёв выступает в форме -ев: Сяръев, лев. приток Яренги; Чадъев, прав. приток Яренги. Дл. 41 км. Чередование о—ӧ возникло на междиалектной почве, ср. вым. нв. скр. вом и уд. вӧм «рот, пасть». В самостоятельном употреблении формант -ёв зафиксирован только в двух названиях (см. выше). Тем не менее терминологический характер его очевиден. В коми словарях это слово отсутствует. Мордовский топонимист И.К.Инжеватов в одной работе пишет: «В значении движущейся воды (реки) в эрзянском языке употребляется слово ёв и яв…» Вероятно, в вышеперечисленных гидронимах слово ёв также имеет значение какой-то разновидности реки, например, «река, где вода не застаивается, а течет», т.е. «текучая река». Все данные реки отличаются быстрым течением, а оз. Ёвты является старицей Вычегды и соединяется с рекой протокой, которая носит название Ёвтывис (коми вис «проток, канал, соединяющий озеро с рекой»).
  • Ёвдино (Ёвдін), д. в Княжпогостском р-не. Расположена на прав. стороне Выми, в устье р. Елва (Ёвва), прав. притока Выми. Дл. 255 км (см. подроб. Ёв): коми дін «место вблизи, около чего-л.» Ёвдін «место у р. Ёвва». Конечное -о возникло в русском языке под влиянием слова «село».
  • Ёляты, п. в Сыктывдинском р-не. До 1965 — п. Опытное Поле. Назван по оз. Ёляты: коми ёль «лесная речка», ёля «с речкой», ты «озеро», Ёляты «озеро с речкой».
  • Ёнва, лев. приток Печоры. Дл. 73 км: коми ён «сильный, крепкий», ва «вода, река». Ёнва «сильная река». Вероятно, так река была названа за быстрое сильное течение.
  • Ёридз, Ёрыдз, прав. приток Выми. Дл. 25 км: коми йир «омут», —идз (-ыдз) — суффикс наличия. Ёридз «река, где имеются омуты», Переход йи-йо (ё) под ударением на русской почве. Действительно, в этой небольшой речке много глубоких ям и впадин.
  • Ёрмица (Ёрмидз), с. в Усть-Цилемском р-не. Расположено на лев. стороне Печоры. Основано в 1864 крестьянами из с. Усть-Цильма. В 1904 зафиксировано в форме Еромичи (39), на карте 1926-27 — Ермичи. Местное русское произношение Ёрмичи «потомки Ёрмы (Ермолая)». Местная коми форма Ёрмидз указывает на «местность, принадлежащая Ерме (Ермолаю)». О суффиксе -идз см. выше.
  • Ёртом (Йӧртымдін), с. в Удорском р-не. Расположено на прав. стороне Вашки. Напротив села с лев. стороны впадает в Вашку р. Ёртом (Иӧртымъю), которая в 1485 зафиксирована как Ертома. Дл. 106 км. При переписи 1608, 1646 село зафиксировано так: «Дер. Ертома на реке на Удоре», на карте 1846 — Йуртомская. Название Йӧртымдін связано с наименованием р. Йӧртымъю и означает «устье р. Ёртом» (коми дін «устье, образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-л. реки»). Местное название села Кыргорт или Кырйывгорт указывает на первичное расположение села на крутой возвышенности (коми кыр «гора, крутой, обрывистый, высокий берег», йыв «вершина», горт «дом», раньше «деревня, местожительство»). Существовала и другая часть деревни, которая была расположена в низине и называлась Кырувгорт «деревня под горой». Сообщение в писцовой книге 1608 «деревня другая Ертома на усть реки Ертомы», вероятно, относится к этой части деревни. Гидроним Ёртым, Ёртом (Йӧртымъю) происходит от коми йӧртӧм — причастная форма от гл. йӧртны «загнать, запереть, сделать запруду, перегородку», ю «река». Йӧртӧмъю, Йӧртымъю «загороженная, запруженная река». Совр. коми ӧ акустически является звуком средним между русским о и ы, поэтому данный звук передается то через о (Ёртом), то через ы (Ёртым). Ёртом является порожистой рекой, на ней множество завалов, древесного хлама, при продвижении на лодке приходится делать проходы.

Ж

  • Жежим (Джеджим), д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на прав. берегу Вычегды у р. Жежимъю. На карте 1846 — Джеджем. Происходит от наименования возвышенности в южн. части Тиманского кряжа Жежимпарма (Джеджимпарма): коми джеджим — имя действия от гл. джеджны «ходить, шататься, сновать, суетиться», ср. уд. джеджны «сновать, суетиться, юлить», парма «девственный лес, возвышенность». Местное предание гласит, что в окрестностях пармы не было хорошей дороги и приходилось бесконечно ходить, шататься по лесным увалам.
  • Жежимъю (Джеджимъю), прав. приток Вычегды. Дл. 32 км. Берет начало из возв. Джеджимпарма двумя притоками: Асыввож «восточный приток» и Рытыввож «западный приток». Названа также по возвышенности.
  • Жежимпарма (Джеджимпарма) занимает пространство большой петли Вычегды между Пожегом и Усть-Куломом, далее уходит на северо-запад, где смыкается с отрогами Очпармы, южнее Тиманского кряжа. Самая высокая возвышенность Джеджимпармачурк (370 м): вв. вс. нв. сс. чурк «резко возвышающееся место, бугор».
  • Жешарт (Зӧвсьӧрт), с. в Усть-Вымском р-не. Расположено на прав. стороне Вычегды. «Погост Жошерть» (1585-86), «погост Жешерт» (1678). Первая часть названия зӧв — связана с протекающим через село (Катыдпом) названием руч. Зӧвшор (Дзӧвшор, Дьӧвшор). Слово дзӧв, вероятно, в нижневычегодском диалекте имело значение «семена конопли», ср. нв. дзӧвъявны, дзӧвйины «отделять, очищать (семена конопли от семенников)», уд. дзӧв вылыс «охвостье, озадки (с-х)». Чередование дз-з в начале слова отражает явление, когда у аффикаты дз теряется взрывная часть и она переходит в фрикативную согласную зь, см. Ерозьдино — Ёрӧзьдін от Ёридз: коми шор «ручей», Дзӧвшор, Зӧвшор «ручей, где отделяют семена конопли от семенников». Вторая часть — сьӧрт в коми языке имеет значение «сырое место в долине реки, поросшее кустарником». Первоначально, видимо, название было Зӧвшорсьӧрт «долина ручья Зӧвшор». Позднее для удобства произношения слово шор было опущено. Офиц. форма наименования Жешарт образовалась от коми Зӧвсьӧрт. На почве древнерусского языка коми зь перешел в ж (см. Сюзяыб — Сужаиб), коми сь-ш (см. Висьӧр — Вишера, Кось — Кошки). Звук ӧ, отсутствующий в русском языке, отражается как э. Звук в из слова зӧв для удобства произношения выпал. К селу примыкает поселок городского типа Жешартского фанерного завода.
  • Журавский, п. в Усть-Цилемском р-не. До 1976 — п. Опытное Поле. Расположен на прав. стороне Печоры. Название мемориальное, данное в память об ученом-исследователе А.В.Журавском (1882-1914). По его инициативе в Усть-Цильме была создана зоологическая станция, переименованная в 1908 в Печорскую естественно-историческую станцию Российской Академии наук, а в 1911 на ее базе утверждена Опытная сельскохозяйственная станция — первое научное учреждение в Коми крае.

З

  • Замежная, Замежное, с. в Усть-Цилемском р-не. Расположено на лев. стороне Пижмы за большой излучиной. В 1861 — Замежье: печР. мег «речной мыс», «мыс, часть берега, вдающая в реку, ее излучина».
  • Занулье (Занульльӧ), с. в Прилузском р-не. Расположено на прав. стороне Лузы. В 1859 — Спиринское (Занюлье) при реч. Нюле и Лузе. Название-ориентир. Село находится между двумя реками: Большой Нюлой (Ыджыд Нюлаю) и Малой Нюлой (Ичӧт Нюлаю). Приближаясь к населенному пункту с любой стороны, видим его за Нюлой. Старое наименование Спиринское село получило по фамилии первого жителя Спирина.
  • Заозерье (Зазерье), п. в Сысольском р-не. «Починок Заозерье за рекою за Сысолою» (1586), «Дер., что был починок Заозерье (1646), «дер. Заозерье» (1678), на карте 1918 — Заозерская. Название указывает на местонахождение населенного пункта за озером. В словаре В. Даля слову заозерье дано определение «пространство за озеро». В коми варианте названия в результате стяжения гласный о выпал.
  • Заострённая, лев. приток Усы. Дл. 53 км. Впадает через протоку, которая отделяет от материка о-в Меркушді или Заостренный ді. В дневнике И.Лепехина — Заостровная. На карте 1932 устье реки имет название Заостренныйю вом. Местное население произносит название этой реки как Заостровная: рус. заостровка «воложка, проточный рукав реки, рукав, отделенный от русла реки островом; рукав, впадающий в свою же реку». Изменению названия, вероятно, способствовали заостренные концы острова.
  • Заречье, Заречное (Мӧдлапӧв), с. в Сысольском р-не. До 1962 — с. Сталино. Расположено за р. Буб напротив с. Куратова. Название-ориентир: заречье — заречная сторона, противоположный от нас берег. Офиц. название Заречье является букв. переводом коми Мӧдлапӧв (коми мӧдлапӧв «заречье»).
  • Захар-Вань, д. в Усинском р-не. Расположена на прав. стороне Печоры в устье р. Денисовка. В старых документах можно встретить название Усть-Денисовка, Основана деревня в 1889 крестьянином Иваном Захаровичем Семяшкиным из д. Вертеп (39). Патронимическое имя первого жителя Захар Вань «Иван Захарович» и отражено в названии.
  • Захарово (Захаров), д. в Сыктывдинском р-не. Название отантропонимического происхождения. В деревне преобладает фамилия Захаров.
  • Зверинец, впадает в Печору с лев. стороны через прот. Зверинец-Шар. Дл. 48 км: др.-рус. зверинец «место для содержания пойманных зверей; охотничье угодье». Гидроним указывает на охотничьи угодья местных жителей. Коми наименование Кыдзрасъю «река, текущая по березовой роще» (коми кыдз «береза, березовый», рас «роща», ю «река»).
  • Зеленец (Зеленеч, Зельнеч), с. в Сыктывдинском р-не. Расположено на лев. стороне Вычегды. Во время переписи 1586 «Починок Верхний Зеленец» и «починок другой Зеленец», в 1646 «погост что была деревня Верхней Зеленец… Дер. Другая Зеленец»: рус. зеленец «островок, где нет ни пашни, ни косовицы». При наименовании, вероятно, имелся в виду остров, который находился ниже села.
  • Зеленоборск, п. и ж-д. ст. в Печорском р-не. Основан в 1944 как поселок лесозаготовителей и вначале назывался п. Глушь. В 1950-е годы был переименован. Новое название ландшафтного характера. Оно указывает на то, что населенный пункт находится в окружении зеленого бора.
  • Зимовка (Зимовье), п. в Койгородском р-не. Расположен на лев. стороне Сысолы. По переписям 1920-1926 — Зимовка (станция), 1939 — почтовая станция Зимовка. На карте 1932 — Зимовка: зимовье, зимовка «изба для зимнего жительства, для приюта, пристанища в степях и лесах путников, промышленников». На месте поселка на волоке между Гривой и Палауз стояла одинокая избушка почтовой станции, куда в зимнее время заходили отдохнуть и погреться с дороги путники.
  • Зимстан, п. в Усть-Куломском р-не. Расположен на прав. стороне р. Прупт. Поселок был основан в 1938 переселенцами из Воронежской обл. Название Зимстан осмысливается как «зимний стан, зимнее становище» и указывает на первоначальный характер поселения. Населенный пункт возник поздней осенью, в начале зимы: рус. стан — «место, где путники, дорожные стали, остановились для отдыху, временного пребывания, и все устройство на месте, повозками, скотом, шатрами или иными угодьями; место стоянки и все устройство».
  • Злоба (Злӧба), д. в Княжпогостском р-не. Расположена на прав. стороне Выми. Название происходит от древнерусского личного имени Злоба. Позднее от этого имени образовалась местная фамилия Злобин.
  • Зыранъёль, лев. приток р. Подчерем: коми зыран — старое дореволюционное название народа коми или же отдельного племени, которое позднее вошло в состав народа коми; ёль «лесная речка». Зыранъёль «коми-зырянская речка».
  • Зэрзяыб (Зӧридзаыб), д. з Удорском р-не. Расположена на возвышенном лев. берегу Мезени. Во время переписей 1646, 1678 «деревня Зорчаиб на реке на Мезене», в 1859 — Зерзянская (Зерзяыб): коми зӧридз «хвощ луговой, лесной», зӧридза (уд. зӧрдза) «с хвощем, хвощевый», ыб «возвышенность». Зӧрдзаыб «возвышенность, где растет хвощ». В офиц. названии звук ӧ передан как э, аффриката дз отражается как зь.

И

  • Иб (Ыб), д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на прав. стороне Выми и растянулась на высокой возвышенности на несколько км. «Деревни… на Выми на Ибу» (1490), «дер., что был погост Иб на реке на Выми» (1678): коми ыб «возвышенность». Деревня состоит из ряда мелких деревушек: Мельничаыб или Мельничадорыб, букв. «возвышенность у мельницы» (рус. Мельничный Иб). Названа по некогда существовавшей лесопильной мельнице на р. Ёридз; Устиныб (Устин Иб) — по имени Юстин (разг. Устин); Сотчӧмыб (Горелый Иб), в 1859 — Горелки; Гӧраыб «холмистая возвышенность» или Казанскӧй ыб (Казанский Иб) — названа по часовне в честь Казанской иконы божьей матери; Быковыб (Быков Иб) по наиболее распространенной местной фамилии Быков.
  • Иб (Ыб), с. в Сыктывдинском р-не. Расположено на лев. берегу Сысолы, на прибрежных холмах, и состоит из «пучка» мелких деревень, растянувшихся одна за другой почти на 15 км. Во время переписи 1586 «Погост Иб Большой»: коми ыб «возвышенность».
  • Ивановская (Джиян), д. в Корткеросском р-не. Расположена на прав. стороне Вишеры. В 1678 «Починок Ивановской на реке на Вишере, поселился после переписных книг перешед с погосту Вишеры тому 3 год: во дворе бобыль Ивашко Савельев сын Попов, у него дети Стенька да Гурка…», в 1720 — «починок Ивановской. Во дворе боболь Стефан Иванов сын Попов», в 1859 — Ивановская (Джіян). В названии отражено личное имя основателя Иван (Ивашко). В местном названии Джиян может быть прозвище первого жителя, ср. нв. уд. джиян, вым. джиан «синица».
  • Ижма (Изьва), с., центр Ижемского р-на. Расположено на возвышенном прав. берегу р. Ижмы. Село названо по реке Ижма (Изьва), лев. притоку Печоры. Дл. 530 км, по другим данным 512 км. Берет начало в южн. части Тиманского кряжа, у плато Нальдӧгкерӧс и впадает в Печору ниже д. Усть-Ижма. В «Платежнице» 1574 — «река Ижма». По летописным данным, в 1567 была основана Ижемская слободка. По другим источникам, на месте нынешнего села в 1572 поселились пять братьев Чупровых из Усть-Цильмы с несколькими чакольцами, кеврольцами и мезенцами (19). Затем приняли к себе зырян из Глотовской слободки Яренского уезда Вологодской губернии. В последствии присоединились еще семь семейств самоедов из Карачейского рода. Первые поселенцы еще застали на берегах Ижмы чудь, которая крестилась и смешалась с коми, образовав единый народ (14). Первое поселение было в шести верстах выше села, в местечке Каръяг «городищенский бор», где находят большие ямы — остатки чудских землянок и различные железные изделия: наконечники копий, топоры и т.д. Иногда Изьва толкуют как «каменистая река» (коми из «камень, каменистый» и ва «вода, река») (8). Это ошибочно: тогда было бы Изва (!). Такое произношение гидронима не зафиксировано. Вероятно, форма Изьва возникла в коми языке в результате переосмысления непонятного названия Ижма по моделям близтекущих рек на —ва: Адзьва, Вуква, Колва. М. А. Кастрен в прошлом веке высказал интересную мысль, что Ижма — финское название и начальная форма ее была Исомаа (Isomaa) «большая земля» (фин. іso «большой» и maa «земля»). Он пишет, что русское название Большеземельская тундра или Большая земля, а также ненецкое Аэрка-эа «Большая земля» являются переводами с финского языка. Отметим, что коми Большеземельскую тундру называют Ыджыд земля, Ыджыд тундра (ыджыд «большой»). На севере Европейской части СССР имеется несколько рек с названиями Ижма (вар. Ыжма, Яжма). Эти гидронимы могли отмечать границу территории тундры (идея Кастрена): южная граница — Ижма (Изьва), западная — Ижма возле Архангельска и Ыжма на Кольском п-ове и северная — Яжма (ненец. Язма) на п-ве Канин. Кстати, бас. р. Ижма, Ижемский край по-коми называется Изьватас (коми тас «район, округ»). Интересно сообщение А. К. Матвеева о том, что Ижма можно связать с ежма, которая выступает в качестве конечного элемента в довольно многих названиях. По его мнению, слово ижма (ежма) в одном из вымерших языков могло означать просто «река» или «приток» (33). Нганасаны и ненцы своих соседей коми называют по р. Ижма — нгысыма, нгысма. Это говорит о том, что форма Ижма по сравнению с Изьва более древняя. Сама река по-ненецки называется Ысма, Усмо.
  • Изваиль (Изьвайыл), д., Ухтинский горсовет. Расположена на прав. берегу Ижмы: коми Изьва «Ижма», вв. вс. лл. печ. сс. йыл «верховье, исток (реки)». Изьвайыл «верховье реки Ижмы». На карте 1846 — Роздін, в 1859 — Розьдин (Розь). Данное название указывает на расположение деревни в устье р. Розь (см). Так в настоящее время продолжают называть местные жители. 30 декабря 1918 Розьдино было переименовано в Изваиль. По переписи 1939 — д. Изваиль (Роздино).
  • Изкар, старое название части гор. Сыктывкара в районе Тентюково. При переписи 1586 г.- «Починок Каменной», в 1646 — «деревня пуста, что был починок Каменной», в 1678 — «дер. Каменная»: коми из «камень; каменный», кар «город». Изкар «каменный город; крепость».
  • Изпырэдъю (Изпырӧдъю), прав. приток Илыча. Дл. 64 км. На карте 1846 — Изперед: коми изпырӧд «пещера» (?), букв. «ход в камне», состоит из следующих слов: из «камень», пырӧдны «просверлить, проточить (отверстие, ход)», ю «река». Над уровнем реки круто возвышаются скалы. Река сквозь них прорывается как бы через каменные ворота.
  • Иктыль, Уктыль (Ыктыль, Ыктыл), лев. приток Южн. Мылвы. Дл. 68 км. Берет начало из бол. Иктыльнюр и течет многими небольшими кривизнами между кустарников и болотистых пространств: древнекоми вук, ык, ук «левый» (см. подроб. Вуктыл). Выпадение начального в объясняется следующим образом. В некоторых диалектах древнекоми языка губно-губной в (w) вначале слова произносился с довольно слабой смычкой. При дальнейшем развитии появились разные позиционные варианты: в одних случаях он получил отражение как в (см. Вуктыл, Буква), в других случаях выпал, т.е. перешел в нуль звука (0) (см. Ыктыль, Ухтым). Древнекоми тый, тыл (тыль) — ты «озеро». Ыктыль следует понимать как «левая река, левый приток, текущая по болотистой местности и имеющая ряд озеровидных расширений».
  • Илыч (Ылыч, Ылыдз), прав. приток Печоры. Дл. 411 км, по другим данным 383 км. Берет начало в зап. отрогах Сев. Урала из болота у подножья хр. Тимаиз. На карте 1846 — Илыч: коми ыл, ылыс «далекий, дальний, отдаленный» и -ыдз — суффикс, указывающий на нахождение объекта. Ылыдз «дальняя, отдаленная река». Так реку могли назвать вымские или верхневычегодские охотники, которые здесь имели свои охотничьи угодья и для которых эти места были отдаленными. В офиц. названии звук ы в начале слова передан и, так как в этом положении он не свойственен русскому языку (см. Иб). Аффриката дз, отсутствующая в русском языке, отражается в виде ч. Ср. Вылыдз — Вылыч. Мансийское название Олс, Олыс, вероятно, является переделкой коми наименования Ылыч, Ылыдз.
  • Индус и Нижний Индус, прав. притоки Печоры. Впадают в протоку, которая отделяет от материка о-в Индус: печР. индус «длинное озеро, получающееся из старицы; род болота с зарослями». Данный термин часто встречается в гидронимии Нижней Печоры: Индус, лев. приток Печоры (ниже р. Нерица); Индус или Индусская Курья (место в устье р. Нерица), Индус (мыс на р. Пижма).
  • Инта, гор. и ж-д. ст. Город расположен в 12 км от ж-д. станции на возвышенном лев. берегу р. Большая (Ыджыд) Инта, прав. притока Косью. Дл. 105 км. В 1940 сюда приехала комплексная экспедиция для проектирования угольных шахт и с этого времени считается возникновение города. 4 октября 1954 Инта город район. подчинения. С 28 сентября 1957 — город респ. подчинения. Город назван по р. Большая Инта: ненец. и’’(д) «вода» и —та — суффикс. Инта «имеющий много воды», т.е. «полноводная река». Вероятно, Инта так была названа в сравнении с р. Косью (лев. приток Усы), которая имеет ненецкое название Торовей-яга «сухая, мелководная река» (см. подроб. Косью). Параллельно с Большой Интой протекает Малая Инта, прав. приток Косью. Дл. 41 км.
  • Иоссер (Ёсер), п. в Княжпогостском р-не. Расположен на прав. стороне р. Ёсер, которая образуется от соединения рр. Тобысь и Вис (см. Весляна): ненец. ёсер «сырое, низкое место на берегу реки, местами поросшее травой, покрытое лужами, озерками, болотцами». Местность, действительно, отвечает этому названию, поскольку р. Ёсер фактически является продолжением р. Вис (коми вис «исток на озере, проток, соединяющий озеро с рекой»). Поселок назван по реке.
  • Ипатово (Ипать, Ипатьдор), д. в Сыктывдинском р-не. Расположена на лев. стороне р. Пожег. В 1859 — Ипатовская при р. Пожеге: коми Ипать «Ипатий», дор «место возле, около чего-л.» Ипатьдор «место около Ипатия». Офиц. форма оформлена русским принадлежностным суффиксом -ов. Конечное -о возникло под влиянием слова «село».
  • Ипа, д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды. В названии отражена краткая форма личного имени Ипатий.
  • Ираёль, пгт. и ж-д. ст. в Сосногорском р-не. Возник в 1958. Названы по р. Йираёль, лев. притоку р. Исакова: коми йир «омут», йира «с омутом», ёль «лесная речка». Йираёль «речка с омутами».
  • Исследовательский кряж, хр. в Приполярном Урале. Дл. более 150 км. Обследована и выделена как отдельная орографическая единица Северноуральской экспедицией Академии наук и Уралплана в 1927 Первоначальное название было — кряж Исследователей Северного Урала в XIX столетии. Позднее вместо громоздкого наименования утвердилось более экономное Исследовательский хребет или Исследовательский кряж (34).

К

  • Кабанты (Кыбанты), оз., расположено юго-восточнее ж-д. ст. Вис: коми кыбан — причастная форма от гл. кыбны «лучить, бить острогой (рыбу)» и ты «озеро». Кыбанты «озеро, где ловят рыбу лучением». Слово кыбан могло измениться в кабан под влиянием народной этимологии, ассоциируясь со словом кабан — дикая свинья. Из оз. Кабанты в виде протоки вытекает р. Кабантывис (коми вис «проток, канал, соединяющий озеро с рекой»). Выше Кабантывис также с лев. стороны в р. Айюва впадает р. Кабанвож (коми вож «приток»). Она также связана с оз. Кабанты.
  • Кадам, Кадомское озеро (Кадамты), оз. в системе оз. Донты. Расположено в 7 км севернее от устья р. Сев. Кельтма, в 8 км северо-восточнее с. Керчемья. Пл. 30,2 кв. км. Состоит из трех частей: Малый (Дзӧля), Средний (Шӧр) и Большой (Ыджыд) Кадам: коми кадам (< кадмӧм) — причастная форма от гл. уд. кадмыны «заболачиваться, заболотиться, зарасти, заглохнуть (об озере)», ты «озеро». Первоначальная форма Кадмӧмты означает «заболоченное, заросшее озеро». Фонетические изменения произошли на почве местного верхневычегодского диалекта. На стыке односложной основы и суффикса произошла ассимиляция смежных гласных: кадмӧм > кадмам, ср. скр. саӧсь и вв саась «покрытый сажей». Консонантная группа —дм- упростилась: согласный м под влиянием конечного м выпал. Так образовалась совр. форма Кадам, которая является названием-эллипсисом.
  • Каджером, пгт. и ж-д. ст. в Печорском р-не. Возник в 1950 Находится у р. Кӧджӧрӧмъёль, лев. притока р. Исакова. Дл. 22 км: печ. кӧджӧрӧм «плесо, прямое русло меж излучин реки», иж. кӧджэрэм «старица». Кӧджӧрӧмъёль «плесовая речка» или «старичная речка». В офиц. названии Каджером в первом слоге под ударением среднерядный гласный ӧ передается как а, ср. Балбанъю — Бӧлбанъю (см). В заударных слогах ӧ передается как э и о.
  • Казлук, п. в Усть-Вымском р-не. Расположен на прав. стороне Вычегды. В 1859 — Казлук: Казлук Малый, Казлук Большой. Б. А. Серебренников это название истолковывает при помощи хант. хут «ель» и лух «курья, речная старица, имеющая протоку, речной залив». Таким образом, хутлух мог означать «еловая курья» или «курья около леса». В древности Казлук мог иметь варианты Хуслух, Хослук. Согласный т в слове хут «ель» исторически возник из с, ср. фин. kuusі и коми коз «ель». Здесь у старицы Вычегды могла быть колония угров, близких по языку современным хантам и манси (41). Данное предположение подтверждается историческими документами (12).
  • Кай, одно из старых названий р. Вымь, прав. притока Вычегды. В «Книге Большому Чертежу» это название получило отражение как «Птица», ср. коми кай «птица». Вслед за В.И.Лыткиным мы склонны считать гидроним Кай прибалтийско-финского происхождения: фин. kajava, kajova (диал. kaіja, kaіka), кар. kaіoa кар.-ливв. kaja, kajo, вепс. kajag, kajagі, вод. kaіega, эст. kajak, kajakas, лив. kajag «чайка». Коми переняли это слово из языка карело-вепсов (вероятно, оригиналом послужило кар. kaja, kajo в форме кай). Выпадение конечного гласного произошло на почве коми языка, ср. кар. райа и коми Рай (см). Со временем, к началу XVII в., забыв первичное значение слова кай, коми по принципу народной этимологии перевели его на русский язык как «птица», что и получило отражение в древнерусской литературе. В последствии в русской и коми речи гидроним Кай — Птица был вытеснен названием Вымь (см).
  • Камсамас, д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на возвышенном прав. берегу Вычегды. «Деревня Канцамас» (1585-86), в 1859 — Камсамасная (Камсамас). В первой части названия выступает уд. кам «ток, токовище», камса «со стороны токовища». Вторая часть мас (< мӧс) имеет значение «исток, источник; ручей». Таким образом, Камсамӧс осмысливается как «ручей со стороны токовища». Совр. форма Камсамас образовалась от Камсамӧс в результате уподобления предыдущим а последующего ӧ.
  • Кара (Караю), р., начинается из зап. склона Уральского хр. и Борзова от слияния Большой и Малой Кары. Дл. 257 км. Большая Кара (Ыджыд Караю), прав. приток р. Кара. Дл. 32 км. Маля Кара (Дзоля Караю), лев. приток р. Кара. Дл. 30 км. Кара впадает в Карскую губу. Ненецкое название Хараяга «извилистая река», ср. ненец. хара «изгиб, извилина; зигзаг, поворот (напр., реки, дороги)» и яха «река».
  • Караска, лев. приток Большой Лоптюги. Дл. 18 км: вс. карас, уд. карат «карась». Караска букв. «с карасём».
  • Карнанаёль, прав. приток Сысолы. Дл. 11 км. Гидроним метафорического происхождения: коми карнан «коромысло», карнана «с коромыслом», ёль «лесная речка». Карнанаёль букв. «речка с коромыслом». Река протекает возле старичного озера, которое имеет форму коромысла.
  • Карпинского гора, вершина в Исследовательском хр. на Приполярном Урале (1793 м, по другим данным 1878 м). Названа в честь крупнейшего советского геолога, первого президента Академии наук СССР А. П. Карпинского (1847-1936), автора ряда работ по геологии Урала.
  • Карпушовка, д. в Усть-Цилемском р-не. Расположена на прав. стороне Печоры в шести верстах выше с. Усть-Цильмы. Основана одновременно с Усть-Цильмой (1542) выходцем из верхней Печоры Карпушкой Носовым. На карте 1870-1892 — Карпушина.
  • Картаёль, д. в Ижемском р-не. Расположена на лев. стороне Ижмы. В 1861 — Картаиольская. Рядом с деревней протекает р. Картаёль, от названия которой и произошел ойконим: иж. карта «крестьянская надельная земля», картаэ пырны «войти в дом жены, вступить в хозяйство тестя (о зяте)»; ёль «лесная речка». Картаёль «речка, протекающая по крестьянской надельной земле, по крестьянской вотчине».
  • Карыбйыв, д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на прав. стороне Вычегды по мысу, на высокой террасе. При переписи 1585-86 «деревня Новоселец, что было Чюдцкое городище», в писцовой книге 1707 значится «деревня Новоселок, что было Чудское городище над рекой Вычегдой, да к ней припущена деревня Карабиль». Местное население ее иногда называет Карйыв: коми кар «город, городище», ыб «возвышенность», йыв «вершина». Карыбйыв «вершина возвышенности с городищем» или Карйыв «вершина городища». Обычно многочисленные названия на -кар на территории Коми АССР указывают на то, что поселение возникло на месте или около древних укрепленных городищ, от которых остались лишь следы в виде остатков земляных укреплений. Карыбйыв свое название получил по чудскому городищу, которая находится от деревни на 100-150 м к югу, на лев. берегу руч. Карашор (прав. приток Вычегды) «ручей с городищем».
  • Качпомаёль, Большой Качпомаёль, прав. приток Кожвы. Дл. 12 км. Средний Качпомаёль, прав. приток Кожвы. Дл. 17 км: печ. кач «толченая кора деревьев (преимущ. пихты), которая идет в хлеб в голодные годы», пом «тюк, кусок», ёль «лесная речка». Качпомаёль «речка, где заготовляли древесную кору (тюками, кусками)».
  • Кедва, лев. приток Ижмы, (202 км), образуется из двух притоков: Белая (Еджыд) и Черная (Сьӧд) Кедва. Кедва, лев. приток Выми (7 км), образуется из двух притоков: Рысь Кедва или Рысь Кед, прав. приток Кедва (32 км) и Касьян Кедва, лев. приток Кедва (93 км). Истоки этих рек максимально сближены. Вдоль этих рек обильно растет сибирский кедр. Эта особенность местности и отразилась в гидрониме: Кедрва «кедровая река» (коми ва «вода, река»). Консонантная группа —дрв— для удобства произношения упростилась, согласный р выпал. Так образовалась совр. форма Кедва.
  • Кедва, Кедвавом, с, Ухтинский горсовет. Расположено на лев. стороне Ижмы в устье р. Кедва, лев. притока Ижмы. На карте 1846 — Кедвавом. Названо по р. Кедва (см. выше): коми вом «устье». Кедвавом «устье р. Кедва».
  • Кедровый Шор (Кедрӧвӧй Шор), п. в Печорском р-не. Расположен на лев. стороне Печоры. Выше поселка в Печору с лев. стороны впадает р. Кедровка, которая по-коми называется Кедрӧвӧй шор. Дл. 20 км: коми шор «ручей». Вдоль ручья растут сибирские кедры.
  • Кекур, д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на возвышенном лев. берегу Вычегды: рус. кекур «прибрежные гряды и валы из рыхлого материала, который выталкивается речными льдами; скалистый мыс».
  • Кельчиюр, с. в Ижемском р-не. Расположено на прав. стороне Ижмы. Свое название село получило по шару, который протекает по лев. стороне Ижмы. Раньше здесь обильно ловили плотву (по-коми кельчи). В верхней части шара (по-коми юр) на прав. стороне Ижмы расположилось село, которое сперва называлось Кельчишаръюр «верхний конец плотвяного пролива». Позднее для удобства произношения слово шар было опущено, и село стало называться просто Кельчиюр.
  • Кемъяр (Кӧмъяр), п. в Сыктывдинском р-не. Расположен на бору напротив возв. Кӧмъяр или Кӧмъярнӧрыс — так издавна назывался кряж вдоль р. Кӧмшор, прав. притока р. Лопью. Дл. 18 км: сс. йар «крутизна, круча; возвышенность, гора». Кӧмъяр «возвышенность, круча у р. Кӧмшор». В офиц. названии неогубленный гласный ӧ передан э, как и должно быть. О первой части названия Кем (Кӧм) см. подроб. Ком.
  • Керкаюг (Керкаю), лев. приток Лузы. Дл. 19 км: коми керка «дом, изба», древнекоми юг (совр. ю) «река». Керкаюг «избная река; река, протекающая у охотничьей избушки».
  • Керос (Керӧс), д. в Прилузском р-не. Расположена на возвышенном лев. берегу Лузы недалеко от р. Пожма. В 1859 — Паневская (Керос) при р. Пожме: коми керӧс «возвышенность; гора».
  • Керчомъя, с. в Усть-Куломском р-не. Находится на лев. стороне Вычегды. «Дер. Керчема на реке на Вычегде» (1646), «дер. Керчама на реке на Вычегде» (1678), в 1859 — Керчемская (Керчомья); на» карте 1846 — Керчем: коми кер чом «бревенчатый шалаш, бревенчатая избушка», кер чомъя «с бревенчатой избушкой». Вероятно, полное название было Керчомъяін «место, где стояла бревенчатая избушка». Со временем географический термин ін «место» выпал и образовалась усечённая форма Керчомъя. Местное предание гласит, что первые поселенцы, прибыв сюда, подстроили избушку из бревен (кер чом).
  • Киаю, Кияю, лев. приток Вычегды. Дл. 42 км. На карте 1918 — Кия. В гидрониме сохранилось древнекоми слово ки со значением «камень», киа «каменистый» ю «река». Киаю «каменистая река». Слово ки очень древнее и имеет параллели во всех финно-угорских языках. Ср. мар. kü, морд. кев, фин. kіvі, манс. kü, käβ, хант. keu, kox, венг. kӧ, kӧve-. Исчезновение древнего названия камня ки в пермских языках, вероятно, было вызвано его звуковым совпадением с ки «рука». В целях устранения омонимии ки было заменено заимствованным словом, вероятно, из северных иранских языков, из «камень». Однако топонимы, преимущественно, гидронимы, говорят о широком распространении в коми языке ки «камень»: Кивож или Киваж, прав. приток Яренги. Дл. 67 км (коми вож «приток»), Кишера или Кишерка, лев. приток Кижмолы. Дл. 11 км, в 1485 — «речка Кишор» (коми шор «ручей»), Кишерка, лев. приток р. Сылва, бас. Камы.
  • Кипиево (Кипиева), с. в Ижемском р-не. Расположено на прав. берегу Печоры. Напротив села протекает р. Кипиеваю, которая с лев. стороны впадает в Печору через прот. Кипиева-Шар. Дл. 42 км. Ниже села находится о-в Вӧргаді. Раньше, по старым документам, он, вероятно, назывался Копиев остров, так как в настоящее время острова под таким названием возле села нет. Первоначально жители, обосновались на лев. стороне Печоры вдоль р. Кипиеваю, но из-за половодий Печоры им пришлось перебраться на противоположный высокий берег. Поселились на месте Кипиева в 1850 из с. Кыдзкар и разных деревень, расположенных по р. Ижме. Село имело тогда два названия — «Копиевка — Севастополь тож» (39). На карте, приложенной к работе Г. С. Лыткина, мы видим также Севастополь и расположено оно на лев. берегу Печоры. Севастополем, вероятно, село было названо потому, что в это время шла Крымская война и героическая оборона этого города волновала. Название Кипиева (первичная форма Копиевка), вероятно, происходит от наименования Копиев остров. Копейка означала «меру земельную, тягловую; тягловый участок; полоса, загон, делимый на денежки и на полушки». На Копиевом острове были сенокосные угодья жителей с. Кипиева и д. Чики. Не исключено, что в основе названия Кипиева выступает антропоним Кипей, уменьшительная форма от личного имени Киприан и русский суффикс —ев(а).
  • Кируль, Кирули (Кырув), старое название части гор. Сыктывкара. Охватывает территорию вдоль р. Сысолы от начала ул. Орджоникидзе и до ул. Пушкина. «Деревня Подгорная» (1646): коми кыр «гора» и ув «низ чего-л.; место под чем-л.» Кырув «место под горой, подгорье». В офиц. варианте название представлено в эловой огласовке. Конечное -и возникло в русском языке и является окончанием мн. числа. См. Керки.
  • Кисунья, лев. приток р. Унья. Дл. 38 км. В некоторых источниках Кысунья, Кис-Унья: манс. кис «обруч». Кисунья «обручевая, т.е. кривая Унья». Кисунья впадает в р. Унья косо, делая большой круг в виде обруча. См. Унья.
  • Княжпогост (Нязьпогос(т)), с. в Княжпогостском р-не. Расположено на лев. стороне Выми. Во время переписей 1608, 1646, 1678 — «Погост Княж», в 1720 — Княжпогост, в 1859 — Княжпогостское (Виз). Ойконим происходит от слов княж, княжий и погост. На месте села некогда была резиденция вымских князей. Местное название Виз.
  • Кобра (Гобӧр), д. в Койгородском р-не. Расположена на лев. стороне р. Кобра, прав. притока Вятки. Дл. 204 км. В 1859 — Коберская (Кобра, Гобор): кобра «заболоченная влажная местность с еловыми и сосновыми зарослями». В местном названии Гобӧр трудно произносимая консонантная группа —бр— упростилась при помощи ставки гласного звука ӧ.
  • Кодзвиль (Кӧдзвыв), старое название части гор. Сыктывкара, охватывает нижний конец ул. Интернациональной. При переписи 1586 — «Починок Каменистый», в 1646 — «дер., что был починок Каменистой», 1678 — «дер. Каменистое»: коми кӧдз «мелкая галька», выв «поверхность, верх чего-л.» Кӧдзвыв «каменистая поверхность, каменистое место». В офиц. названии Кодзвиль отражен эловый диалект коми языка.
  • Кожва, пгт. в Печорском р-не. Расположен на прав. стороне р. Кожва (Кӧжва), лев. притока Печоры и назван по реке. Кожва или Большая Кожва (Ыджыд Кӧжва) берет начало из сев. частей обширного бол. Дзурнюр. Верховье ее образуется слиянием двух речек — с прав. стороны Белая Кожва (Еджыд Кӧжва), текущей с запада (27 км), и с левой — Черная Кожва (Сьӧд Кӧжва), текущей с севера (26 км). Общая дл. 250 км, по другим данным 225 км. Малая Кожва (Лёк Кӧжва) находится выше р. Кожва, течет параллельно и впадает в Печору также с лев. стороны. Дл. 27 км. Она вытекает из болота двумя истоками: Лунвож «южный приток» и Войвож «северный приток», течет по каменистым местам: уд. кӧж, печ. кӧжа «гравий, почва из мелких камешков с песком» и ва «вода, река». Кӧжва «река, протекающая по каменистой ложе».
  • Кожмудор (Кӧжмудор), с. в Усть-Вымском р-не. Расположено на лев. берегу Вычегды на большой излучине, откуда и происходит название села. В 1859 — Кожмодорская (Кожмодор Большой и Малый): коми кӧдз «лука, излучина (реки)», му «земля, поле», дор «край; место возле, около чего-л.». Кӧджмудор «место, земля на излучине». В ойкониме отражено явление, когда у аффрикаты дж теряется взрывная часть и остается только фрикативная ж, ср. вв. вс. вым. иж. лл. сс. ыжда, вым. нв. скр. ыжта «величина», вс. вым. иж. лл. нв. печ. сс. ыждыны «увеличиться, увеличиваться», но ыджыд «большой»; иж. л. нв. еждыны «белить, побелить, становиться, стать беглым», но еджыд «белый». Село состоит из двух больших частей: Большой Кожмудор (Ыджыд Кӧжмудор) и Малый Кожмудор (Дзӧля Кӧжмудор).
  • Козла, Козлаю, лев. приток Печоры. Дл. 24 км. Берет начало в бол. Козланюр. На карте 1846 — Козла: коми коз «ель, ёлка», —ла — древний финно-угорский суффикс места, ср. Винла, Сёрдла; ю «река». Козлаю «река, протекающая по ельнику».
  • Койгородок (Койгорт), с, центр Койгородского р-на. Расположено на прав. стороне Сысолы напротив устья р. Кой (ю), лев. притока Сысолы. Дл. 14 км. В 1585-86 — «Погост Колгорт», в 1608 — «погост Колгород», в 1646 — «погост Конгород», в 1678 — «Погост Койгорт», в 1859 — Кайгородок, на картах 1918 — Кайгородок, на 1932 — Кайгород. Койгорт нужно понимать «деревня, жилье у р. Кой»: вс. кой «ток», койны «токовать», а также койт «ток, токовище», где -т является словообразовательным суффиксом, горт «дом», раньше «местожительство, деревня». Офиц. форма Койгородок означает «город, городок у р. Кой». В старых формах названия отражается переход средненебного звука й-л.
  • Койдин (Койдін), п. в Койгородском р-не. До 1976 — п. Койгородок. Расположен выше устья р. Кой (ю), лев. притока Сысолы: коми дін «место, прилегающее к чему-л.» Койдін «место у р. Кой». О происхождении гидронима Кой см. выше.
  • Койп, на Сев. Урале в хр. Поясовый Камень (1108 м). Название метафорическое: манс. койп «барабан, бубен». Коми название Барабан из (коми из «гора, камень»). Конусообразная гора действительно по форме напоминает барабан. Русское название Копны образовано по принципу народной этимологии от наименования Койп.
  • Койты, ж-д. ст. в Сыктывдинском р-не. Названа по старичному оз. Койты, которое находится на прав. стороне Вычегды в 4 км северо-восточнее от пгт. Эжва и в 17 км севернее-северо-западнее от гор. Сыктывкара. «Куальтый» (1586): коми койт «ток, токовище», где -т является словообразовательным суффиксом; ты «озеро». Койты «озеро с токовищем». Район озера, покрытый сосновыми лесами, является излюбленным местом токования тетеревов.
  • Койтыбож (Койтыбӧж), д. в Сыктывдинском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды. На прав. стороне Вычегды находится большое старичное оз. Койты (см. выше). Деревня находится несколько ниже оз. Койты и осмысливается как «нижняя часть оз. Койты» (коми бӧж «нижняя часть (острова, косы по течению реки)». Деревня состоит из двух частей: Верхний Койтыбож (Вылыс Койтыбӧж) и Нижний Койтыбож (Улыс Койтыбӧж).
  • Коквицы, Коквица (От) и Нижние Коквицы (Улыс От), дд. в Усть-Вымском р-не. Расположены на лев. возвышенном берегу Вычегды. Впервые упоминается в 1483 : «…деревни на Коквицкой горе Коковиса». В 1646 «Дер. Коквицы на реке на Вычегде» и «Дер. Другая Коквица на озерке», в 1678 «Дер. Коквица» и «Дер. другая Коквица на озерке», в 1859 — Коквицкое (От) и Коквицы Малые (Улыс От). В одной из работ В.И.Лыткин пишет: «Коми название (От) вполне соответствует географическим особенностям местности, где расположено это село, тянущееся по ровной возвышенности на несколько километров. Коми слово от в современных диалектах означает «ширина (материала, холста)», но раньше оно, по-видимому, означало вообще «ширина, ширь, простор», «величина» и название населенного пункта воспринимается как «Великое», «Просторное». Нужно полагать, что русское название этого села (Коквицы, где —вицы — суффикс русского языка; ср. название рядом стоящего села Палевицы, по-коми Паль) является переводом на один из прибалтийско-финских языков слова от, или, наоборот, коми перевели на свой язык слово заволоцкой чуди коко, ср. финск. koko «величина, объем, размер» и т.д. Слово имеется во всех прибалтийско-финских языках и соответствует марийскому кого «большой». Как показывает марийская параллель, финск. koko раньше имело семантику не только «величина, объем», но и «большой», т.е. значение коми от и кок(о) (Коквицы) сближаются» (23).
  • Кокулькар (Кӧкулькар), старое название части гор. Сыктывкара. Охватывает юго-западную окраину за руч. Комлиншор, территорию совр. Первомайской и Интернациональной улиц (их концы) до с. Выльгорт. Сев. граница проходила по ул. Пушкина. Название образовано от прозвища Кӧкыль, ср. коми кокыль, кӧкыль «ком, комок (в каше, в тесте); молочный ячневый хлеб». В исходе мы видим фонетические варианты ныне уже мертвого суффикса —уль (-ыль). Впервые данное прозвище встречается в переписной книге 1646 — Савка Петров сын Кокыль. В 1678 в погосте Выльгорт уже встречается фамилия Кокилев, которая, вероятно, образовалась от выше указанного прозвища Кокыль. Коми кар «город», в данном случае обозначает «место жилья коллектива». Кӧкулькар «место жилья коллектива людей по прозвищу Кӧкуль (Кӧкыль)».
  • Кокыль (Кӧкыль), лев. приток Човъю. Дл. 23 км. Берет начало в бол. Кӧкыльнюр (коми нюр «болото»); Кокыльвад (Кӧкыльвад), оз., расположено между притоками рр. Пожег и Човъю (коми вад «лесное озеро») генетически связаны с прозвищем Кӧкыль. Эти угодья, вероятно, принадлежали родственной группе по прозвищу Кӧкыль.
  • Колапыр (Кӧлапыр), лев. приток Лузы. Дл. 21 км: коми кӧла «маленький залив в озере или старица»; лет. ты-кол «маленький залив, старое русло реки», ты-кӧла «низина, куда весной заходит вода», пыр «через; сквозь». Кӧлапыр «через старое русло реки, через старицу». Изменение русла реки можно наблюдать у д. Плёсо. Здесь река оставила русло и протекает в долине р. Колапыр.
  • Колва, с. в Усинском р-не. Расположено на лев. берегу р. Колва, впадающей с прав. стороны в Усу. На карте 1846 — Колва, в 1861 — Колвинское (Колва). Возникновение села относится к 40-м годам XIX века. Основное население его ненцы — бывшие оленеводы-кочевники, перешедшие в оседлость в результате потери своих оленей во время эпидемий (29). Село свое название получило по р. Колва. Дл. 564 км. Берет начало в Большеземельской тундре на возв. Янеймусюр, собирается из нескольких разветвлений, которые в свою очередь вытекают из озер. На карте 1846 — Колва или Точ-яга. Один из основных истоков Колвы вытекает из оз. Хале-то (ненец. халя «рыба» и то «озеро») — «рыбное озеро». Этот исток по-коми называется Колвавис (коми вис «исток на озере, проток, соединяющий озеро с рекой») фактически является продолжением р. Колва и по-ненецки называется Хаембой (хае < халя «рыба» и —мбой — суффикс, указывающий на средне-увеличительную форму) — «довольно рыбный». Нужно отметить, что в р. Колва было очень много рыбы, больше, чем в других реках. Колвинцы занимались рыболовством по всему течению реки, по ее мелким притокам (вискам) и на прилегающих озерах. По всей вероятности, в названии Колва сохранилось древнее название рыбы кол. Понятие «рыба» выражается общим корнем во всех финно-угорских и даже в уральских языках, ср. фин., кар., вепс., вод., лив., эст. kala, саам. kuolle, морд. кал, мар. кол, манс. кол, кул, хант. кул, венг. hal. Только в пермских языках (коми чери, удм. чориг) название рыбы стоит особняком. Оно явно позднего происхождения и, вероятно, когда-то обозначало какой-то конкретный вид рыбы, ср. хант. сарэх, манс. сорых «сырок (рыба)», а потом, вытеснив более древнее уральское название кол, стал обозначать рыбу вообще. Следовательно, Колва «рыбная река» (коми ва «вода, река»). Косвенным подтверждением этому является то, что Колва берет начало из оз. Хале-то «рыбное озеро» и верхний исток Колвы по-ненецки называется Хаембой «довольно рыбный». Ненцы р. Колву называют Точ-яга, Точьяга, что, по утверждению А.Шренка, означает «озерная река».
  • Ком (Кӧм), п. в Койгородском р-не. Во время переписи 1939 — хут. Ком. До 1966 — Комская База. Назван по р. Ком (Кӧм), прав. притоку р. Воктым. Дл. 55 км. На территории Коми АССР имеется несколько рек с элементом кем (кэм) (именно так следует передавать на русский язык коми кӧм): Буркэм (Буркӧм) (см), Лёккэм (Лёккӧм) (см), Кемьяр (Кӧмъяр) (см). Далее подобные гидронимы находим в бас. Камы — Кемшорка. Если посмотреть дальше на восток, то, согласно словарю О.Т.Молчановой, на территории Горного Алтая и в Тувинской АССР находим более 50 названий на —кем и в 275 топонимах выступает формант —хем: Ак-Кем, Баш-Хем, Бий-Хем, Кара-Хем. Один из лев. притоков Енисея носит название Кемь, а тувинцы и хакасы Енисей называют просто Кем, ср. тув. кем (хем} «река». Реки Кемь (впадает в Белое море), Kemіjokі (впадает в Ботнический залив) встречаются на севере Карелии и Финляндии. В настоящее время о форманте кем имеется многочисленная литература как отечественная, так и зарубежная, где содержатся попытки установить его языковую принадлежность и географическую распространенность. Так, М. А. Кастрен слово кем сближал с фин. kemі, kymі «большая река». В наличии этого термина он видел одно из важных доказательств алтайского происхождения финно-угорских народов. А.П.Дульзон кем сопоставлял с тув. хем и считал его словом индоевропейского происхождения. И. Вашари детально занимался исследованием слова кем на обширном материале. Он пришел к выводу, что слово кем самодийского происхождения и, возможно, существовали ему финно-угорские соответствия. Терминологический характер слова кем очевиден. Наличие древних связей между Русским Севером и с Сибирью не отрицается как археологами, так и языковедами. Однако их характер и степень отражения при современном состоянии науки разрешить трудно.
  • Командиршор, лев. приток р. Серчейю. Дл. 18 км. Местное население произносит название реки как Комадішор: коми ком «хариус», кома «с хариусом», ді «остров», шор «ручей». Комадішор «ручей возле хариусного острова». Непонятное название Комадішор было изменено по принципу народной этимологии в понятное Командиршор. По гидрониму названы гряды Большой Командирмусюр, юго-восточнее возв. Салиндеймусюр и Малый Командирмусюр, юго-восточнее гр. Большой Командирмусюр в Большеземельской тундре.
  • Коми Автономная Советская Социалистическая Республика (Коми Автономнӧй Советскӧй Социалистическӧй Республика, Коми АССР), расположена на северо-востоке Европейской части СССР, в бас. рек Мезени, Печоры; Вычегды и Лузы (притоки Сев. Двины) и Летки (приток Вятки). На севере и западе она граничит с Архангельской обл., на юге — с Кировской и Пермской обл. На востоке Уральские горы отделяют Коми АССР от Тюменской обл. Пл. 415,9 тыс. кв. км. Население по переписи 1979 года 1 млн. 119 тыс. чел. 22 августа 1921 был принят декрет Президиума ВЦИК об образовании Автономной области Коми (Зырян). 5 декабря 1936 Автономная область Коми была преобразована в Коми Автономную Советскую Социалистическую Республику в составе РСФСР. Республика получила свое наименование по самоназванию народа коми. В дореволюционной России народ коми был известен под названием зыряне. См. Зыранъёль.
  • Комсомольский, пгт., центр Комсомольского р-на гор. Воркуты. Возник в 1949. Название символическое, дано в честь строителей-комсомольцев Заполярной кочегарки.
  • Комсомольск-на-Печоре, п. в Троицко-Печорском р-не. До 1957 — п. Тыбью. Расположен на лев. стороне Печоры выше устья р. Тыбъю, лев. притока Печоры. Название символическое, данное в честь комсомольцев, самоотверженно работавших на строительстве поселка — центра эксплуатации газового Джеболского месторождения.
  • Комына: Верхняя (Ичӧт), Средняя (Шӧр), Нижняя (Ыджыд) Комына, прав. притоки Сев. Мылвы. Дл. соответственно 11 км, 12 км и 18 км: коми комын «тридцать», комына «с тридцатью». По преданию, в этих местах были охотничьи угодья вычегодских коми. Чтобы рационально использовать лесное богатство, охотники каждый раз возвращались только с тридцатью убитыми белками. В некоторых справочниках это название передается как Коммуна, что следует считать переосмыслением коми названия Комына.
  • Конецбор, д. в Печорском р-не. Расположена на прав. стороне Печоры. На карте 1846 — Конецборская и рядом Демид Вась. В 1859 — Конецборская (Демид Вась, Ягбож, Красный Яг). По переписи 1939 — с. Конецборск (Демид Васька). Основана около 1750 крестьянином Василием Демидовичем Пыстиным — сыном основателя д. Аранец Д.К.Пыстина. Его коми имя Демид Вась или Демид Васька отражено в старом, названии деревни. Для будущей деревни В.Д.Пыстин выбрал место на прав. берегу Печоры, в конце густого соснового бора, откуда и офиц. наименование деревни (39). По-коми это место называлось Ягбӧж «нижний конец бора» (коми яг «сосновый бор», бӧж «нижняя часть (острова, косы) по течений реки»).
  • Конецозерье (Тыйыв), д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на прав. берегу у озера. «Дер. Конец Озерье» (1646), в 1859 — Конец Озерская при озере Конецозерском: коми ты «озеро», нв. йив «вершина, верховье; конец чего-л.» Тыйив «верховье озера, конец озера». Офиц. название Конецозерье является букв. переводом коми Тыйив.
  • Корольки (Грезд), д. в Прилузском р-не. Расположена на прав. стороне Летки. В 1859-1873 — Королевская. Название, вероятно, происходит от древнерусского личного имени Король, Королько. Корольки «потомки Королька». Существует такое местное предание. Пришел в эти места первый житель, увидел реку, леса и как будто сказал: «Река рядом — рыба будет, лес рядом — пушнина будет, заживу как король». Местное название Грезд означает «небольшая деревня».
  • Корткерос (Кӧрткерӧс), с., центр Корткеросского р-на. Расположено на лев. стороне Вычегды, на возвышенности между Вычегдой и р. Кияю. В трех км от села находится оз. Кӧртты «железистое озеро», а недалеко от него бор Кӧртъяг «бор у оз. Кӧртты». Выше села в сторону Пезмога отделяется прот. Кӧртвис «железистая протока» и курья Кӧртвисполой «залив железистой протоки». Гидроним Кӧртты встречается уже в жалованной грамоте 1486 «озеро Кортовское», но само село появляется поздно, только во время переписи 1646 «дер. Кортовская на усть курьи». Здесь же приводится деревня Кия на реке Кие, под которым нужно подразумевать совр. часть села « Кияпом. В дневнике В.Латкина читаем: «Корткерос… местное зырянское название этого села Кия…» Кӧрткерӧс означает «возвышенность, гора у оз. Кӧртты» (коми кӧрт «железо, железный», керӧс «возвышенность; гора»). Вероятно, в этих местах раньше добывали озерную железную руду. С отголосками древней металлургии связано и местное предание о колдуне Кӧрт-Айке — «Железном мужчине», который жил в окрестностях Корткероса, варил железо и ковал железные вещи.
  • Косьволок (Косьвӧлӧк, Косьтвӧлӧк), д. в Прилузском р-не. Расположена на прав. берегу Лузы. Деревня находится по пути в д. Лихачевскую, которая имеет местное название Кось (см). Косьвӧлӧк «волок до д. Кось» (коми вӧлӧк «пространство между населенными пунктами (по дороге)»).
  • Косиз, в Сев. Урале на прав. стороне р. Ыджыд Ляга. На карте 1918 — Тосем-ахутас: коми кос «сухой», из «гора, камень». Косиз «сухая гора». Мансийское название Тосам-Ахвтас-тумп «гора сухого камня».
  • Кослан, с., центр Удорского р-на. Расположено на прав. стороне Мезени. «Погост Кослонский по реке по Мезени» (1585-1586), «Погост Кослонской (1646), в 1678 — «Погост Косланской», в 1859 — Косланское. Материалы переписей не дают первичной формы названия. Оно везде дано в форме прилагательного. В старых дореволюционных словарях исходная форма дается как Кослань. Во время генерального межевания 1784-1786 также записано в форме Кослань. Надо считать эту форму первичной. Кослань переводится «к сухому месту, по направлению к суше» (коми кос «сухой» и —лань — окончание приблизительного падежа, указывающий на направление, движение). Заселение этих мест началось с местечка Удор, которое ныне офиц. называется Нижний Удор, местное население именует Кослан Удор (уд. удор «низовье, понизовье, находящейся внизу (по течению реки), нижний»), в 1859 — Нижнеудорское. В действительности, местечко Удор расположено ниже совр. Кослана, в ложбине между двумя холмами, как здесь называют крежами. Из сырой ложбины жители переселились на более сухое, возвышенное место. Это место и получило название Кослань. Впоследствии конечный -нь отвердел (см. Брыкаланск).
  • Косланты, оз. напротив с. Кослан (коми ты «озеро»); Косланъёль, прав. приток Большой Лоптюги, протекает через оз. Косланты (коми ёль «лесная речка»). Названы по селу.
  • Косчовча (Кос Човча), прав. приток Лоптюги. Дл. 21 км: коми кос «сухой, мелководный» и л. човча «улит большой (кулик)». Название осмысливается как «мелководная Човча» в противопоставлении Ульчовча «полноводная Човча» (см. Ульчовча).
  • Косью, пгт. и ж-д. ст. в Печорском р-не. Находятся на лев. стороне р. Косью. Названы по реке. Косью, лев. приток Усы. Дл. 259 км, по другим данным 297 км. Берет начало со склонов г. Народной на Приполярном Урале. В верхнем течении река имеет горный характер: коми кось «порог, перекат», ю «река». Косью «порожистая река». Косью — одна из быстрых и порожистых рек Приполярного Урала. Ее русло загромождено крупными обломками скал и валунов. Ненецкое название Косью — Торовей-яга можно сравнить с совр. ненец. тырабэй «сухой, высохший, засохший» и яха «река». Торовей-яга осмысливается как «сухая, мелководная река».
  • Косьювом, с, Интинский горсовет. Расположено на лев. стороне р. Косью (см. выше), в двух верстах от ее впадения в Усу: коми вом «устье». Косьювом «устье р. Косью». Село основано выходцами из Мохчи в 1860. Его старое название — Кӧрма Вась Як (29) «Яков Васильевич внук Харлампия». На карте 1932 — Косья-вом.
  • Кошки (Кось, Коськ), д. в Княжпогостском р-не. Расположена на прав. стороне Выми. В 1608 — «Погост Кошки» с прилежащими к нему небольшими деревнями: Гостин двор, Ильинская, Подчинская, Ескилевская («…двор пуст Гришки Ескилева, умер»). Ойконим произошел от коми кось, коськ «речной порог, перекат» и указывает на наличие возле деревни на р. Выми некогда существовавших порогов, которые со временем были разрушены водой. Офиц. форма Кошки образовалась из коми названия Коськ, где коми сь перешел в ш по законам древнерусского языка. См. Висьӧр — Вишера. Конечное -и возникло в русском языке и является окончанием мн. числа, ср. Керки.
  • Кочмес, п. и ж-д. ст., Интинский горсовет. Поселок расположен на прав. стороне Усы. С лев. стороны напротив поселка впадает в Усу р. Большой Кочмес (Ыджыд Кочмӧс) или Кочмес (Кочмӧс). Дл. 198 км. На карте 1846 — Кочмас. Большой Кочмес имеет прав. приток Малый Кочмес (Лёк Кочмӧс). Дл. 55 км. Ж-Д. станция находится в верховьях р. Большой Кочмес, на ее лев. стороне. Одноименная р. Кочмес (Кочмӧсъю, Котшмӧс) имеется в бас. Вычегды (ее лев. приток). Первый компонент этого названия коч— (котш-) связывается с коми котш «углубление, ямка на поляне среди леса». Второй элемент —мӧс имеет самостоятельное значение» «источник, истоки». Котшмӧс «источник, протекающий среди поляны с ямой». Вероятно, такого же происхождения гидроним Кочмӧс, лев. приток Усы.
  • Кочпон (Кӧтшпон, Кӧджпон), д. возле гор. Сыктывкара. Расположена на лев. берегу Сысолы. В 1646, 1678 — «дер. Пономаревская», в 1720 — «деревня Пономаревская по назвищу Кочпон»: коми кӧдж и кӧтш (кӧтшас) «лука, излучина (реки)», пон «конец». Кӧтшпон «конец излучины». В названии отражено местоположение деревни, возле нее р. Сысола делает большую излучину.
  • Красная, д. в Сыктывдинском р-не. Расположена на прав. берегу Вычегды. В 1859 — Кряжская при руч. Ситбарской, на карте 1918 — Кряжская. Во время переписей 1920-26 — Кряжская, в 1939 — д. Красная. Название символическое: красный имеет в подавляющем большинстве случаев общее значение «революционный, советский, социалистический». Старое название Кряжская связано с рус. кряж «невысокая удлиненная возвышенность; длинный водораздел, холмогорье, всхолмленная возвышенность». Местное название — Ситбар связано с гидронимом Ситбаръю или Сыдбаръю, лез. приток р. Эндыю. Дл. 15 км. Оно, вероятно, имеет саамское происхождение, ср. саам. сыййт, сыйт «село, селение; деревня».
  • Краснобор (Краснӧбор), с. в Ижемском р-не. Расположено на прав. берегу Ижмы у шара. На карте 1846 — Красноборская, в 1861 — Красноборское (Пурга-Яг). Впервые на месте села поселились в 1795 выходцы из Ижмы Семяшкин, Сметанин и Терентьев и назвали место Красным бором из-за прекрасных лесов. К тому же грунт на береговой круче состоял из красного песка. Окружавший деревню сосновый лес получил наименование Мичаяг «красный бор» (19).
  • Краснозатонский, пгт. возле гор. Сыктывкара. В 1931 на месте поселка началось строительство судоремонтных мастерских затона «Красный Водник» Северного управления речного пароходства для ремонта судов Вычегодского бассейна, а позднее с 1941 начали работы по строительству Вычегодской судоверфи. Во время переписи 1939 — п. Затон «Красный Водник». Название символическое: в нем сочетается характер местности (затон «местность, заливаемая весенними водами, также непроточный залив реки») с топонимической символикой советского времени, советского периода (красный, относящийся к советскому социалистическому строю).
  • Краснояр (Краснӧяр), д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на крутом прав. берегу р. Нем. В 1859 — Красноярское (Красный Яр) при р. Неме. В названии отражена особенность расположения деревни: рус. красный «красивый», ср. красна девица, то есть красивая девица и яр «крутой, обрывистый берег реки, озера, склон оврага; обрыв».
  • Красный Яг (Краснӧй Яг), п. в Печорском р-не. Расположен на возвышенном лев. берегу Печоры. Ниже поселка протекает р. Краснӧйю, лев. приток Печоры. Напротив поселка расположен о-в Краснӧйді (коми ді «остров»). Поселок был основан в 1700 в окружении красивого соснового бора, который здесь называли «красный бор» (39), на карте 1846 — Красной яр. В дневнике В.Латкина — Красный Бор, на карте 1918 — Красноярская: коми яг «сосновый бор».
  • Кривушево (Кривушӧв), д. в Удорском р-не. В 1859 — Кривушевская, Кривушев при оз. Кривушевском. Озеро Кривушевты расположено у д. Кривушево, в 21 км восточнее от с. Глотово (коми ты «озеро»). В названии отражена местная фамилия Кривушев.
  • Крутая (Крутӧй), д. в Сосногорском р-не. Расположена на низине, на террасе, на прав. стороне Ижмы. Подходы к ней крутые. Река Крутая (Крутаяёль) (лев. приток Ижмы) названа по деревне: коми ёль «лесная речка».
  • Куавица, Куавицы (Куавидз), д. в Княжпогостском р-не. Расположена на прав. стороне Выми. «Пустошь, что была деревня на прилуце, Коевица тож» (1608), «Пустошь, что была деревня на Прилуце, Коевица тож» (1646), «дер. на Прилуце, Коявице тож (1678), в 1859 — Куавицкая: коми куа «залив, бухта» и видз «луг, пожня». Куавидз «пожня у залива». Из местной формы Куавидз образовались офиц. формы Куавица, Куавицы. Коми мягкая аффриката дз иногда передается севернорусским ц, ср. Неридз — Нерица. Конечный -а возник под влиянием слова «деревня», а ы является суффиксом мн. числа. Совр. коми диалекты слова куа не знают.
  • Кузэбъю (Кузӧбъю), прав. приток Вычегды. Дл. 49 км. Исток реки начинается из двух притоков: Войкузӧб, прав. приток Кузэбъю (коми вой «северный») и Лункузӧб, лев. приток Кузэбъю (лун «южный»): вс. лл. куз, вв. кӧк куз «полевой хвощ (весной на полях)» и словообразовательный суффикс —ӧб, ср. визьӧб «линия, полоса» от визь — «то же», уд. чальӧб «ответвление, рукав» от чаль «отросток; приток»; ю «река». Кузӧбъю «река, текущая по местности, где обильно растет полевой хвощ».
  • Кулом (Кулӧмъю), прав. приток Вычегды. Дл. 84 км. Берет начало на южн. склоне возв. Куломчурк (коми чурк «бугор, возвышенность на ровном месте»). Гидроним угорского происхождения: манс. хул «рыба», хант. кул «рыба», -ом (-ӧм) < —инг — суффикс имени обладания: хулом, кулом «рыбный», коми ю «река». Куломъю «рыбная река». Местное объяснение от коми кулӧм «ставная сеть, мережа» нужно считать позднейшим переосмыслением на почве народной этимологии непонятного слова кулом. Такая нехарактерная вещь (у коми рек и озер было бесчисленное множество мереж) не могла стать названием большой реки, т.к. она не обеспечивала бы главной функции номинации в топонимике — выделение объекта из окружающей среды. Отметим, что нами не зафиксировано ни одно название со словом кулӧм «ставная сеть, мережа».
  • Куниб, с. в Сысольском р-не. Расположено на лев. берегу р. Сысолы. Во время переписи 1586 «Починок, что была пустошь Куниб», «дер., что был починок Куниб» (1646), в 1678 — «дер. Куниб». В ойкониме отражено древнекоми кун «зола, пепел» и ыб «возвышенность». Куниб «выжженное до золы поле; пожога, новина возвышенности».
  • Куратово, с. в Сысольском р-не. Расположено на лев. берегу р. Буб. Упоминается уже при переписи 1586 как «Погост Кибра». 19 января 1940 старинное село Кибра (Кебра) было переименовано в Куратово в честь И.А.Куратова (1839-1875), первого коми поэта и основоположника коми литературы, родившегося здесь.
  • Куръядор, д. в Корткеросском р-не. Расположена на прав. берегу Вычегды: коми куръя «залив, заводь» и дор «место возле, около чего-л.» Куръядор «место возле, около курьи». Возле деревни от Вычегды отделяется Маджский полой.
  • Кутшпоза, прав. приток р. Сэбысь. Дл. 32 км: коми кутш «орел; подорлик», поз «гнездо», поза «с гнездом». Кутшпоза «с орлиным гнездом».
  • Куча: Большая или Ближняя (Дор), Шер (Шӧр), Малая (Уудор) Куча, прав. притоки Ижмы. Дл. соответственно 31 км, 33 км, 13 км. Гидроним Куча связан с рус. круча «крутой, обрывистый берег; высокий берег в излучине реки». Один из берегов Кучи возвышен, холмистый, покрытый густым лесом, другой — низменный, чистый и ровный. Для коми языка в начале слова не характерно стечение двух согласных и поэтому произошло упрощение, согласный р выпал. Реки расположены ниже с. Ижмы и текут по высокому берегу в следующей очередности: Дор Куча (коми дор «край, крайний), Шӧр Куча (шӧр «средний»), Уудор Куча (уудор «низовье, нижний»).
  • Кучмозерье, д. в Удорском р-не. Расположена на прав. берегут р. Йирва. По переписи 1678 «…починок Кучмосер на реке на Ирве. Поселились после переписных книг тому 12 лет», в 1859 — Кучмозерская. По деревне протекает р. Кутшъёль, которая впадает в р. Йирва с прав. стороны (коми кутш «орел; подорлик», ёль «лесная речка»). Кучмозерье (более старая форма Кутшмӧсер) осмысливается как «ложбина, местность между рр. Кутшъёль и Йирва» (вв. нв. мӧсер, скр. мӧсьӧр «местность между двумя суходольными реками или озерами»). Переход Кутшмӧсер в Кучмозерье произошел на русской почве. Коми аффриката тш часто передается как ч, см. Латш — Лач, Кӧтшпон — Кочпон. Непонятное слово мӧсер под влиянием народной этимологии было переосмыслено как озеро, озерье по типу Верхозерье, Конецозерье (см).
  • Кывэрвож (Кывӧрвож), лев. приток р. Мадмэс. Дл. 10 км: уд. кывӧр «сыроватое место с невысоким еловым лесом», вож «приток». Кывӧрвож «приток, протекающий по сыроватой местности с невысоким еловым лесом».
  • Кыдздино (Кыдздін), д. в Княжпогостском р-не. Расположена на прав. берегу Выми: коми кыдз «береза», дін «место, прилегающее к чему-л.» Кыдздін «место у березы». Конечное -о возникло в русском языке под влиянием слова «село». Старое название деревни — Лука Öнь Вань грезд «деревня Ивана Андреевича внука Луки». Названа по имени ее основателя Ивана Андреевича Жилина.
  • Кыкшор, ж-д. ст. в Горняцком р-не гор. Воркуты: коми кык «два», шор «ручей». Кыкшор букв. «два ручья». Ж-д. станция находится между двумя пересыхающими в летнее время безымянными ручьями, которые впадают с прав. стороны в р. Лёк-Воркута.
  • Кылтово (Кылтова, Кылтыва), п. в Княжпогостском р-не. Расположена у р. Кылтова, Кылтовка или Верхняя Кылтова (Кылтова, вым. Кыытыва), лев. притока Выми. Дл. 95 км. Кылтовка или Нижняя Кылтовка, лев. приток Выми. Дл. 79 км; «Кылтыл» (1485, 1608), «Деревня, что был починок на усть Колтовы реки» (1646), в 1678 — «дер., что был починок на усть Колтовы речки, а Половники тож». Гидроним происходит от основы инфинитива вым. кыытыны, кылтыны «плыть по течению (вниз по реке)» и ва «вода, река». Кыытыва «река, по которой можно плыть (на лодке, на плоту)» в отличие от других, более порожистых рек бас. Выми. Поселок назван по реке.
  • Кыркещ (Кыркӧтш), д. в Княжпогостском р-не. Расположена на прав. стороне Выми. «Деревня Кыркочь» (1608), «дер. Кыркоч» (1646, 1678), в 1859 — Кыркачская: коми кыркӧтш «обрывистый, крутой, высокий берег, обрыв». В названии отражена характеристика местности. Возле деревни река делает большую излучину.
  • Кырныша, д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на возвышенном прав. берегу Вычегды напротив р. Кырнышаю, лев. притока Вычегды: коми кырныш «ворон», кырныша «вороний» и ю «река». Кырнышаю «воронья река». Деревня названа по реке.
  • Кырнышабож (Кырнышабӧж), д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на прав. берегу Вычегды ниже д. Кырныша (см. выше), что и отражается в ее названии: коми бӧж «нижняя часть чего-л.». Кырнышабӧж «нижняя часть д. Кырныша».
  • Кырс, д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды. «Деревня Карса» (1585-86), «дер. Кирса» (1608, 1646), «дер. Кырса» (1678): коми кыр «обрыв, крутой, обрывистый, высокий берег» осложненный непродуктивным суффиксом -с, ср. дорс от дор «большой ковш», сарс от сар «нагар на фитиле, сковородке». Деревня находится недалеко от обрывистого крутого берега Вычегды.
  • Кырта (Еджыд Кырта), п. в Вуктыльском р-не. Расположен на возвышенном прав. берегу Печоры: коми еджыд «белый», печ. кырта «скалистое обнажение». Еджыд Кырта «белое скалистое обнажение». Так поселок назван по белым известковым скалам. Возле поселка протекает р. Кыртаприлукъёль, прав. приток Печоры (коми прилук «прилука, берег речной луки, извилины», ёль «лесная речка»).
  • Кыръюга, лев. приток Печоры. Дл. 46 км: вв. печ. скр. сс. кыр «береговая круча, обрыв, крутой обрывистый берег», древнекоми юга (совр. ю) «река». Кыръюга «река с крутыми обрывистыми берегами». На лев. стороне реки находится бол. Кыръюганюр (коми нюр «болото»).
  • Кычильиз (Кытшыльиз), г. в Сев. Урале на прав. стороне р. Пирсъю, в 12 км к востоку от Кожымиз. На этой горе берет начало р. Кычилью (Кытшылью), прав. приток р. Пирсъю: иж. печ. кытшыль «кривизна; изгиб, извив, извилина, поворот; излучина, лука (реки)», ю «река», из «гора, камень». Кытшылью «река с излучиной, с изгибом». В некоторых источниках гидроним выступает в мансизированном варианте Кычилья (манс. я «река»). Кытшыльиз «гора у р. Кытшылью» или «гора на излучине». Мансийское название горы Ахвтас-люль-нёр «гора плохого камня».
  • Кэмдин (Кӧмдін), п., Ухтинский горсовет. До 1976 — п. Асфальтитовый Рудник. Расположен в устье р. Лёккэм (Лёккӧм) (см): коми дін «место, прилегающее к чему-л.» Кӧмдін «место у устья р. Лёккӧм».
  • Кэмдор, ж-д. ст. в Сосногорском р-не. Названа по р. Буркэм (Буркӧм) (см): коми дор «место, прилегающее к чему-л.» Кэмдор «место у р. Буркэм».
  • Кэмысь (Кӧмысь), прав. приток Мезени (2 км), образуется от слияния двух рек — с лев. стороны Кос Кӧмысь (60 км) «сухой, мелководный Кэмысь» и с правой — Уль Кӧмысь (63 км) «многоводный», букв. «мокрый Кэмысь»: саам. кэммаз, кээмэс «ток, токовище (особенно глухариное)».
  • Кэчпель (Кӧчпель) или Пайеръяга, лев. приток Усы. Дл. 13 км. Берет начало с г. Пайер. Имеет притоки: Левый Кэчпель, впадает с лев. стороны (44 км) и Правый Кэчпель, впадает с прав. стороны (31 км). На картах 1846 — Кочпель, на 1932 — Кӧч-пель (Пай-ер-яга): коми кӧч «заяц», пель «ухо». Кӧчпель букв. «заячье ухо». Ненецкое название — Ньяука-яга, ср. ненец. няуку, нявакко «заяц и яха «река». Название метафорическое. Сильная извилистость реки сравнивается с петлящей тропой зайца.
  • Кэччойяг (Кӧччойяг), п. в Сыктывдинском р-не. До 1965 — п. Верхний Коччойяг. Расположен на лев. берегу Вычегды в сосновом бору: коми кӧч «заяц; заячий», чой «горка, пригорок», яг «сосновый бор». Кӧччойяг «бор заячей горки».

Л

  • Лабором (Лаборöм), д. в Корткеросском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды у старичного оз. или прот. Лаборöмты. Дл. 7 км. В 1859 — Лаборомское (Лабором) при оз. Лабором: вв. лаб «сырое место в долине» (Мыелдино), а также л. лабда «дикое, трудно проходимое сырое место, поросшее большими елями», скр. лабжа, лабжаин, вв. лабжег, лабжегин «низкое место, низина»; орöм — причастная форма от гл. орны «порваться, прорваться», ты «озеро». Лаборöмты «озеро, образованное промоиной, рытвиной в сырой низине». Деревня названа по озеру.
  • Лагорта (Лагортаю), лев. приток р. Юнъяга. Дл. 30 км. Берет начало из оз. Большая Лагорта. Верховье реки состоит из трех ответвлений: Левая, Средняя и Правая Лагорта: ненец. лохорта «быстротекущий (о воде); бурливый, журчащий порог на реке; родник, ключ, ручей», коми ю «река». Лохортаю «бурливая, быстро текущая река». Переход х > г наблюдается в ненецких топонимах, заимствованных коми языком. См. Пага — Пахаяха.
  • Лайково (Чулки, Чулкидін), д., Ухтинский горсовет. Расположена на лев. стороне Ижмы в низменной местности. На карте 1846 — Чулки, по переписи 1939 — д. Лайково (Чулки): коми лайков «ложбина». Напротив деревни с прав. стороны в р. Ижму впадает р. Чулкиёль (3 км), от которого происходит местное название Чулкидін или Чулки «место у устья р. Чулкиёль» (коми дін «место, прилегающее к чему-л.», ёль «лесная речка»).
  • Лангутейнюр, бол. в правобережье р. Чурва, восточнее с. Крестовка: ненец. лангг «обрыв, яр, обрывистый, отвесный спуск», ланггута «имеющий обрыв, яр, отвесный спуск», коми нюр «болото». Лангутанюр «болото с обрывистыми берегами». Переход та > те на диалектной почве ненецкого языка, ср. Лысутей от Лысута (см).
  • Лаптапай, г. в Приполярном Урале, в верховьях р. Вангыр: ненец. лабта, лапта «равнина, плоская низменность, низина», пай «камень», Лаптапай «плоский камень».
  • Ласта, д. в Ижемском р-не. Расположена на прав. стороне Ижмы. На карте 1846 — Ласта, в 1861 — Ласта (Ластинская): коми ласта «равнинный луг, низинный луг, низина». Возле деревни вдоль берега тянутся низменные пойменные луга.
  • Латьюга (Латьтюдін), д. в Удорском р-не. Расположена на лев. стороне Мезени у р. Латьюга (Латьтю), лев. притока Мезени. Дл. 28 км; «речка Лантюга» (1485), в 1678 — «дер. Латюга», на карте 1846 — Лотьюга, в 1859 — Латьюжская. Река протекает по болотистой местности, что и отразилось в названии: вс. латьтьыд «упругий, гибкий, качкий, пружинящий, плавно покачивающийся», латьтьöдлыны «качать, покачивать». В гидрониме отражена основа латьть — (в слове латьтьыд —ыд — суффикс, ср. зумыд «плоский», шыльыд «гладкий, ровный»), древнекоми юга (совр. ю) «река». Латьтю «река, протекающая по болотистой местности». На прав. стороне реки расположено бол. Латьтюнюр (коми нюр «болото»). Деревня названа по реке. Латьтюдін «место возле р. Латьтю» (коми дін «место, прилегающее к чему-л.»).
  • Лач (Латш), д., Ухтинский горсовет. Расположена на возвышенном прав. берегу Ижмы. На карте 1846 — Лачак, в 1859 — Лачега (Лачевская, Лач), по переписи 1920-1926 — Лач, на карте 1932 — Лача, во время переписи 1939 — д. Лачега 1-я и Лачега 2-я. Слово латш в коми языке, вероятно, имело значение «возвышенность, горка», ср. иж. латш «кочка», лач «сухая возвышенность на болоте, гривка»; «маленький холмик (в лесу)», «холмик (на болоте)». Коми аффриката тш передана как ч. См. Кöтшпон — Кочпон. Ниже деревни расположен длинный крутой пор. Лачкось — самый большой из всех ижемских порогов (коми кось «порог, перекат»).
  • Лебяжск (Лебежнöй), д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на прав. стороне Вычегды возле старичного оз. Ыджыдвад (коми ыджыд «большой» и вад «лесное озеро»), которое весной и осенью является пристанищем диких лебедей. «Починок Лебяжей Кряж, поселился после переписных книг тому 8 лет с погосту Вишеры» (1678), на карте 1846 — Лебяжная, в 1859 — Лебяжская (Лебежной). Деревня состоит из двух частей — Кывтыдпом «нижний конец» и Катыдпом «верхний конец», которые отделены р. Катыдъёль, прав. притоком Вычегды.
  • Лёкизкырта, возв. в верховьях р. Илыч: коми лёк «плохой», из «камень, гора», печ. кырта «скалистое обнажение». Лёкизкырта «скалистое обнажение плохой горы». Так гора названа из-за неприступности скал.
  • Лёккэм (Лёккöм), лев. приток Ижмы. Дл. 69 км. В древнекоми языке понятие «левый» выражалось словом лёк «плохой; дурной, худой», ср. лл. пакöрук «левша», букв. «плохорукий», эст. pahemkäsі «левая рука» (paha «плохой», käsі «рука»). Лёккöм «левый Кэм» в противопоставлении Буркэм (см). Можно привести еще ряд гидронимов, где лёк выступает в значении «левый»: Лёкъю, лев. приток р. Лыжа; Лёкъю, лев. приток Малой Роговой; Лёкъю, лев. приток Усы; Лёкшор, лев. приток р. Лунвож; Лёкшор, лев. приток Лопью.
  • Лёкъю, прав. приток Вашки. Дл. 42 км; «Локюга» (1485): коми лёк «плохой», древнекоми юга (совр. ю) «река». Лёкъю «плохая река».
  • Лёль, прав. и лев. притоки Лузы. Одна из них (лев. приток), протекающая через д. Мало-Выльгорт, у И.Лепехина зафиксирована как речка Иоль», другая (прав. приток), текущая у д. Горбуновская, в 1859 получила отражение как Ель, ср. коми ёль «лесная речка». В лузско-летском диалекте средненёбная фонема й перед гласными регулярно переходит в ль: скр. йöн — л. льöн «осот», скр. йöнгыль — л. льöнгыр «нарост, шишка (на дереве)», скр. йэльдöг — л. лельдöг «груздь». Этот процесс отразился и в географических названиях. Так, гидроформант ёль на этой территории выступает как лёль: Вежлёль (приток Нижней Лопи), Лöшкалёль (приток Лопья), Есöклёль (приток Соль), Вöрлёль, Сордлёль (притоки Вухтыма), Петерлёль (приток Тулома).
  • Лемты (Льöмты), д. в Вуктыльском р-не. Расположена в устье р. Лемъю, на лев. стороне Печоры юго-восточнее оз. Лемты (Льöмты, Льöмпуаты). В 1859 — Лемты (Озерская): коми льöм «черемуха», льöмпуа «с черемухой», ты «озеро». Льöмты «черемуховое озеро». Деревня названа по озеру.
  • Лемтыбож (Льöмтыбöж), д. и п. в Вуктыльском р-не. Расположена на высоком прав. берегу Печоры ниже зал. Лемтыбожкурья напротив д. Лемты, но несколько ниже ее. В 1859 — Лемтыбожская (Лёмтыбож): коми бöж «нижняя часть чего-л.» Лемтыбож «нижняя часть д. Лемты». См. Лемты. Выше деревни находится большой о-в Лемди (Льöмді), который отделяется от материка прот. Лемдикостшар.
  • Лемъю (Льöмъю), п. возле гор. Сыктывкара. Назван по р. Льöмъю, лев. притоку Вычегды: коми льöм «черемуха; черемуховый», ю «река». Льöмъю «черемуховая река».
  • Ленавож: Большая (Ыджыд) и Малая (Ичöт) Ленавож, лев. притоки р. Вель. Дл. соответственно 27 км и 24 км: печ. лэн: лэн чери «мелкая сёмга», иж. ленка «таймень (рыба)», лена «с мелкой сёмгой», вож «приток». Ленавож «приток, где водится или куда заходит мелкая сёмга».
  • Лестан-сяхл или Сапри-сяхл, г. на Сред. Печоре: манс. лэстан «оселок», сяхл «вершина, гора». Лестан-сяхл букв. «гора-оселок». Возвышенность так названа за чрезвычайно тонкозернистые кварцесодержащие породы, которые слагают ее и служат хорошим материалом для оселков. Сапри-сяхл также имеет мансийское происхождение: манс. сапри «скирд, стог», сяхл «вершина, гора». Сапри-сяхл букв. «гора-скирда». Вершина горы по своей конфигурации напоминает стог сена. В.А.Варсанофьева названия приводит в формах: Лестан-сяхль «вершина оселков или точил» и Сапри-сяхль «вершина-копна».
  • Лимбеко, Лимбекоиз, г. и ледн. в Исследовательском кряже. С горы берет начало Лимбекою (Лимбекаю), лев. приток р. Кожым. Дл. 54 км. Гибридное название: ненец. лимбя «орел, орлиный», —ка (-ко) — уменьшительный суффикс, коми из «гора, камень», ю «река». Лимбекоиз «орлиная гора». Возможно, ороним связан с Лимбяко — собственным именем мужчины, рождение которого совпало с наступлением месяца орла (приблизительно соответствует январю). Река свое название получила по горе.
  • Листовкаёль, г. в Сев. Урале, в хр. Поясовый Камень (1096 м). С горы вытекает р. Листовкаёль, лев. приток р. Илыч, по которой и возвышенность названа. Дл. 10 км. Слово листовка обозначает вид растительности, в зарослях которой протекает речка, ср. рус. листовка «водянка, водица, ягодница со смородинным листом», коми ёль «лесная речка».
  • Ловля (Ловъю), прав. приток р. Сокся. Дл. 67 км: коми ловпу «ольха» (пу «дерево»), ю «река». Ловъю «ольховая река; река, протекающая по ольшанику». По сообщениям местных жителей вдоль р. Ловля преимущественно растет лиственный, ольховый лес. Почему первичная форма Ловъю отражена в русском варианте как Ловля? В южных диалектах коми языка, а Ловля течет по территории лузско-летского диалекта, шел закономерный процесс: звук й перед некоторыми гласными перешел в ль, см. подроб. Лёль. Данный процесс коснулся и гидронима Ловъю. Сначала из Ловъю (Ловйу) получилась Ловльу, затем в русском языке под влиянием слова «река» образовалась совр. форма Ловля.
  • Логинъяг (Лöгинъяг), п. в Усть-Куломском р-не. Расположен на лев. берегу р. Пруб в сосновом бору. Поселок получил свое наименование по бору, который в свою очередь был назван по имени местного охотника Логина, коми яг «сосновый бор». Логинъяг «бор Логина».
  • Лозым (Лöзым), с. в Сыктывдинском р-не. Расположено на лев. стороне Сысолы возле старичного оз. Лöзымвад (коми вад «лесное озеро»). Соблазнительно связать с сс. лöзöм «загородка из веток хвои около силков». Но во время переписи 1586 отмечено: «Деревня Лозома, что был погост Лозома… сена 300 копен, а слопцов и перевесья нет». Скорее всего, ойконим произошел от названия озера, которое имеет обско-угорское происхождение, ср. манс. лусэм, лусым «старица».
  • Лойма (Лёй), с. в Прилузском р-не. Расположено на прав. берегу Лузы и упоминается уже в «Книге Большому Чертежу»: «Ниже Спаского 20 верст, Лосменои». В текст издания вкралась ошибка: надо Лоемской. В 1859 — Лойма (Уркинское). Ойконим прибалтийско-финского происхождения: фин. loіma «пески; бугристое, песчаное место, поросшее вереском или мхом», эст. loіm «водяная лужа, заросший травой приток ручья». Здесь же приводится финский ойконим Loіma. В местном варианте названия безударный слог —ма со временем утратился. Название-термин дает характеристику местности.
  • Локчим (Лöкчим), лев. приток Вычегды. Дл. 283 км. Во время переписи 1586 «река Лух», «речка Луховская», т.е. приводится без второго компонента —чим. Это дает основание думать, что элемент чим мог иметь самостоятельное значение «река». См. подроб. Чим. Предполагаем, что гидроним Локчим оставили какие-то народы, близкие по языку совр. обским уграм, ср. манс. лох «заводь, залив, бухта», хант. лок «небольшая бухта, залив в реке, озере; тупик болота, вдающийся в лес». Локчим «река с бухтой, с заливом».
  • Лоптюга: Большая Лоптюга (Ыджыд Лопи) и Малая Лоптюга (Пони Лопи), лев. притоки Мезени. Дл. соответственно 160 км и 65 км; «2 Лапьи (1585-86). Гидронимы с элементом лоп, лопи, лопы широко встречаются на территории Коми АССР: Лоптюга, прав. приток Большой Лоптюги (23 км); Лоптюга (Лопию), лев. приток Вашки; Лопью (Лопи, Лопью), лев. приток Вычегды; Лопью (Лопи), лев. приток Нившеры (53 км; Лопью (Лопи), прав. приток р. Пожег; Лопью или Лопи, прав. приток Сысолы (105 км); Лопи, прав. приток р. Маджа (27 км); Лопья (Лопи), лев. приток Лузы; Лопью, прав. приток Сысолы (131 км); Лопья (Лопью), прав. приток Лузы; Сьöлалопи, прав. приток Мезени (11 км); Лопью (Лопы), лев. приток Локчима (105 км), Лопи-шор (руч. у с. Иб), Лöпиёль (р. у с. Нившера), Лопью, лев. приток Лоптюги (10 км). Лопь, лопи — старое название саамов (лопарей), ср. летописная лопь, а также кар. и фин. lappі «саам, лопарь». Таким образом, Лоптюга означает «саамская, лопарская река». Древнекоми юга (совр. ю) «река». В гидрониме Лоптюга перед й развился эпентетический согласный т под влиянием последующего согласного.
  • Лопыдино (Лопыдін), д. в Корткеросском р-не. Расположена на лев. стороне р. Локчим в устье р. Лопью (Лопы), лев. притока р. Локчим. Дл. 105 км. См. подроб. Лоптюга. На карте 1918 — Лапидинская: коми дін «место, прилегающее к чему-л.» Лопыдін «место у р. Лопы». Конечное -о возникло на почве русского языка под влиянием слова «село».
  • Лопьювад, п. в Усть-Куломском р-не. Расположен на лев. стороне р. Лопью (Лопи), лев. притока Вычегды. См. подроб. Лоптюга. Лопью проходит через оз. Лопьювад или Лопивад: коми вад «лесное озеро». Поселок назван по озеру.
  • Лорцемпэ, Лорцемпея, г. в сред, части Исследовательского кряжа, один из отрогов хр. Торговойиз: ненец. лорцэ «одинокая кочка на возвышенности или на месте бывшего стойбища» и пэ «камень, скала». Лорцемпэ «скала с одинокой кочкой на возвышенности». С горы вытекает р. Лорцемпея (Лорцемпеяю), лев. приток р. Малый Паток: коми ю «река». Гидроним назван по орониму и осложнен мансийским географическим термином я «река».
  • Луза (Луз), прав. приток р. Юг, бас. Сев. Двины. Дл. 442 км, по другим данным 570 км. Берет начало в Кировской обл. По мнению А.К.Матвеева, этот гидроним связан с саам. лусс (вторая основа луз) «сёмга» (33). Известно, что во время нереста эта рыба доходит до дальних притоков Сев. Двины. По словам местных жителей, раньше сёмга во время нерестилища доходила до с. Ношуль. У Лузы течение весьма быстрое. Дно дресвяное, местами с примесью гальки и камней. Мелей весной в фарватере нет. Именно такие места для нереста выбирает сёмга. В офиц. названии Луза конечное -а возникло в русском языке под влиянием слова «река».
  • Лунвож, прав. приток р. Лебедь. Дл. 78 км: коми лун «юг, южный», вож «приток». Лунвож «южный приток». Нами зафиксировано более 20 названий рек Лунвож. Так обычно отмечаются южные притоки в противопоставлении с северными. См. Войвож.
  • Лыаёль, п. в Сосногорском р-не. До 1976 — п. Бутовый Карьер. Назван по р. Лыаёль, лев. притоку Седъю. Дл. 38 км: коми лыа «песок, песчаный», ёль «лесная речка». Лыаёль «песчаная речка». Название указывает на характер русла реки. Действительно, Лыаёль по сравнению с Седъю «черная речка» более песчаная и вода в ней светлее.
  • Лыаты, д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды: коми лыа «песок, песчаный», ты «озеро». Лыаты «песчаное озеро». В настоящее время озера под таким названием возле деревни нет. Но в жалованной грамоте 1490 оно еще отмечено: «Лыяты озеро». Надо полагать, что так называлась одна из стариц Вычегды, вблизи которой находится деревня.
  • Лыдую, лев. приток Колвы. Дл. 50 км. Берет начало из возв. Лыдумусюр, западнее сред, части гр. Чернышева. На карте 1846 — Лыдуяга, в словаре П.Семенова Лыду-яга: ненец. лыды «позвоночник, скелет». В топонимии лыды имеет значение «гребень, горный кряж, хребет, возвышенность», яха «река». Коми мусюр «гора, возвышенность, водораздел», ю «река». Лыдую «река, вытекающая из возвышенности».
  • Лыжа, лев. приток Печоры. Дл. 200 км: ненец. лысу, лышсу, лыжзу «язь (рыба)». Переход конечного у > а под влиянием русского языка. По сообщениям местных жителей в р. Лыжа больше всего водится рыба язь. В таблице «Свод данных о рыболовных артелях» указано, что в р. Лыжа язей выловлено 20 пудов, больше всех по сравнению с другими артелями в других реках (39).
  • Лымва, д. в Корткеросском р-не. Названа по р. Лымва, лев. притоку Нившеры. Дл. 105 км: коми лым «снег, снежный», ва «вода, река». Лымва «снежная река». Так обычно называются реки с особенной прозрачностью воды. Исток р. Лымва образуется из двух речек: Сьöдъю «черная река» и Лымвавож (коми вож «приток»).
  • Лысутейты, Лысучийты, оз. между водоразделами рр. Лая и Колва. Ненецкое название Лысутей-то: ненец. лысу «язь (рыба)», —та — суффикс, который в некоторых диалектах имеет формы —те (-чи). Лысута, Лысутей букв. «имеющий рыбу язь», ты «озеро». Оз. Лысутейты и р. Лая соединяет прот. Лысучийвис (коми вис «исток на озере; проток, соединяющий озеро с рекой»).
  • Лэпъю (Лöпъю), прав. приток Лузы: коми лöп «древесный хлам; сор, валежник», ю «река». Лöпъю «захламленная древесным хламом река». Подобные названия очень распространены на территории Коми АССР: Лöпъю, прав. приток р. Пожег; Лöпъю, прав. приток Сысолы; Лöптаю, прав. приток Сев. Мылвы; Лöпта, прав. приток Лузы.
  • Ляга: Большая Ляга (Ыджыд Лягаю), Средняя Лига (Шöр Лягаю), Малая Ляга (Ичöт Лягаю), прав. притоки Печоры. Дл. соответственно 120 км, 44 км и 13 км. Расположены с верховья к низовью: иж. уд. ляга «лог, ложбина», ю «река». Лягаю «река в ложбине». Также Ыджыд и Ичет Лягаёль, лев. притоки Илыча. Дл. соответственно 61 км и 41 км. (коми ёль «лесная речка»).
  • Лягавож, прав. приток р. Ыджыд Лягаёль. Дл. 22 км: иж. уд. ляга «ложбина, лог», вож «приток». Лягавож «приток р. Лягаёль».
  • Лягачугра, гр. в верховьях р. Илыч. Названа по р. Еграляга (см), текущей вдоль возвышенности с вост. стороны: коми чугра «высокая каменистая возвышенность».
  • Ляли (Ляй), д. и п. в Княжпогостском р-не. Расположены на лев. стороне Выми. «Погост Ляли» (1646, 1678), в 1859 — Ляльское (Ляй). Подобные названия встречаются на территории Коми АССР и даже за ее пределами: Ляйкöдж (коми кöдж «лука, излучина (реки)») (луг около д. Тентюково), Ляй — коми название г. Лальска, который стоит на р. Лала (Кировская обл.). Надо полагать, что в этих названиях отражено древнее финно-угорское слово ляй «овраг с источником; речка», ср. морд. ляй «река, речка; овраг с источником». Переход й > ль происходил в разных диалектах коми языка. См. подроб. Лель. Конечное -и возникло в русском языке и является суффиксом мн. числа. См. Кони, Кошки, Шешки.

М

  • Маджа, с. в Корткеросском р-не. Расположено на прав. стороне Вычегды, в устье р. Маджа (Маджаю), которая, протекая через Юркино озеро (Юркаты), впадает в Вычегду с прав. стороны через Маджский полой. Дл. 99 км. Маджавож, лев. приток Маджы. Дл. 13 км. Село названо по реке: коми маджа «запруда, подпорная вода (в русле реки, мешающая работе мельничного колеса); масса воды в верхнем блефе»: мельничасö маджа босьтіс «во время половодья мельница перестала работать, так как нижняя подпорная вода не дает возможности вращаться колесу»; мельнича маджа «мельничная запруда». В писцовых книгах Маджа появляется поздно. Починок, а позднее деревня Мачга (Малга), отраженные при переписи 1585, 1608, 1646 гг., вероятно, положил (а) основу нынешнему селу, название Мачга — Малга связывать с Маджа ошибочно. Топоним Маджа впервые зафиксирован при переписи 1678 «дер. Малга, Малжевская тож над Курьею», а во время первой ревизии (1720) уже Мажская деревня, на карте 1846 — Мажа, в 1859 — Мажская (Маджа), на карте 1918 — Мажская, по переписи 1920-1926 — Мажа. Таким образом, в названии Мажевская — Мажская — Мажа следует рассмотреть Маджская (Маджа), а в ойкониме Мачга — Малга видим древнерусское личное имя Малга. Если, конечно, в текст писцовых книг в передаче названий не вкралась ошибка.
  • Мадмас, п. и ж-д. ст. в Усть-Вымском р-не. Названы по р. Мадмас, лев. притоку Ёртома. Дл. 100 км. Гидронимы такого типа часто встречаются на территории Коми АССР: Мадмас, лев. приток р. Шом Вуква (34 км); Мадмас, лев. приток Вежаю (38 км); Мадмас, прав. приток р. Ус (20 км); Мадмас, прав. приток Яренги (19 км); Большой и Малый Мадмас, прав. притоки Зырянской Ежуги (28 км и 14 км); Большой Мадмас, лев. приток Содзим (21 км); Сіcь Мадмöс, лев. приток Малой Лоптюги (10 км); Ёд Мадмöс, прав. приток р. Ёд (10 км); Ой Мадмöс, лев. приток р. Ус Мадмöс (11 км); Магмас или Мадмас, лев. приток р. Пысса (25 км). Первый компонент мад— нужно связывать с коми мöд «второй». Под ударением неогубленный гласный ö передан как а, см. Балбанъю — Бöлбанъю, Каджером — Кöджöрöм. Второй элемент —мöс имеет значение «источник, истоки». Мадмöс «вторая речка, второй приток, источник», т.е. второй после основной реки по величине источник, приток. В верхнем течении — равноценный истоку приток, в нижнем течении так обычно обозначаются главные притоки.
  • Макариха (Макарихавом), д. в Усинском р-не. Расположена на лев. берегу р. Большая Макариха, впадающей в Усу с прав. стороны в версте от устья. Дл. 142 км. Основана в 1860 (29). На карте 1846 — Макариха. Раньше деревня называлась Усть-Макариха (ср. коми Макарихавом), что точнее отражает ее географическое расположение в устье р. Большая Макариха (коми вом «устье»). Большая Макариха вытекает из оз. Макарихаты в районе хр. Писье-хой (коми ты «озеро»). Гидроним образован от личного имени Макар и —иха — суффикс, который указывает на расселение старообрядческого населения в данной местности. Указанная топонимическая модель в топонимии является первичной по отношению гидронимам. Однако эта модель используется также для обозначения населенных пунктов. Параллельно с р. Большая Макариха протекает р. Лёк-Макариха (Лёк Макарихаю), прав. приток Усы. Дл. 27 км: коми лёк «малый», букв. «худой, плохой». Горы вдоль р. Большая Макариха носят название Макарихащелья (рус. щелья «обрывистый берег реки; яр, мыс на реке (бассейны рек Печоры, Мезени)»).
  • Макаркерос (Макаркерöс), д. в Корткеросском р-не. Расположена на возвышенном лев. берегу Вычегды. В 1720 — деревня Макаркерос. Во дворе бобыль Макар Павлов сын Козлов, в 1859 — Макар-Керосская (Сіод-Керос). Названа по личному имени Макар и коми керöс «возвышенность, гора». Макаркерöс «возвышенность Макара, Макарова возвышенность».
  • Макарыб, д. в Удорском р-не. Расположена на возвышенном лев. берегу Мезени. «Деревня Макарова на реке на Мезени» (1585-86), «деревня Макариб на реке на Мезене, а в ней: во дворе бобыль Марчко Васильев сын Дорофеевых» (1646), «дер. Макариб (1678), на карте 1846 — Макарубская, в 1859 — Макарыбская (Макар-Ыб): коми ыб «возвышенность». Макарыб «возвышенность Макара, Макарова возвышенность».
  • Малая Пера, п. и ж-д. ст. в Сосногорском р-не. Расположены у р. Малая (Дзоля) Пера, прав. притока Лемъю. Дл. 47 км: коми пера «загородка, перегородка, завал, нечто огороженное, препятствие». Ниже, также с прав. стороны в Лемъю впадает р. Большая (Ыджыд) Пера (47 км), которая, как и Малая Пера, имеет частые завалы и всякого хламу, приносимого рекой во время половодья.
  • Маловыльгорт, д. в Прилузском р-не. В дневнике И.Лепехина — д. Вильгоры. В 1859 — Вильгорт Большой (Йыл-Велдор), Вильгорт Малой (Велдор) при ручье Леле: коми выль «новый», горт «дом», раньше «местожительство, деревня». Выльгорт «новая деревня». Возникает вопрос, если население избрало новое местожительство, то ими было оставлено старое, т.е. Важгорт (коми важ «старый»). В настоящее время в Прилузье под таким названием деревни нет, но на карте 1932, а также в материалах переписи 1939 отмечен хут. Важгорт на лев. стороне Лузы в Ношульском сельсовете. Местное население деревню называет Вевдор «верхний, находящийся вверху». Еще раньше она называлась Йывгорт «верхняя деревня». Действительно, деревня расположена на трех холмах. Иногда можно услышать еще одно название — Ударник. Так раньше назывался местный колхоз.
  • Мамыль, д. в Троицко-Печорском р-не. Расположена на лев. стороне Печоры. Первое упоминание встречается в 1840 в дневнике В.Латкина. На карте 1846 — Усть-Пожег, в 1869 — Усть-Пожег при р. Печоре. Местное предание говорит о том, что первым в этих местах поселился житель д. Пожег с верхней Вычегды. Поэтому и первоначально поселение, а также река, впадающая в Печору с прав. стороны, получили название Пожег (Пожöгъю). Дл. 67 км. Затем в этих местах появился беглый солдат по имени Афанасий, а по прозвищу Мамыль, и деревня получила двойное наименование Пожег-Мамыль. Жителей ее стали называть мамылями. Позднее деревня стала называться просто Мамыль. На картах 1918, 1932 — Мамыли. Во время переписи 1939 — с. Мамыли. До недавнего времени здесь была только одна фамилия Афанасьев, образованная, вероятно, от личного имени Афанасий. Существует и другое предположение, что первый житель был выходцем из коми-пермяцкой деревни Мамыль (12).
  • Манарага, одна из величайших гор Приполярного Урала, северо-восточнее г. Колокольня, в верховьях р. Косью (1820 м): ненец. мана «передняя лапа медведя», —раха — суффикс, указывающий на сходство с каким-либо предметом и переводится на русский язык словом «подобный». Манарага «(гора), подобная медвежьей лапе». Гора имеет вверху узкий, рассеченный гребень, напоминающий когти медведя. Подобное объяснение находим и в словаре П.Семенова: «Манараги (по-самоедски — медвежья лапа»). Один из юго-западных отрогов Манараги по-русски так и называется — Медвежья Лапа.
  • Манарага, прав. приток р. Косъю, которая берет начало в районе ледника на высоте 1240 м. Дл. 19 км. Свое название получила по горе.
  • Мань-квот-нёр, г. в Сев. Урале, в верховьях р. Ыджыд Ляга (бас. Илыча). Севернее находится г. Яны-квот-нёр (1126 м): манс. мань «малый», яныг «большой», квот «камыс, т.е. шкура с ног оленя, лося, используемая для изготовления обуви, а также для обивки лыж», нёр «гора». Мань-квот-нёр «малая гора оленьих камысов» и Яны-квот-нёр «большая гора оленьих камысов». Мансийская легенда говорит, что во время всемирного потопа на вершине гор осталось незатопленное сухое место величиной с оленьи камысов. Мань-квот-нёр имеет коми название Петруньиз «гора Петра, Петров камень» (коми Петрунь — уменьшительная форма от личного имени Петр, из «камень, гора»). Коми название Яны-квот-нёр — Петрушкаиз «Петрушкина гора» (коми Петрушка — уменьшительная форма от личного имени Петр).
  • Манюкушор, лев. приток Юнъяга. Дл. 12 км: иж. манюку «хребет, возвышенность из голых камней», шор «ручей». Манюкушор «ручей, текущий вдоль возвышенности из голых камней».
  • Марица (Маридз), д. в Усть-Цилемском р-не. Расположена на лев. стороне Печоры. Местная коми форма Маридз указывает на «местность, принадлежащий Марину» (коми суффикс —идз указывает на местность с наличием, преобладанием чего-л.; принадлежащий кому-л.»). Местное русское произношение Маричи «потомки Марина».
  • Маткаёль, лев. приток р. Саръю. Дл. 64 км: коми матка — так назывались маленькие старинные деревянные компасы, употребляемые коми охотниками. Происходит от карело-финского matka «путь, дорога, путешествие, направление», ёль «лесная речка».
  • Медвежий Камень, г. на Сев. Урале, в верховьях Печоры, на ее прав. стороне, западнее г. Койп. Мансийское название Оигалье-нёр или Уиг-Алыс-нёр (Уиг-Алыс, Уиг-Алсыг) и переводится как «гора, где добыли двух зверей» (34). По своей конфигурации горы образуют какую-то небольшую и неопределенную фигуру, в виде двух зубцов, в которой местные жители кочевники-манси воображают лежащего медведя.
  • Медвежская (Медвежскöй), д. в Печорском р-не. Расположена на возвышенном прав. берегу Печоры. Местное название Захар Илля или просто Илля произошло от имени первого поселенца Ильи Захаровича Мартюшева. На карте 1918 — Медвежская (Илья). Во время переписи 1939 — Медвежск (Илья). В 1860 староверца И.З.Мартюшева из с. Щугора вытеснил местный поп Петр Распутин. Он оставил свой дом на произвол, спустился вниз по Печоре на 100 км, образовал новый починок и назвал своим именем Захар Илля. В 1895 на месте починка уже существовал выселок Медвежий бор (19), который, вероятно, был назван по обилию медведей в этих местах. Совр. название Медвежская деревня получила по этому бору. Ниже деревни расположен о-в Медвежский.
  • Межадор, с. в Сысольском р-не. Расположено на лев. стороне Сысолы. Во время переписи 1586 «Погост Межадор, а в нем деревни: деревня Михалевская над озерком Межадором», в 1678 — «Погостец Межадор, в нем часовня… над озером над Межадором». Существует мнение, что название Межадор образовалось от наименования оз. Межаты. В настоящее время озера под таким названием в окрестностях Межадора нет. Оно некогда существовало. О чем говорит выписка из сотной с писцовой книги 1586 и топографическое изучение местности. Кроме того, оз. Межаты мы находим в жалованной грамоте 1485, где определяются границы сысольских земель. Владения сысоличей с одной стороны начинаются с Чесовой курьи (см. подроб. Часово), а с другой — одним из пунктов рубежа отмечено оз. Межаты. Таким образом, можно предположить, что оз. Межаты было межевым (рубежным) и его название переводится как «межевое озеро, озеро на рубеже» (коми ты «озеро»). Межадор осмысливается «место около, возле межи, рубежа; поселение у межи, на границе земельных участков» (коми дор «место около, возле чего-л.»). Предполагаем, что название села могло выглядеть как Межатыдор «место у оз. Межаты», хотя такая форма не зафиксирована и остается чисто условной. Совр. д. Тыдор «место у озера», которая расположена возле с. Межадор, считается основанием села. В пользу того, что название Межадор действительно имело такое значение, говорит наименование рядом расположенной д. Рай (см), что можно считать метонимической калькой. Историк Л. П. Лашук пишет: «Само название Межадор (по-коми, буквально «у межи»), указывает, что здесь действительно проходил рубеж, отделяющий среднесысольский погост от нижнесысольских». Данную мысль поддерживает этнограф Л.Н.Жеребцов (12).
  • Междуреченск, пгт. в Удорском р-не. Возник в 1975. Название-ориентир, указывающий на местоположение объекта. Поселок расположен в междуречье Мезени и Вашки.
  • Межег (Межöг), с. и ж-д. ст. в Усть-Вымском р-не. Расположены на прав. стороне Вычегды «Дер. Межог» (1646), «Дер. Межег на реке на Вычегде» (1678), на карте 1846 — Межедская, в 1859 — Межецкое (Межог). Ойконим, вероятно, происходит от коми меж (< медж) «излучина, дуга (реки)», ср. скр. меджны «гнуть, сгибать (бороньи оглобли)» и —öг — непродуктивный суффикс, указывающий на признак предмета, выраженного производящей основой. Переход дж > ж можно объяснить тем, что аффриката дж часто теряет взрывную часть и переходит в фрикатывный ж, см. Кожмудор от Кöджмудор. Межог мог означать «место с излучиной, имеющий излучину». Действительно, Вычегда возле села делает большой изгиб. На нижней Вычегде Межог является пограничным селом между коми и русским населением, и поэтому это название часто воспринимается как обозначение межи и выводится из рус. межак «межна» полоса; межа, образующая не черту, а полосу» (21). Такое объяснение весьма заманчиво, но встречает трудности фонетического характера.
  • Мезень (Мозын, Мозым), р., впадающая в Мезенскую губу Белого моря. Дл. 910 км, по другим данным 966 км. В пределах Коми АССР, от истоков до д. Латьюга около 400 км. Берет начало из юго-западных склонов Тиманского кряжа в лесистых и болотистых увалах Четласского камня в Коми АССР. Протекает по территории Коми АССР и Архангельской обл. На прав. стороне находится гор. Мезень (по-коми Мозынкар), центр Мезенского р-на Архангельской обл. «Краткий топонимический словарь» В.А.Никонова считает данный гидроним неясным. Литература о названии Мезень вообще отсутствует. Коми называют эту реку Мозын, Мозым, которое средствами коми языка не объясняется. На верхней Вычегде имеются следующие микротопонимы: Мозимдін, Мозимлыва, Мозимöзин (коми дін «место возле, около чего-л.»; лыва «песок», öзин «пристань»). В этих названиях компонент мозим также не находит соответствия в коми языке. Предлагаем один из возможностей объяснения гидронима Мозым. На наш взгляд, гидроним Мозым мог принадлежать народу, который до прихода коми и русских жил на этой территории. Таким народом могли быть угры. Археолог А.П.Смирнов в своей работе приводит две карты: распространение племени по русской летописи и по данным «Жития» Стефана Пермского. В обоих случаях он размещает югру на Мезени. Югра (по-коми йöгра) — предки совр. хантов и манси. Из собственных наблюдений отметим, что жителей бас. Мезени называют мозынса мандзий или мозынса маньдзей, что очень созвучно с дореволюционным названием манси — манза, манзы. Предположительно гидроним Мозын сравниваем с хант. мосын «нужный, полезный, важный, любимый». Таким образом, Мозым «нужная, полезная, важная река». Так реку могли назвать за ее полезность. Действительно, Мезень отличается быстрым течением, вода в нем чрезвычайно прозрачная и чистая, дно песчаное, берега низменные, где имеются прекрасные луга, не говоря уже о том, что она была обильно богата хорошей рыбой, а прибрежные леса — дичью и зверьем. Русское офиц. название Мезень могло возникнуть от формы Мозын, Мозым. Под ударением ы перешел в э, который затем уподобил себе о. Конечные нь-н-м являются рефлексом задненёбного носового согласного нг, некогда существовавшего в финно-угорском языке-основе. Кстати, заднеязычная носовая фонема нг сохранилась в совр. обско-угорских языках.
  • Мелентьево (Мелей), д. в Удорском р-не. Расположена на прав. стороне Мезени. В 1859 — Мелентьевская (Мелей). В названии отражено личное имя Мелентий.
  • Мескашор, п. в Горняцком р-не гор. Воркуты. До 1976 — п. Горняк. Назван по руч. Мескашор (Мöскашор), прав. притоку Усы: коми мöс «корова», мöска «имеющий корову», шор «ручей». Мöскашор «коровий ручей». Здесь находятся животноводческие фермы совхоза «Горняк» комбината «Воркутауголь».
  • Микулсикт, старое название части гор. Сыктывкара. Охватывает южн. окраину города, территорию ул. Пушкина до ул. Интернациональной: коми Микул «Николай», сикт «деревня». Микулсикт «деревня Николая». В конце XIX в. по деревне проложили новую улицу и назвали ее Никольской. В 1918 в честь первой годовщины Октябрьской революции ее переименовали в Пролетарскую, а в 1937, когда вся страна отмечала 100-летие со дня смерти великого русского поэта А.С.Пушкина, Пролетарская улица стала называться улицей им. А.С.Пушкина.
  • Микунь, Микуньорд, д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на прав. стороне Вычегды. В названии отражена просторечная форма личного имени Николай, Миколай, Микола в сочетании с суффиксом субъективной оценки —унь. Во втором варианте названия Микуньорд компонент орд является именем-послелогом, показывающим принадлежность кому-л. Микуньорд «принадлежащий Николаю».
  • Микунь, гор. и ж-д. ст. получили свое наименование по деревне. Станция возникла в 1937 в связи со строительством Северной ж-д, С 23 марта 1959 Микунь город район. подчинения.
  • Мирный (Мирнöй), п. в Троицко-Печорском р-не. Расположен на лев. стороне Печоры. Название символическое: олицетворяет мирную жизнь трудящихся нашей страны.
  • Мирон-Ваньнёр, г. в сев. части Сев. Урала, на прав. стороне р. Подчерем (904 м). Название гибридное: коми Мирон Вань «Иван Миронович» и манс. нёр «гора». Мирон-Ваньнёр «гора Ивана Мироновича».
  • Митрофандикост (Митрöпандікост), п. в Троицко-Печорском р-не. Расположен на лев. стороне Печоры ниже о-ва Митрöпанді «остров Митрофана». С прав. стороны остроз отделяется от материка прот. Митрофановский Шар: коми Митрöпан «Митрофан», ді «остров», кост «промежуток, расстояние, интервал, дистанция». Митрöпандікост «промежуток, расстояние от острова Митрофана».
  • Митрофаново (Митрöпан), д. в Троицко-Печорском р-не. Расположена на лев. стороне Печоры. На карте 1846 — Митрофанова, в 1859 — Митрофановская (Митрофан). В старых источниках встречается в форме Митропанстав, которая говорит о том, что деревню основали родственники, потомки Митрофана (печ. став «группа родственников по происхождению, потомки, поколение»).
  • Мозындор, п. в Удорском р-не. Возник в 1966. Назван по р. Мезень (по-коми Мозын) (см) и коми дор «место возле, около чего-л.» Мозындор «место у р. Мозын». См. Мезень.
  • Мордино (Мордін), с. в Корткеросском р-не. Расположено на прав. берегу р. Локчим. В 1720 — «Мордынь. Во дворе крестьянин Кондратей Савин сын Шевелев…», на карте 1918 — Локчимский Погост (Мординское). Названо по р. Моръю, которая впадает в р. Локчим в четырех км ниже села. Дл. 19 км: коми дін «место возле, около чего-л.» Мордін «место вблизи, около р. Моръю». Конечное -о возникло в русском языке под влиянием слова «село». Гидроним Моръю следует связать с коми мор «черт, бес» и ю «река». Моръю «чертова река».
  • Мортъюр, Мортъюрва, лев. приток Илыча. Дл. 79 км. Берет начало в бол. Мортъюрнюр. На карте 1846 — Мортъюр. В словаре П.Семенова — Мартюр: коми морт «человек», юр «голова», ва «вода, река». Мортъюрва букв. «река человеческой головы». О происхождении этого названия записана легенда. Очень давно, когда река еще была безымянная, здесь жили два охотника. Один был хорошим охотником, каждый день возвращался с богатой добычей, а другой — с пустыми руками. У одного кладовая была полна беличьих, горностаевых, лисьих и даже собольих шкурок, а у другого — пустая. Тогда плохой охотник проследил и из-за жадности во время питья воды из реки отрубил голову у хорошего охотника. Голову бросил в лесную чащу, а тело толкнул в реку. После этого, говорят, у реки темными ночами стал появляться безголовый человек и искать свою голову. С тех пор реку стали называть Мортъюрва.
  • Мохча (Мокчой), с. в Ижемском р-не. Расположено на лев. берегу Ижмы, возле прот. Мохча-Шар. На карте 1846. — Мокшинская. Вероятно, более древнее название села было Мохчой, Мокчой, Мöкчой. Так его до сих пор называют старожилы. Название Мокчой носит одна из частей села, расположенная на возвышенности. В первой части Мох, Мок, Мöк отражено старое личное имя Мокий в его производной форме Мока. Вторая часть —чой означает «возвышенность, горка». Мокчой «возвышенность Мока, Мокия». Под влиянием русского слова «деревня» название Мокчой превратилось в Мохча. Слово чой могло ассоциироваться и с русским суффиксом субъективной оценки — ча. Переход к > х в ижемском диалекте коми языка закономерно, ср. лит. плака и иж. плаха «половая доска, половица», крест — хрес «крест». Местное предание гласит, что на месте села был лес, в лесу стояла одинокая охотничья избушка и амбар. Охотника звали Мок (Мöк). Холм, где стояла избушка, назывался Мöкчой «возвышенность Мока», а место амбара — Турышкар: уд. турыш «кладовая при охотничьей избушке», кар «город, городище».
  • Мошъюга (Кулим), д. в Ижемском р-не. Расположена на лев. стороне Ижмы, ниже устья р. Мошъюга (Мошъю), лев. притока Ижмы. Дл. 39 км. На карте 1846 — Кулима, в 1861 — Мошьюгское (Кулима, Мошьская), на карте 1870-1892 указано, что в устье р. Мошъю расположена д. Кулема. Гидроним Мошъюга очень древен. Первая часть мош— отражает древнекоми название пчелы, ср. коми малямуш, кп. мош, удм. муш «пчела». Вторая часть —юга выражает также древнекоми состояние слова ю «река». Мошъюга «пчелиная река». Эта идея впервые была высказана немецким славистом М. Фасмером (59). Вдоль реки тянется бол. Мошнюр (коми нюр «болото»). Ойконим происходит от гидронима. Местное название Кулим, ср. коми кулим «нерест». На реке много тихих заводей, куда обычно рыба заходит метать икру.
  • Мульда, шт. в Комсомольском р-не гор. Воркуты. Возник в 1954. В названии отражен геологический термин мульда, обозначающий форму залегания слоев горных пород в виде чаши или вытянутого, неправильного по форме корытообразного прогиба, ср. нем. Mulde «корыто». Размеры мульды от десятков метров до десятков километров в поперечине.
  • Мутница (Мутнича), с. в Прилузском р-не. В 1853-1873 — Мутницкий. Названо по протекающей через село р. Мутница (Мутничаю), прав. приток Летки. Река характеризуется мелководностью и медленным течением, русло ее завалено завалами.
  • Мутная (Мутнöйю); Большая Мутная (Ыджыд Мутнöйю) и Малая Мутная (Дзоля Мутнöйю), прав. притоки Печоры. Дл. соответственно 127 км и 22 км. Реки несут много взвешенных частиц, делающих воду мутной. Граница между ними и прозрачной водой их притоков хорошо заметна. Один из лев. притоков Большой Мутной носит название Сöстöмвож (12 км): коми сöстöм «чистый, прозрачный», вож «приток». Сöстöмвож «чистый, прозрачный приток».
  • Мутный Материк, с. в Усинском р-не. Расположено на высоком прав. берегу Печоры ниже р. Малая Мутная (см): иж. материк «материк, высокий земляной берег». Мутный Материк «высокий, крутой берег р. Мутной». Местное название Сем Öндрей. Так село было названо по коми имени первого поселенца Андрея Семеновича Артеева, который приехал сюда в 1871 со своими семью сыновьями с берегов Ижмы, из д. Варыш (39). В настоящее время в селе преобладает фамилия Артеев.
  • Муфтюга (Мукты), д. в Удорском р-не. Расположена на прав. стороне Вашки. «Деревня Мугтюга над озером Мугтюгою» (1608), «дер. Мантюга над озером над Мучтюгом» (1646), в 1859 — Мугтюгская Малая, Муктюгская Большая: древнекоми мук (совр. мык) «елец», ты «озеро». Мукты «елецкое озеро». Озеро представляет старицу. То, что она является остатком старого русла Вашки, говорит офиц. форма Муфтюга от Муктюга, Мугтюга «елецкая река». Перед й развился эпентетический согласный т под влиянием последующего согласного г, ср. Лоптюга. Звук к перешел сначала в г, а затем в ф. Так получилась форма Муфтюга. Позднее, когда от проточной реки отделилась старица и образовалось озеро, то —юга заменилось на ты, что и получило отражение в местном названии Мукты.
  • Мучкас (Мульдін, Мутьдін, Мудздін), д. в Удорском р-не. Расположена на лев. стороне Мезени на два км ниже устья р. Мудзью, лев. притока Мезени. Дл. 60 км. В 1678 — «дер. Музкоска», в 1859 — Мучдинская (Муч-Дин): коми дін «устье», образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-л. реки». Мудьдін, Мутьдін, Мудздін «устье реки Мудз». В удорском диалекте аффриката дз в положении перед дорсально-зубным д утрачивает фрикативную часть и переходит в среднеязычно-палательное дь (ть): иж. уд. лэдьны, но в остальных диалектах лэдзны «пускать, пустить», уд. мутьтыны, мытьтыны, но печ. скр. сс. уд. мудзтыны «изнурять, изнурить, утомлять, утомить». Ниже деревни имеются пороги, которые называются Мудьдін косьтъяс (коми кось, косьт «порог, перекат»). Офиц. форма названий Мучкас (иногда Мучкась) отражает эту особенность реки. Мучкась < Мудзкось «порог на реке Мудз». В русских заимствованиях из коми языка аффриката дз часто передается через мягкое ч. См. Ылыдз — Илыч.
  • Мудз (Мудзью), в старых документах отражается как «речка Муча» (1485) и, вероятно, связано с коми мутш (удм. мутш) «кочка, кочкарник», ю «река». Мудзью «река, текущая по кочкарнику».
  • Мыёлдино (Мыс, Эжва Мыс), с. в Усть-Куломском р-не. Находится на прав. возвышенном берегу Вычегды, напротив устья р. Южн. Мылва. В 1859. — Мыелдин (Мыс): коми дін «устье», образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-л. реки. Мыёлдино указывает на то, что село расположено около устья р. Южн. Мылва. Местное название Мыс указывает на местонахождение села: вс. мыс, мысок «холмик, холм, бугорок, бугор», нв. мыс «возвышенность, крутой берег, горка». Эжва Мыс следует понимать «возвышенность, крутой берег Вычегды». В пользу этого говорит и название одной из частей села — Чоййыв «вершина, верхушка холма, возвышенность». Первое упоминание о с. Мыёлдино находим в переписной книге 1678. «Починок Усть-Курья на реке на Вычегде: поселились после переписных книг тому 7 лет с погосту Усть-Неми…» Починок Усть-курья, вероятно, совр. д. Курьядор, ныне входит в состав Мыёлдино. «Дер. Агафоновская на реке на Вычегде на усть реки Мылвы, поселились после переписных книг тому 10 лет, а поселились они с погосту Усть-Неми…» По всей вероятности, д. Агафоновская была первоначальным названием с. Мыёлдино. Во время второй ревизии 1745 в составе Мыелдинского погоста появляется д. Ковчюдор, под которой следует подразумевать одну из частей села — Кöджувдор «место внизу у излучины», на карте 1918 — Кожувдорская. Здесь Вычегда меняет свое русло. Кроме вышеперечисленных деревень, Мыелдино имеет следующие части: Грезд «деревня», Вичкодор «место у церкви», Попсикт «поповская деревня», Карпсикт «Карпова деревня», Öнисьсикт «Анисимова деревня», Дениссикт «Денисова деревня», Кирсикт «Кириллова деревня». Все они расположены на высокой возвышенности вдоль прав. притока Вычегды на протяжении шести км.
  • Мыла, д. в Усть-Цилемском р-не. Расположена на лев. стороне р. Мыла, прав. притока Цильмы. Дл. 186 км. В «Платежнице» 1574 «от реки от Мылы», на карте 1846 — Мыла, в 1861 Мыла при устье Мылы. Гидроним обско-угорского происхождения: манс. мил, хант. мыл «глубокий». Мыла «глубокая (река)».
  • Мылва: Сев. Мылва (Печöра Мыл), лев. приток Печоры. Дл. 201 км, по другим данным 280 км. Начало берет из бол. Мылйывкуш: коми йыв «верховье», куш «безлесное болото». Вычегодские коми Сев. Мылву называют Мöдар Мылва, букв. «по другую сторону Мылва» (коми мöдар «другая сторона»). Коми название Сев. Мылва — Печöра Мыл переводится как Печорская Мылва.
  • Южн. Мылва (Эжва Мыл), лев. приток Вычегды. Дл. 150 км. Начало берет к востоку от Тимана на сев. склоне г. Нальдöгкерöс двумя притоками Асыввож «восточный приток» и Рытыввож «западный приток». Вычегодские коми Южн. Мылву называют Асланым Мылва, букв. «своя, наша Мылва» (коми асланым «свой, наш»). Коми название Южн. Мылвы — Эжва Мыл переводится как Вычегодская Мылва. Истоки этих рек максимально сближены. Между двумя Мылвами существовал волок. При переписях 1586, 1608 гг. Южн. Мылва зафиксирована как Мыля, Мылья. Кроме того, в коми формах гидроним выступает как Мыл. Следовательно, элемент ва «вода, река» был присоединен позднее и только к русскому варианту: манс. мил, хант. мыл «глубокий» (см. подроб. Мыла), манс. я «река». Мылья «глубокая река». В словаре П.Семенова указано, что Сев. Мылва «течет тихо, глубина реки значительна». Журналист Б.В.Безсонов писал: «Мылва впадает в Вычегду, хотя довольно глубоким, но очень узким горлом» (2).
  • Мыльское: Большое и Малое Мыльское, оз., расположены на лев. стороне Печоры. Оба вытянуты параллельно Печоре и удалены от нее на 6-8 км. Большое Мыльское расположено между Печорой и р. Мыла, западнее д. Климовка. Мыла вытекает с вост. склона Тиманского кряжа, соединяется с озером протокой длиной 4-5 км и впадает в Печору с лев. стороны. Дл. 122 км. Чуть ниже также с лев. стороны в Печору впадает Малая Мыла. Дл. 61 км. Худая Мыла является прав. притоком Малой Мылы. Дл. 20 км. Большое Мыльское имеет длину до 8 км, ширина 0,8-1 км. Глубина в северной, мелководной части 2-3 м, в центральном плесе до 9 м, в южной — 4-5 м. Малое Мыльское (местное название Марицкое) расположено в расширении долины р. Малая Мыла, западнее д. Марица. Дл. озера около 5 км, ширина 0,8 км. Максимальная глубина до 19,5 м: манс. мил, хант. мыл «глубина».
  • Мыръерем (Мырйöрöм), д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на прав. стороне Вычегды: коми мыр «пень», йöрöм — причастная форма от гл. лл. уд. йöрны «извлечь, вытащить, вынуть, вырвать». Мырйöрöм «место, где выкорчеваны пни». Коми ö акустически является звуком средним между русским о и ы. Поэтому в рус. офиц. названии Мырьерым он передан через ы.

Н

  • Надота (Надотаю): Большая и Малая Надота, лев. притоки Лемва. Дл. соответственно 26 км и 16 км: ненец. надо «яр, крутой обрывистый берег (реки, озера и т.п.)», надота букв. «имеющий крутой, обрывистый берег», коми ю «река». Надотаю «река с крутыми, обрывистыми берегами».
  • Народная, Народа (Народаиз, Народиз), высочайшая гора на Урале (1894 м). Находится на Исследовательском кряже на Приполярном Урале, на границе Коми АССР и Тюменской обл. Название единичное на всем Урале. Поэтому оно имеет несколько толкований. Совр. форма Народная, которую рекомендует Большая Советская Энциклопедия, вероятно, образована в результате народной этимологии и сближается с русским словом народ. Хотя имеются данные, что зауральские коми также объясняют этот ороним при помощи слова народ, т.е. народная, людная гора (34). Могло быть и так, если иметь в виду коми форму Народиз (коми из «гора, камень»). В некоторых источниках утверждается, что народа означает «лес, лесной». Действительно, у подножья и в глубоких долинах горы растет лиственничный и березовый лес. Таким образом, ороним Народа можно объяснить из ненец. наро «чаща; дремучий лес» и словообразовательного суффикса —да, -та, который часто встречается в ненецкой топонимии, см. Надота, Саледы, Народа «имеющий чащу, лес».
  • Народа, лев. приток Манья (бас. Сев. Сосьвы) берет начало со склонов этой горы и свое название получила по возвышенности.
  • Нёб, Нёбъю, прав. приток Вычегды. Дл. 80 км. Малый Нёб, прав. приток Вычегды. Дл. 18 км: коми нёп «котловина». Основа нёп выступает в следующих словах: лет. нёпол «низкое согроватое место», нв. нёпт «впадина», нёпас «низкое согроватое место», нв. нёптов, вв. сс. нёптол, иж. вым. нётоо «ложбина, котловина». Нёб в огласовке неб, неп часто встречается в топонимии: Неб (луг и оз. возле с. Шошка), Неб (часть оз. Ёвты), Нёбъю, прав. приток р. Пысса. Нёбъю течет в низкой сыроватой ложбине (коми ю «река»).
  • Нёбдино (Нёбдін), с. в Корткеросском р-не. Расположено на прав. стороне Вычегды в устье р. Нёбъю (см. выше). «Дер. Нобдин. на реке на Нобдинке и на Вычегде» (1646), «дер. Нобдин на реке на Вычегде на усть речки Нобдина» (1678), в 1861 — Небская (Небдино): коми дін «место, прилегающее к чему-л.» Нёбдін «место у р. Нёб». В офиц. названии конечное -о возникло в русском языке под влиянием слова «река».
  • Нем (Нэмъю), лев. приток Вычегды. Дл. 260 км. Берет начало из чистого бол. Нэмкуш (коми куш «безлесное болото»). Во время переписей 1586, 1608 — «река Немья»: манс. нам (нäм), хант. нэм «имя, название», манс. я «река». Немья «именная река». При усвоении гидронима манс. я было заменено коми ю «река», ср. Укъю от Ухья (см).
  • Немыд, прав. приток р. Шежамка. Дл. 25 км: манс. нэмыт «верхний». На некоторых картах и в справочниках гидроним приводится в форме Немыт. Так река названа потому, что она течет наверху, за возвышенностью за д. Шежам.
  • Нерица, с. в Усть-Цилемском р-не. Расположено на прав. берегу р. Нерица (Неридз), лев. притока Печоры. Дл. 203 км, по другим данным 160 км. Берет начало со склонов Тиманского кряжа: вс. нер «приболотная полоса, сырая низменность около болота» и —идз — суффикс, указывающий на местность с наличием, преобладанием чего-л. Неридз «река с низменными, болотистыми берегами». Коми мягкой аффрикате дз иногда соответствует севернорусское ц. См. Куавидз — Куавицы. Село названо по реке. Почти параллельно р. Нерице протекает р. Лёк Неридз, лев. приток Ижмы (коми лёк «малый», букв. «плохой, худой»).
  • Нёройка, г. в южн. части Исследовательского кряжа, на Приполярном Урале, на границе Коми АССР и Тюменской обл. (1646 м, по другим данным 1723 м): манс. нёр «гора; Урал», ойка «старик». Нёройка «Старик Урал; Владыка Урала» или «Хребет Старик; Хозяин гор». У манси распространено предание о горах как об окаменевших древних людях-стариках и старухах (см. Старухаиз, Пайер).
  • Нерцета: Большая (Ыджыд) и Малая (Лёк) Нёрцета, прав. притоки Большой Роговой. Дл. соответственно 157 км и 116 км: ненец. нерцута — причастная форма от гл. неруць «иметь тальник, быть поросшим тальником». Нерцета «тальниковая (река)», букв. «поросшая тальником». Коми ыджыд «большой», лёк «малый», букв. «плохой, худой». Берега этих рек густо покрыты тальником.
  • Нибель, п. и ж-д. ст. в Сосногорском р-не. Во время переписей 1920-26 — Нибиль, в 1939 — хут. Нибель 1-й и Нибель 2-й. Названы по р. Нибель (Нибиль), прав. притоку р. Вель. Дл. 137 км. Авторы «Краткого этимологического словаря коми языка» связывают гидроним с вым. нибля «бедренная кость», ср. фин. nіvel «сустав, сочленение, узел». Можно предположить, что когда-то слово нибель (нибиль) мог иметь значение «приток, ответвление», ср. семантически кок чӧр «бедро ноги» и чер, чӧр «приток (реки)».
  • Нившера (Одыб), с. в Корткеросском р-не. Расположено на прав. стороне Нившеры, лев. притока Вишеры. В 1859 — Нившерская (Од-Ыб). Одыб — название одного из деревень села, которое стало местным наименованием всего села. Одыб получил свое название по р. Одъю, лев. притоку Нившеры: коми од «всход; зелень», ыб «возвышенность», ю «река». Одыб «возвышенность у р. Одъю».
  • Нившера (Ньывсер, Ньывсеръю), лев. приток Вишеры. Дл. 215 км; «река Нишера» (1485). Берет начало в южн. части Тиманского кряжа в болотистой местности у подножья Очпармы. Авторы «Краткого этимологического словаря коми языка» в данном гидрониме выделяют слово ньыв «пихта» или ньыв, ньывк «пологий, покатый» и формант сер в самостоятельном значении «река». Таким образом, Ньывсер означает «пихтовая река» или «плавнотекущая река». Это может быть правдоподобным, так как Нившера типично равнинная река, характеризуется спокойным течением. Но в совр. коми языке нет слова сер со значением «река» (см. подроб. Вишера). Кроме того, когда речь идет о реке Нившера, то добавляется местный географический термин ю «река». Пока следует остановиться на этимологии, предложенной авторами словаря. Переход сь > ш закономерное явление на почве древнерусского языка (см. Кось — Кошки).
  • Ниедзью, прав. приток р. Лыжа. Дл. 56 км: вв. вым. ниедз, иж. ниэдз «лиственничный лес», ю «река». Ниедзью «река, протекающая до лиственничному лесу».
  • Нижний Доманик, п., Ухтинский горсовет. Расположен возле р. Доманик (Дӧманикъю, Дӧманикъёль), прав. приток Ухты. Дл. 20 км. Назван по реке. Коми ю «река», ёль «лесная речка». Доманик — это слоистый камень темно-коричневого цвета. Около половины его состава происходит из смешения глины и извести. Другая половина — это горючие смеси из разных веществ, похожих на смолу. Выходы этого камня, иногда до 13 метров, часто встречаются по высоким берегам Ухты и ее притоков. Об ухтинском камне доманик писали еще в начале прошлого века.
  • Нижний Индус, см. Индус.
  • Нижний Одес, пгт. в Сосногорском р-не. Возник в 1964. Расположен в верховьях р. Нижний Одес (Улыс Ӧдӧс (ю), прав. притока Ижмы. Дл. 80 км. Выше, также с прав. стороны, в Ижму впадает р. Верхний Одес (Вылыс Ӧдӧс(ю). Дл. 64 км: коми ӧд «скорость, темп», -ӧс (-эс) — словообразовательный суффикс существительного, ср. пыдӧс «дно». Ӧдӧсъю «быстрая река; река со скоростным течением». Действительно, данные реки порожисты и отличаются быстрым течением.
  • Новикбож (Нӧвикбӧж), д. в Усинском р-не. Расположена на прав. стороне Печоры у прот. Новик-Шар, который отделяет от материка о-в Нӧвикді. Дл. протоки 22 км. В 1861 — Новик-Божский. Нӧвикбӧж «нижняя часть о-ва Нӧвикді» (коми бӧж «нижняя часть чего-л.»). В первой части названия выступает древнерусское личное имя Новик или прозвище Новик (Нӧвик) со значением «вновь поверстанный на службу парень». Деревня была основана в 1840. Первые жители приехали из с. Ижмы и д. Праскан (39). По преданию первым поселенцем был Нӧвик Иг «Игнатий по прозвищу Новик» (по фамилии Ануфриев).
  • Носково: Большое Носково или Кырул; Малое Носково или Проволчи, дд. в Сысольском р-не. В 1720 — «деревня Носковых. Во дворе крестьянин Иван Федоров сын Носков и крестьянин Стефан Артемьев сын Носков». В 1859 — Носково (Проловсик).
  • Ныйнырек (Ньыынырэк), возв. возле с. Нившера (282 м): вв. вым. иж. ньыы, ньыы пу «пихта», сс. нырок, нырок «бугор, увал; небольшая возвышенность». Ньыынырэк «пихтовая возвышенность».
  • Нювчим, пгт. в Сыктывдинском р-не. Назван по р. Нювчим (Нювчим, Нюкчим), прав. притоку Сысолы. Дл. 31 км; «речка Нюлчим» (1485), «речка Улчим» (1586), «Нульчим» (1608). Существует мнение, что гидроним является саамского происхождения, ср. саам. нюхча «лебедь». Русский Нювчим и коми Нюкчим — результат переработки более древнего Нюхчим. В пользу этого может говорить и такой факт. В дневнике И. Лепехина гидроним приводится в двух формах — Нюхчини и Нюхча. Однако совр. формами этого гидронима являются Нювчим (Нюкчим). Мы имеем и более старые фиксации (см. выше). Кроме того, в бас. Вычегды имеется еще одна река Нюльчим или Нюкчим, прав. приток Сысолы. Дл. 52 км. Мы считаем, что в данном гидрониме (как и в названии Локчим) более целесообразно выделить элемент чим, который встречается в качестве самостоятельного названия реки (см. Чим). Первый компонент нюв— (< нюл), нюк— можно считать диал. вариантами одного слова, ср. манс. нюл, нюли «пихта», хант. нялки «пихта». Нюлчим «пихтовая река». Предполагаем, что название Нювчим — Нюлчим оставили какие-то угорские народы, близкие по языку совр. хантам и манси.
  • Нюръюг (Нюръю), лев. приток Лузы. Дл. 25 км: коми нюр «болото», древнекоми юг (совр. ю) «река». Нюръюг «болотистая река».
  • Нэлынявож (Нӧлынявож), прав. приток Малой Роговой. Дл. 11 км: вым. иж. нӧлынь «наледь, выступающая на лед вода, обмерзшие края родника, ключа», вож «приток». Нӧлынявож «приток, где часто выступает на лед вода».
  • Няньвож, прав. приток Большой Роговой. Дл. 22 км: коми нянь «хлеб; хлебный», вож «приток». Няньвож «хлебный приток». Ср. семантически руч. Хлебный, прав. приток Печоры (возле с. Усть-Цильма).
  • Няшабож (Няшабӧж, Няша), с. в Ижемском р-не. Расположено на косогоре прав. берега Печоры в устье р. Вольма. Считается, что село возникло во второй половине XIX в. до 1861, (19). Но одноименное поселение уже зафиксировано на карте 1846 — Няшабожская, правда, на лев. стороне Печоры. В 1861 — Няшабожское, Няшабож: иж. няша «илистые отложения на лугах, няша». В некоторых коми диалектах словом няша называют заливные луга; бӧж «нижняя часть чего-л.» Няша «заливной луг» или Няшабӧж «нижний конец заливного луга».

О

  • Обе, Обеиз (Обöиз), хр. в сев. части Приполярного Урала (1107 м): вв. вым. нв. печ. уд. об «сестра отца, тетка (по отцу);» —ö — суффикс уменьшительно-ласкательным значением, из «гора, камень». Обöиз «гора тетки». Мансийское название Не-нёр «гора женщины», букв. «женщина — гора».
  • Оболдашор (Öбöлдашор), прав. приток Човъю. Дл. 11 км. На карте 1932 и справочных материалах часто встречается в форме Оболтус. Гидроним образован от древнерусского личного имени Оболта, коми шор «ручей». Öбöлдашор «ручей Оболты».
  • Объячево (Абъячой), с. в Прилузском р-не. Расположено на возвышенном прав. берегу Лузы. В «Книге Большому Чертежу» написано «городок Обьячей… А ниже Обьячево 60 верст, на Лузе, городок Спаской». В 1859 — Юговская (Объячево, Юговский — Николаевский Погост, Югов-Повос). В народе это название объясняют из Ыбъячой «гора с полями на возвышенностях», что фонетически трудно объяснимо. Коми ыб в офиц. русских источниках, да и в русском языке, никогда не переходит в аб, а регулярно передается в форме иб (см). На территории Коми АССР имеется ряд микротопонимов на аб-: Абкöдж (уроч. у сс. Иб и Межадор), Абсерт (пожня возле с. Шошка). В данном топонимическом ряду и стоит название Абъячой. Можно предположить о существовании отдельного слова аб со значением «крутизна, крутой спуск, крутая горка, излучина». В пользу этого говорит уд. абъясьны «карабкаться, вскарабкаться, лезть». Абъячой «гора, возвышенность с крутыми спусками (коми чой «гора, возвышенность»). Русская офиц. форма Объячево образовалась от местной Абъячой. Чередование а-о возникло под влиянием фонетики севернорусских говоров, см. Аквад — Оквад, Аранец — Оранец. Окончание -ево является результатом воздействия названий на -ево, -ово.
  • Овинпарма, возв. в сев. части Сев. Урала. Названа так потому, что в этом месте р. Щугор прорывает увал и в середине реки образовался своеобразный каменный остров, остаток разрушенного кряжа — Овинді, напоминающий своим видом овин (коми ді «остров»). Коми парма «ельник на высоком месте; девственный лес; возвышенность». Овин-парма имеет две вершины: Пилипчук «вершина Филиппа» и Пöчöчук «вершина бабушки» (коми чук «вершина горы; маленькая возвышенность»). Один из ручьев, протекающий с возвышенности носит название Пилипъёль «ручей Филиппа». По рассказам местных жителей, Филипп был хорошим охотником, старожилом этих мест.
  • Озёл (Озёв, Озёвдін), с. в Сыктывдинском р-не. Расположено на прав. стороне Вычегды у большого старичного оз. Озёлты (Озёвты), которое соединено с Вычегдой прот. Озёлвис; «озеро Озов» (1485), в 1720 — «д. Озелская», в 1859 — Озельская (Озелты) при оз. Озелты: коми оз «земляника», -ол (-ов) — словообразовательный суффикс, ср. кытш «круг, кружок» и кытшол «круг, обход», см. также Ижелты; коми ты «озеро». Озёлты «земляничное озеро; озеро у земляничного места». В названии характеристика местности.
  • Оквад (Аквад), д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на прав. стороне Вычегды. Впервые это название встречается в жалованной грамоте 1483 — «повост Акват», в 1490 — «погост Аквад». В 1859 — Оквадское (Введенский Погост). В первой части названия ак— следует усмотреть коми ак: ак-вежань, акка «крестная мать», более древнее значение, вероятно, просто «женщина», ср. вепс. ак «женщина, жена», фин. акка «старая женщина, жена»; вад «лесное озеро». Аквад осмысливается как «женское, бабье озеро». Чередование а-о в начале слова возникло под влиянием фонетики севернорусских говоров, ср. коми Абъячой — рус. Объячево, Аранец — Оранец. В настоящее время озера под названием Оквад (Аквад) возле деревни нет, но в переписной книге 1678 указано: «Погост Оквад на озере на Окваде, у церкви Введения Богородицы». Предполагаем, что после строительства церкви оз. Аквад было переименовано в Вичковад «озеро у церкви, церковное озеро». Этимология названия Оквад (Аквад) убедительна и не нуждается в пересмотре. По значению очень обычное название; бабьих, женских рек и озер много как в коми, так и в русской топонимии. См. Эньты.
  • Олысяшор, лев. приток р. Колва. Дл. 200 км: коми олысь «житель, обитатель», олыся «с жителем, обитателем», шор «ручей». Олысяшор «ручей с жителем, обитателем», т.е. «ручей, возле которого имеете» жилье».
  • Омра: Верхняя Омра, п. в Сосногорском р-не и Нижняя Омра, п. в Троицко-Печорском р-не. Названы по рр. Верхняя (Вылыс) и Нижняя (Улыс) Омра, лев. притоки Сойвы, возле которых они соответственно расположены. Дл. соответственно 32 км и 66 км: коми омра, омра гул «дудник, дягиль». Название отражает особенность растительности.
  • Онежье (Турья Ыб, Ыб), д. в Княжпогостском р-не. Расположена на возвышенном лев. берегу Выми; «погост Онежье» (1608, 1646, 1678), в 1859 — Онежское (Онежье). См. Турья.
  • Оньмесь (Оньмöсь), д. в Прилузском р-не. Расположена на лев. берегу Лузы, Названа по р. Оньмöсь, лев. притоку Лузы. Дл. 24 км. В верховьях р. Оньмöсь образуется из двух притоков: Малый (Ичöт) и Большой (Ыджыд) Оньмöсь. Дл. соответственно 12 км и 14 км: лл. онь «туман», —ӧсь — суффикс неполного обладания прилагательного, оньмöсь «туманный; изобилующий туманами», оньзьыны «стоять мокрому, ниспадающему туману в безветрие». Один из прав. притоков р. Оньмöсь носит русское название Утренняя Роса, которая по своему значению близка названию Оньмöсь.
  • Орсъю, п. в Княжпогостском р-не. Возник в 1965. Назван по р. Орсъю, лев. притоку р. Пожег. Дл. 37 км: коми орс «плеть, кнут», ю «река». Название метафорическое: так подчеркивается извилистость русла реки.
  • Осся-ур, г. на Сев. Урале, южнее гор Пачамыльк и Хораиз: манс. осься «узкий» и ур «гора, возвышенность». Осся-ур «узкая гора».
  • Острово (Ді, Тыді), д. в Удорском р-не. Расположена на прав. стороне Вашки. «Дер. Остров» (1608, 1646), в 1678 — «дер. Островская»: коми ді «остров», тыді «остров на озере». Коми название Ді букв. переведено на русский язык — Остров. Конечное -о возникло в русском языке под влиянием слова «село». Деревня со всех сторон окружена озерами, как бы находится на острове (см. Тыді).
  • Остякшор (Öсьтякшор), прав. приток Усы: коми öсьтяк — старое название ханты, шор «ручей». Öсьтякшор «остяцкий (хантыйский) ручей».
  • Отла: Верхняя Отла (Катыд Тыла), Средняя Отла (Шöр Тыла), Нижняя Отла (Кывтыд Тыла), дд. в Княжпогостском р-не. Расположены на лев. стороне Выми соответственно: Верхняя Отла выше по течению, Нижняя Отла в нижнем течении, а Средняя Отла между ними. В 1859 — Отлинская (Тыла). Коми название Тыла имеет значение «новина, подсека, росчисть». В топонимических изысканиях считается общепринятым, что когда у географического объекта два имени, то они могут быть вариантами, переводами одного и того же названия на разные языки. По фонетическому и морфологическому облику Отла напоминает прибалтийско-финское название. Первую часть от- можно сравнить со словами из родственных языков: фин. uusі (uude-), кар. uusі (uuve-), кар.-люд. uuzі, uuz (uude-), вепс. uuz (uude-), вод. uusі (uuvvee-), эст. uus (uue-), но саам. odas, oDDA, Odt(A), ooDt «новый». В первом слоге прибалтийско-финскому долгому уу (uu) в коми языке соответствует о, ср. фин. kuusі, кар. куузи, вепс. куузь и коми коз «ель, ёлка». Вторая часть —ла — распространенный в прибалтийско-финских языках (имеет древнее финно-угорское происхождение) суффикс места. Таким образом, Отла осмысливается как «новое место, новина, росчисть». В писцовых книгах 1608, 1646 гг. «погост Отла, Новинки тож», т.е. Отла имела параллельное русское название Новинки, ср., новина, новинка от рус. новь «впервые вспаханное поле, полученное после рубки леса, раскорчевки и сжигания отходов». Таким образом, в основе названия древний термин подсечно-огневого земледелия: прибалтийско-финское Отла, рус. Новинки и коми Тыла. Все они имеют одно и то же значение «новина, пожога, росчисть».
  • Охта: Великая Охта, лев. приток Виляди. Дл. 113 км. Малая Охта, лев. приток Великой Охты. Дл. 12 км. Название прибалтийско-финского происхождения: фин. ohto, кар. ohto, эст. ott, мордЭ. ovto, ofto, мордМ. ofta «медведь». Конечный -а возник в русском языке под влиянием слова «река». Этимология отвечает семантическим и фонетическим условиям. Слово относится к волжско-финскому языку-основе.
  • Очпарма, система длинных, но невысоких увалов в южн. части Тиманского кряжа (230-250 м). Происхождение слова оч неясно, но можно сравнить с хант. оч «нарост на дереве», мордЭ. уца «хребет, позвоночник, горб». Возможно, коми оч обозначал какую-то разновидность возвышенности; парма «ельник на высоком месте, девственный лес, возвышенность». У зап. подножья Очпармы берет начало р. Очью, лев. приток Нившеры, которая названа по возвышенности.
  • Ошвор, д. и ж-д. ст. в Горняцком р-не гор. Воркуты. Расположены у р. Ошвор (Ошвöр), прав. притока Усы. Дл. 19 км. На карте 1932 — Ошвöр: коми ош «медведь», вöр «лес». Ошвöр «медвежий лес». Русское название Медвежий Носок: рус. диал. нос «мыс, отрог».
  • Ошкуръя, п. в Усинском р-не. Расположен на лев. стороне Печоры у курьи. У поселка находится о-в Ошкаді, который слева отделяется от материка прот. Ошкин-Шар: коми ош «медведь», куръя «курья», залив, заводь». Ошкуръя «медвежий залив».

П

  • Пага, прав. приток р. Лемва. Дл. 108 км. На карте 1932 — Паха-яга: ненец. паха «бухта, залив», яха «река». Пахаяха «река с заливом».
  • Пажга (Пажга, Паджга), с. в Сыктывдинском р-не. Расположено на лев. берегу Сысолы. «Погост Пажга» (1586), в 1859 — Пожгинский Погост. Название Пажга образовано от пожега, пожег (устар. поджег), которое в свою очередь произошло от гл. пожигать, пожечь, поджигать, поджечь. Развитие шло следующим образом: пожега > пожга > пажга, см. также Пожег. Выпадение предпоследнего гласного произошло на коми почве, ср. скр. пожӧма и лет. пожма «сосновый (о боре)». Переход о > а под влиянием конечного а. Гаръя является частью с. Пажга. «Погост Гарья» (1586), в 1720 — деревня Гарья Пажгинского ж приходу. Этот топоним входит в один ряд с такими названиями как Гарь, Гаревка, Гарево (см): гарь «выгоревшее место, выжженное место в лесу, пожога». Гаръя «(место) с пожогой, гарью» и имеет общее происхождение с названием Пажга.
  • Пайер, самая высокая гора на Полярном Урале в южн. части Собского массива (1499 м). Находится вблизи Полярного круга на границе Коми АССР и Тюменской обл.: ненец. пэ, пай «камень, скала», ерв «хозяин; дух-хозяин водоёма, урочища и т.п.». Э. Гофман пишет» что данная гора по своей высоте получила от самоедов пышное название Пай-Ер «Владыка Гор». В словаре П. Семенова название приводится в форме Пай-Яр и объясняется также как и у Э.Гофмана «Владыка гор». Д. Юрьев приводит в форме Пай-Яр и переводит как «Камень-Хозяин». Со склонов горы берет начало р. Пайеръяга «река горы Пайер».
  • Пайеръяга, см. Кэчпель.
  • Палауз (Палауз, Палаззя), с. в Сысольском р-не. Расположено на лев. стороне Сысолы. «Починок Палауз стал вновь на лесу» (1608)» «Дер. что был починок Полаюз на ручью» (1646), «Погост Палауз, что была деревня» (1678), в 1859 — Палаус, на карте 1918 — Палаус: палаус «амбар или каретный сарай; повет, сенник». Возводить к коми палаузь «широкополая шляпа» неверно.
  • Палевицы (Паль), с. в Сыктывдинском р-не. Расположено на высоком прав. берегу Вычегды. «Деревня Палевицы над рекою над Вычегдою…» (1585-86), в 1859 — Палевицкое (Паль). Ойконим образован от географического термина паль «гарь, паленое, горелое; выжженное в лесу место, для распашки, валки, огнище, подсека…» при помощи суффиксов —евицы. См. Коквицы. Одна из частей этого большого села носит название Сотчӧм или Сотчӧмвыв «горелое, обгорелое место; гарь», что можно считать метонимической калькой. Ниже д. Сотчӧм протекает р. Пожег (см).
  • Париж, старое название части гор. Сыктывкара. Охватывает сев. окраину города до оврага руч. Прокоршор, начало улицы им. М.И.Кутузова. Как возникло это название? Коми воины принимали активное участие в военных действиях русских армий в Отечественной войне 1812 года. Сыктывкар (тогда Усть-Сысольск) отправил на фронт 53 воина, не считая мужчин, взятых в предыдущие рекрутские наборы. Они защищали честь русского оружия в составе Петербургского ополчения, принимали участие в заграничных походах армий, дошли до Парижа. Морозным февральским утром 1814 года в Усть-Сысольск пригнали сто пленных французов низших чинов. Они разместились на сев. окраине города выше устья Сысолы в небольших казармах, обмороженных и больных отправили в лазарет. После окончания войны французам было разрешено вернуться на родину. Но местечко, где они жили, стало называться Париж. В 1962 в связи со 150-летием Отечественной войны 1812 года ул. Пристанскую в местечке Париж переименовали в улицу им. М.И.Кутузова.
  • Паркерос (Паркерӧс), д. в Корткеросском р-не. Расположена на прав. стороне Вычегды выше р. Нёбъю. В 1678 — «Починок Парфеновской за рекою Нобдинкою, поселились после переписных книг тому 5 лет с погосту Вишеры: во дворе бобыль Парфёнка Иванов»… В 1859 — Паркеровская (Паркерос): коми Пар «Парфён», керӧс «возвышенность, гора». Паркерос «Парфёновская возвышенность».
  • Парма, п. в Усинском р-не. Возник в 1978. Расположен на прав. берегу Усы: коми парма «ельник на высоком месте; девственный лес, возвышенность». По переписи 1939 — Болбан-бож (Бӧлбанбӧж) «нижняя часть косы, где стояли болваны, истуканы». Раньше здесь было древнее святилище ненцев.
  • Парч, с. в Усть-Куломском р-не. Расположено на прав. стороне Вычегды. В 1859 — Парчевская (Парчь): коми парч «гора, возвышенность». Вот что пишет о расположении деревни Парч Б.В.Безсонов: «Здесь правый берег опять стал гористым и по гребням этих гор с увалами между ними протянулась деревня Парчевская, состоящая из трех: Кывтыд Парча, Шӧр Парча и Катыд Парча «верхняя, средняя и нижняя», все на вершинах холмов, а между ними увалы, в общем одна очень длинная деревня» (2). Действительно, совр. с. Парч состоит из следующих частей: Катыд или Катыдпом «верхний конец», Шӧрсикт «средняя, центральная деревня» и Кывтыд или Кывтыдпом «нижний конец». Напротив деревни протекает р. Парчью, которая берет начало из оз. Парчвад (коми вад «лесное озеро»).
  • Парчег (Парчӧг), д. в Сыктывдинском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды; «деревня Парчега» (1586, 1646), «дер. Парчег» (1678): коми парч «гора, возвышенность», -ӧг (-эг) — непродуктивный суффикс, указывающий на признак, выраженный производящей основой. Парчӧг «возвышенное место; имеющий гору, возвышенность». Действительно, деревня находится на возвышенном берегу и делится на две большие части: Верхний Парчег (Вылыс Парчӧг) и Нижний Парчег (Улыс Парчӧг), которые в свою очередь состоят из мелких деревень.
  • Пасма (Паспом), д. в Удорском р-не. Расположена на лев. стороне Вашки. В 1859 — Паспонская: коми пас «знак, отметка; метка, клеймо», пом «конец». Коми охотники свои путики, тропы отмечали пасами, ср. уд. пастуй «охотничья тропа с ловушками, слопцами, слопцовый путик». Из д. Паспом раньше шла дорога, тропинка в сторону д. Нюхча на Пинегу. Паспом нужно понимать «окончание, конец пути, тропинки, дороги, отмеченной зарубками, затесинами на деревьях». Офиц. название Пасма образовалась от формы Пасму «отмеченная земля; поле (дорога) с отметками». Переход конечного у > а произошло в русском языке под влиянием слова «деревня».
  • Патракаръемвомынбэжъёль (Патракарйӧмвомынбӧжъёль), прав. приток Илыча. Дл. 12 км: Патрак — личное имя, коми арйӧм — причастная форма от гл. арйыны «провести осень, осеневать», вомын «плёс», бӧж «нижняя часть чего-л.», ель «лесная речка». Патрак арйӧмвомынбӧжъёль «речка, протекающая по нижней части плёса, где осеневал Патрак». Там же на р. Илыче расположены о-ва Патракаръемвелдорді «верхний остров у места, где осеневал Патрак» и Патракаръемулдорді «нижний остров у места, где осеневал Патрак» (коми ді «остров»).
  • Патраково (Сісьтыдін), д. в Удорском р-не. Расположена на прав. стороне Мезени. «Дер., что был починок на реке на Мезени Усть Пысы речки Патракейка Иванова» (1646), «дер. Патрекеевская, а Гнилое Озеро тож» (1678), в 1861 — Патраковская (Патраково). Название происходит от личного имени Патрак в сочетании с суффиксом принадлежностного значения —ов(о). Местное название Сісьтыдін осмысливается как «место близ, около гнилого озера»: коми сісь «гнилой», ты «озеро», дін «место, прилегающее к чему-л.
  • Паун, прав. приток р. Светлая. Дл. 13 км: вым. уд. паун «лесной луг, открытое место в лесу, заросшее редким березняком, можжевельником».
  • Пачамыльк, г. южнее г. Хораиз: иж. печ. пача «ива, верба», мыльк «холм, бугор, возвышенность». Пачамыльк «ивовая возвышенность».
  • Пезмег (Пезмӧг), с. в Корткеросском р-не. Расположено на высоком прав. берегу Вычегды у большого старичного озера Пезмӧгты (коми ты «озеро»). В 1586 — «починок Пезямь», в 1608 — «починок Пезман», «Дер., что был починок Пезмен над озером Пезменем» (1646), «Дер. Пезмог на реке на Вычегде» (1678), «Пезмогская деревня» (1720), в 1859 — Пезмог. Местное верхневычегодское произношение Пезмэг. В названии отражается особенность местности и происходит от коми слов: пеж «поганый, скверный, нечистый» и мег «лука, излучина (реки)». Пежмег «поганая, скверная излучина». Приближаясь к Пезмегу со стороны с. Корткерос водным путем, создается впечатление, что эти населенные пункты находятся рядом на противоположных берегах. Однако, прежде чем добраться до Пезмега, надо обогнуть большую излучину. Из-за этой излучины и село получило свое название. Далее по аналогии с названиями типа Межӧг, Пожӧг получилась форма Пезмӧг.
  • Пембой, Паэмбой, возв. западнее хр. Оченырд в сев. части Полярного Урала: ненец. пэ, паэ «камень, скала», —мбой — средне-увеличительный суффикс. Пембой букв. «довольно каменистый, скалистый».
  • Пендирмапэ, г. в сев. части Полярного Урала, в южн, части Малого Пайпудырского хребта (1202 м): в 1852 — Пендырма-Пай, на карте 1932 — Пендырма-паэ: ненец. пендер производное от гл. пендерць «греметь (о выстреле); рваться, взрываться (напр., о пулях, снарядах)» и —ма — суффикс места действия, пэ, паэ, пай «камень, скала». Пендирмапэ «скала, где стреляют, взрывают», букв. «скала громов, взрывов, раскатов».
  • Пендирма-яга, Пендырма-яга, лев. приток Большой Усы. Берет начало с этой горы.
  • Пернашор, ж-д. ст. в Горняцком р-не гор. Воркуты. Названа по руч. Пернашор, прав. притоку Усы. Дл. 20 км: иж. перна «намогильный крест», шор «ручей». Пернашор «ручей с намогильным крестом».
  • Петрунь, с., Интинский горсовет. Расположено на прав. берегу Усы, в 238 верстах от ее впадения в Печору. Возникновение селения относится к 1871. Первые поселенцы — три брата Симон, Василий и Иван Петровичи Хозяиновы — выходцы из с. Мохча. Селение Петрунь свое наименование получило во время Всероссийской переписи 1897 от имени отца первых поселенцев Петра Семеновича Хозяинова. На карте 1932 — Петрунь (Балбан). Старое название Балбан (Бӧлбан). Так село было названо потому, что на его «месте было старое жертвенное место. Здесь ненцы при следовании своими оленьими стадами из-за Урала к берегам Ледовитого океана и обратно приносили жертвоприношения своим богам-болванам (коми бӧлван «идол, истукан») (29).
  • Петрушино (Петрушин), д. в Троицко-Печорском р-не. Расположена на лев. стороне Печоры. На карте 1846 — Петрушина, в 1859 — Кодаздинская (Петрушин). Название производное от личного имени Петруш и —ин(о) — суффикс с принадлежностным значением. Старое название Кодачдинская указывает на расположение у р. Большой Кодач, лев. притока Печоры (коми дін «место вблизи, около чего-л.»).
  • Петшэрлаёль (Петшӧрлаёль), прав. приток Мезени; «ручей Печерка» (1608): коми петшӧр «крапива», —ла — древний финно-угорский суффикс места, см. Винла, Козла, Сёрдла; ёль «лесная речка». Петшӧрлаёль «речка, текущая по крапивнику». У речки расположено оз. Петшӧрлаты (возле д. Мучкась), «озеро Печорка» (1608): коми ты «озеро». Печӧрлаты «озеро в крапивнике».
  • Печора, гор., ж-д. ст., центр Печорского р-на. Расположены на высоком прав. берегу. Дата образования города 18 января 1949, когда два рабочих поселка Канин и Печора были преобразованы в город. С 1 февраля 1963 Печора — город рес. подчинения. Назван по реке.
  • Печора (Печера, Печӧра), р., протекает большей своей частью по Коми АССР и по Ненецкому автономному округу Архангельской обл., впадает в Печорскую губу Баренцова моря, образуя дельту из многих рукавов. Дл. 1790 км, по другим данным 1814 км, из которых на территории Коми АССР находится 1596 км. Берет начало в горах Сев. Урала, образуется из соединения нескольких истоков, текущих с зап. склона Сев. Урала. Впадает в Печорскую губу Баренцова моря. По-мансийски Печора называется Песер, Песеръя, где я «река». Существует утверждение, что река названа из-за обилия пещер вдоль ее берегов (др.-рус. печера «пещера») (49). Скорее всего это переосмысление более древнего названия реки. Впервые название этой реки упоминается в Начальной летописи в 1096 в связи с походами новогородцев в Югру. Надо предполагать, что в это время русские впервые ознакомились с названием Печора. В более поздних исторических документах встречаем название какого-то загадочного племени печера, которое обитало вдоль этой большой реки и было соседом коми и югра. В словаре Максимовича — Щекатова читаем: «Печора» народ сарматской, так называвшийся в старину, который жилища свой имел в Пермии, по реке Печоре, от которой и наименование свое заимствовал». Наиболее разработанной и опирающейся на обширный материал является точка зрения известного этнографа Б.О.Долгих. Он считал, что переданное летописью название печера относится к самодийским племенам, и происходит от ненец. пэа (пэ) «лес, лесной» и чер (чера) «житель, обитатель», т.е. композиция пэ-чера означает «лесной житель». Для тундровых самодийцев имеется специальное название лаптанчера или лаптандер «равнинный житель». Это наименование сохранилось в названии одной родовой группы Лаптандер. Л.В.Хомич считает, что этноним печера лучше всего перевести как «житель гор» (пэ «гора, хребет, Урал»), имея в виду кочующих у Уральского хребта ненцев-самоедов. Как бы то ни было, одно ясно: в гидрониме Печора отражено древнее название одного из самодийских народов, очень близких по языку ненцам. Но сами ненцы так Печору не называют. В их языке эта большая река носит название Санэроʼʼяха или Санэроʼʼям, где яха и ям «река».
  • Пиль-Егор (Пиль Ёгор), д. в Ижемском р-не. Расположена не на самом берегу Печоры, а на шару, который отделяет от материка большой о-в Кыдзді «березовый остров». Основана в 1804 Рочевым из с. Ижма (39). В 1861 — Пилигорская (Пилигорское, Невжи), во время переписи 1939 — д. Пильегор, на карте 1945 — Пилегоры. В названии отражено коми имя Пиль Ёгор «Егор Филиппович». Старое название Нежді.
  • Пилес, Пилыс, ж-д. ст. в Усть-Вымском р-не. Названа по р. Пилес (Пилысь, Пелысь), прав. притоку р. Шиес. Дл. 117 км. На карте 1932 — Пилыс. Местное население связывает гидроним с коми пелысь «рябина». Варьирование гласного в первом слоге отражает др.-перм. закрытое э. В одних случаях оно совпало с э открытым (Пелысь), в других — сузилось и слилось с гласным и (Пилысь), см. также Весляна.
  • Писейты, оз. западнее гр. Сабреймусюр: ненец. пися «мышь», —й — суффикс, образующий прилагательные от существительных; коми ты «озеро». Писейты «мышиное озеро».
  • Писехой, хр. восточнее оз. Возейты (свыше 200 м): ненец. пися «мышь», хой «гора, хребет, холм». На карте 1932 — Писье-хой (Мыший). Если название не связано с гидронимом Писейты (см. выше), то следует понимать как «мышиный холм».
  • Пичипашня, п. в Сыктывдинском р-не. Во время переписи 1939 — хут. Пичипашня: вв. пичиник «малюсенький (в детской речи)», ср. удм. пичи «маленький». Название осмысливается как «маленькая, небольшая пашня».
  • Плавунъёль, прав. приток р. Юръяха. Дл. 65 км: рус. плавун «очень мокрое болото вблизи зарастающих озер, осоково-сфагновый зыбкий покров, колеблющийся при ходьбе (Коми АССР)», коми ёль «лесная речка». Плавунъёль «речка, текущая по болотистой местности».
  • Плёсо (Кӧдж), д. в Прилузском р-не. Расположена на прав. стороне Лузы: плёсо «открытая, широкая часть реки»; «участок реки между перекатами, обычно с ровным течением, с приглубым и ровным дном». Термин обычно применяется и в более широком понятии — водная часть реки между определенными пунктами. Коми название Кӧдж является букв. переводом офиц. Плёсо, ср. коми кӧдж «лука, излучина (реки); выступ берега, образуемый излучиной реки».
  • Подтыбок (Пӧдтыбок), п. в Корткеросском р-не. Расположен на песчаном прав. берегу Вычегды на излучине вблизи старичного оз. Пӧдты; в 1490 — «Подты озеро»: коми пӧд «задохнувшееся, затхлое» от гл. пӧдны «задохнуться, задыхаться, портиться (о водоемах, где происходит замор рыбы)», ты «озеро», бок «место с боку, около чего-л.; сторона». Пӧдты «затхлое озеро; озеро, которое задыхается». Пӧдтыбок «место около оз. Пӧдты».
  • Подъельск (Пӧддельнӧй, Пӧддьӧльнӧй), с. Корткеросском р-не. В 1720 — Погост Подьельской над озером Подьельский, в 1859 — Под-Ельск. Расположено на низменном прав. берегу Вычегды между рукавом Важ Эжва и старичным оз. Пӧддельнӧйты. Начальная форма названия села, вероятно, была Пӧдъёль. Поблизости находится оз. Пӧдты (см. выше): коми ёль «лесная речка». Дальнейшее развитие шло следующим образом: звук й в слове ёль (йоль) перед д ассимилировался. Так образовалась форма Пӧддель. Затем название конкретизировалось суффиксом русского происхождения —нӧй. Офиц. форма Подъельск также образовалась от формы Пӧдъёль при помощи распространенного топонимического суффикса -ск.
  • Пожег (Пожӧгъю), лев. приток Вычегды. Дл. 137 км. В словаре П.Семенова — Пожега. На территории Коми АССР и за ее пределами встречается несколько рек под таким названием: Пожег (Пожӧгъю), прав. приток Вычегды (85 км), в словаре П.Семенова — Пожег; Пожег (Пожӧг), прав. приток Выми (126 км); Пожег (Пожӧг), прав. приток Печоры (67 км); Пожег (Пожӧг), лев. приток Весляны (бас. Камы). В этих гидронимах отразилась старая форма земледелия у народа коми — подсека, которая проводилась при помощи вырубки, просушки и сжигания мелкого леса и кустарника. Непосредственно на пал, в золу, которая являлась прекрасным удобрением, сеяли рожь. Места под подсеку выбирали около рек: рус. пожег, пожега (устар. поджег) «росчисть, чищоба, лесная расчистка, огнище, подсека» происходит от гл. пожигать, пожечь. См. также Пажга.
  • Пожегдин (Пожӧгдін), д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды. Напротив деревни с прав. стороны в Вычегду впадает р. Пожег (Пожӧгъю). В 1678 — «Починок Усть Пожег на реке на Вычегде на усть речки Пожега поселились на том починке тому 2 года»; в 1720 — «Пожег», в 1859 — Пожог: коми дін «устье», образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-л. реки. Пожӧгдін «устье р. Пожог». См. Пожег.
  • Пожмадор, д. в Прилузском р-не. Расположена вблизи устья р. Пожма (Пожмаю), лев. притока Лузы. Дл. 13 км: лет. пожма «сосновый (о боре)», дор «место, возле, около чего-л.» Пожмадор «место около р. Пожма».
  • Пожня, д. в Сосногорском р-не. Расположена на лев. стороне Ижмы. На карте 1846 — Керка Пожня (коми керка «изба»). Возле д. Пожня Ижма делает большую излучину. В начале нынешнего века река прорыла канал, изменила русло. Осталось место с хорошими пойменными лугами. Такие сенокосные угодья на Ижме называются пожней, ср. пожня «хороший луг, сенокос, пойменные луга». Возле деревни протекает р. Пожняёль, лев. приток Ижмы (коми ёль «лесная речка»).
  • Поинга, п. в Сыктывдинском р-не. Возник в 1965. Назван по р. Поинга (Пӧйин(ю)), прав. притоку Сысолы. Дл. 82 км; «речка Поин» (1485), «речка Поинь» (1585). В гидрониме, вероятно, отражено общеперм. название лесного зверя и дичи —пӧй, ср. удм. пӧйшур «дичь, зверь», фин. peto «зверь (прежде всего медведь и волк)», кар. peto, pedo «зверь», коми ин «место». Пӧйин «место, где имеются звери, дичь; богатое зверьем и дичью место». В настоящее время в коми языке звери и дичь выражаются словами зверь и пӧтка (ср. др.-рус. потка). Надо полагать, что у коми, как у древних искусных охотников, было свое исконное название лесного зверья и дичи. В древнекоми языке существовала задненёбная носовая фонема нг, которая после исчезновения заменилась разными звуками -нг (Поинга), н (Пӧйин) и нь (Поинь). В офиц. названии Поинга конечное -а возникло в русском языке под влиянием слова «река».
  • Покча (Пидздін), с. в Троицко-Печорском р-не. Расположено на лев. стороне Печоры. На карте 1846 — Покчинская, в 1859 — Покчинская (Пич-Дин). Напротив села с прав. стороны впадают в Печору рр. Верхняя Пидж (Вылыс или Катыд Пидз) и Нижняя Пидж (Улыс или Кывтыд Пидз). Отсюда и его местное название Пидздін «устье р. Пидз»: коми дін «устье», образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-л. реки. Гидроним, вероятно, имеет саамское происхождение, ср. саам педзь (пезь) «сосна». Покча является переносным названием. Село под таким же названием имеется на р. Колве в шести верстах выше гор. Чердыни Пермской обл. Жители этого села с давних пор имели тесную связь с Печорским краем как в качестве торговцев, так и рабочих на торговых караванах. По утверждению Э.Гофмана «мужики этого села находятся в постоянных сношениях с чердынцами…». Нам кажется, что в названии Покча отражен термин подсека, связанный с подсечно-огневым земледелием, широко распространенный на Севере. В ряде чокающих говоров северновеликорусского наречия он мог перейти в почека (почка): подсека>потсека>поцека>почека>почка. Затем из почка в результате метатезы образовалась форма покча. А.С.Кривощекова-Гантман считает, что в топониме Покча отражается общеперм. родовое имя.
  • Политово (Пӧлянин), д. в Удорском р-не. Расположена на прав. стороне Мезени. В 1861 — Политовская (Поляниново), на карте 1932 — Поляниново (Политово). В офиц. названии Политово отражена местная фамилия Политов. Местное название Пӧлянин происходит от коми слов пӧлян «дудник, дягиль» и ин «место». Полянин «место, поросшее дягилем». В названии получило отражение особенность растительности данной местности, ср. Омра. Не исключено, что здесь отражено древнерусское личное имя Полянин.
  • Половники (Пӧлӧвник, Полоник), д. в Княжпогостском р-не. Расположена на прав. стороне Выми. Во время переписи 1608 отмечено: «Починок на усть Кылтовы реки Ивана Опарина, а в нем живет половник Ивана Опарина Савка Федоров», в 1678 — «дер., что починок на усть Колтовы речки, а Половники тож», в 1720 — Половники, в 1859 — Половницкое. Половниками назывались бедные крестьяне, которые нанимались на земли богатых, жили часто в починках и обрабатывали выделенные им земельные участки за половину урожая. Другую половину платили за аренду. Название социально-бытового происхождения.
  • Помоздино (Помӧсдін, Помӧздін), с. в Усть-Куломском р-не. Расположено на высоком прав. берегу Вычегды при впадении в нее р. Помос (Помӧсъю), прав. притока Вычегды. Дл. 53 км: коми дін «устье», образует названия населенных пунктов, находящихся у устья рек. Помӧсдін «устье р. Помӧс». Гидроним Помӧсъю происходит от коми слов помӧс «запруда» и ю «река». В свою очередь слово помӧс образовалось от гл. нв. уд. помны, вв. помні «прудить, запруживать, запрудить (реку, ручей)» при помощи ныне уже непродуктивного словообразовательного суффикса —ӧс со значением действия, ср. лл. мыджӧс «подпора» от мыджны «подпирать». Помӧсъю «запруженная, перегороженная река».
  • Порожск (Пороскей, Порозкей), д. в Сосногорском р-не. Расположена на лев. стороне Ижмы. На карте 1846 — Усть-Пеля. В дневнике В. Латкина — «деревня Ужпель, или Порожской», в 1861 — Порогский (Усть-Пеле, Пороговская). На карте, приложенной к работе Г. С. Лыткина, — Ужпель (Порожская). Свое наименование деревня получила по большим порогам, которые находятся выше деревни. Перечислим самые главные: Ужпельский (Ужпелькось) (коми Ужпель, лев. приток Ижмы; кось «порог»), Каменный (Изъякось, Гырысьизкось) (из «камень», изъя «каменный», гырысь «большой»), Сердце (Сьӧлӧмкось) (сьӧлӧм «сердце»), Бобрёнок, Бобрянок; Бычье горло (Ӧшгорш) (ӧш «бык, бычий», горш «горло»), Разливной (Разливнӧкось — от названия реки Разливная, лев. приток Ижмы), Грива (Гривакось), Дресвянка (Дресвянкадібӧж и Дресвянкадіюр — от гидронима Дресвянка, прав. приток Ижмы) (ді «остров», бӧж «нижняя часть чего-л.», юр «верхний конец чего-л.»). В литературе, а также в речи старожилов можно встретить названия деревни Попанпи «сын Фофана» или Фофан Иван «Иван Фофанович». Фофан — просторечная форма личного имени Феофан. В этих названиях, вероятно, отражено имя первого поселенца (30). В дневнике В.Латкина читаем: «Основатель этой деревни восьмидесятилетний старик Рочев, поселившийся здесь около полувека назад, живет в ней с пятью сыновьями в четырех домах».
  • Поромес, д., Ухтинский горсовет. Расположена на лев. стороне Ижмы. На карте 1846 — Поромес, в 1861 — Поромовское, на картах 1932 и 1945 — Паромес: иж. лл. пором «плот, рубка бревен для сплава» < рус. пором — так называется по притокам Мезени и Пинеги известное число сплоченных вместе бревен для поднятия их по реке или по берегу морскому в другие реки и речки, которыми эти поромы сплавляются до Архангельского Порта; —ӧсь (-эсь) — суффикс прилагательного, указывающий на изобилие чего-либо. Поромесь «место, изобилующее плотами, бревнами для сплава». Раньше выше деревни существовала запань.
  • Поруб (Пуруб), д. в Прилузском р-не. Названа по р. Поруб (Порубъю), прав. притоку Лузы. Дл. 127 км, по другим данным 150 км. Исток реки носит название Порубок: порубь, порубка «место, где вырублен лес». Местная форма произношения Пуруб возникла от Поруб в результате регрессивной ассимиляции гласным у гласного о, ср. Бакур — Букур.
  • Приуральское (Приуральской), с. в Печорском р-не. До 1962 — с. Республика. Расположено на лев. стороне Печоры. Совр. название село получило в 1962 из-за близкого расположения Уральских гор. Отсюда в ясную погоду видна вершина г. Сабля, которая находится приблизительно в 40 км от села. Основателем села считается Степан Ефимович Габов, который в 1926 приехал сюда с семьей с берегов Вишеры из Большелуга и первым вырубил свою избу. Местность тогда носила название Яран-курья «ненецкий залив». Возле этой курьи, очень богатых ягелем в лесах, часто останавливались со своими стадами ненцы-оленеводы. Но история села на этом не кончается. В 1930 на прав. берегу Печоры красноармейцы XI Ленинградской стрелковой дивизии 33-го стрелкового полка им. С.П.Воскова Е.А.Габов и И.И.Бажуков организовали трудовую сельскохозяйственную коммуну «Восковец». Когда жители близлежащего села Даниловки выбрали для коммуны место, то назвали его между собой Видласянін «место осматривания». Осенью прибыли пять коммунаров, вырубили лес, очистили место от пней и построили первую жилую баньку. Местность получила новое название Баняув «место под банькой» (коми ув «место под чём-л.»). Далее деревню стали называть Коммуна. Так на карте 1932. Когда организовали колхоз, то деревня получила новое название Ворошиловка — по колхозу им. К.Е.Ворошилова. Во время переписи 1939 — д. Ворошиловка. Позднее все жители с прав. берега перешли на более удобный возвышенный лев. берег. Поселение получило новое название Республика, опять же по названию колхоза. 28 мая 1962 с. Республика было переименовано в с. Приуральское.
  • Прокопьевка (Проньдор), д. в Сыктывдинском р-не. Расположена на лев. стороне р. Пожег, лев. притока Вычегды. В 1859 — Прондорская (Прокопьевская) на р. Пожеге: коми Пронь «Проня, Прокопий», дор «место возле, около чего-л.» Проньдор «место у Прокопия». Офиц. форма названия Прокопьевка образовалась от личного имени Прокопий при помощи суффикса —евка.
  • Прокопьевка, с. в Прилузском р-не. Расположено на прав. берегу Летки по обеим сторонам небольшой р. Прокопьевкаю, прав. притока Летки. В 1854-1873 — Прокопьевская при р. Прокопьевке. Села названо по имени основателя Прокопия в сочетании с суффиксов —евка. Река, протекающая возле села, названа по ойкониму. Местное название села Курень, ср. лет. курень «село».
  • Пруб (Пруп, Прупт), лев. приток Сев. Кельтмы. Дл. 163 км, по другим данным 186 км: рус. порубь, порубка «место, где вырублен лес». В результате стяжения первого слога гласный о выпал. На почве коми языка конечный звук б оглушился. Так образовались формы Пруб (Пруп).
  • Пузла, д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды, ниже р. Пузла, лев. притока Вычегды, Дл. 34 км. Пузла вытекает из оз. Пузлавад: вв. пузла «нанос, слой ила, тины, песку, нанесенной текучей водой; зыбкое песчаное дно реки». Деревня названа по реке. Гидронимы под таким названием встречаются и на Удоре: Верхняя или Каменная (Вылыс или Катыд) Пузла и Нижняя (Улыс или Кывтыд) Пузла, прав. притоки Мезени. Дл. соответственно 43 км и 58 км. В жалованной грамоте 1485 записаны «Пузла» и «Другая Пузло». В совр. удорском диалекте не сохранилось слова пузла, но имеются другие диалектные варианты этого слова: пузлась, пузгась, пузым с тем же значением, которые ясно говорят о широком распространении этого слова.
  • Пурзим (Пурзьӧм, Пурзьым), прав. приток Мезени. Дл. 54 км; «Пурзем» (1485), «Пурзема» (1585-86): коми пурзьӧм — причастная форма от гл. пурзьыны «течь быстро, с шумом». Гидроним отражает характер течения реки. Она порожиста, отличается быстрым течением, по ней трудно пройти на лодке.
  • Пут-тартым-я-нёр, Пут-тартым-я-тумп, г., на прав. стороне р. Пирсъю. Название мансийское и переводится как «гора брошенного котла» (3). Коми называют эту гору Елперчукъёльиз или Ельперчукъёльиз, которая в свою очередь связана с гидронимом Ельперчукъёль, прав. притоком р. Пирсъю (15 км), протекающей возле горы: коми Ел (Ель) «Елисей», Перчук «Перфирий, Порфирий», Ель Перчук «Порфирий Елисеевич» и ёль «лесная речка». Ельперчукъель «речка Порфирия Елисеевича». Отметим, что напротив горы с лев. стороны в р. Пирсъю впадает другая речка — Перчукъёль «речка Порфирия». Дл. 12 км.
  • Пучкома: Большая Пучкома (Путшкымдін) и Малая Пучкома (Яксикт), с. и д. в Удорском р-не. Расположены на лев. стороне Вашки. Во время переписей 1608, 1646 — «дер. Усть-Пучкома на реке на Усть Пучкоме», в 1859 — Пучкомская. Местная форма названия Путшкымдін указывает, что поселение находится у устья р. Путшкымъю (коми дін «устье», образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-л. реки). Коми название Малой Пучкомы — Ягсикт указывает, что поселение расположено в сосновом бору (коми яг «сосновый бор», сикт «деревня»). Наименования села и деревни связаны с гидронимом Пучкома (Путшкымъю), лев. притока Вашки. Дл. 95 км; в 1485 — Пучкома, на карте 1932 — Пучкома и Пучком: коми путшкӧм — причастная форма от гл. путшкыны «сучить, ссучить (пряжу)», ю «река». Путшкомъю, Путшкымъю относится к метафорическим названиям, указывает на конфигурацию русла и осмысливается как «витая, извилистая река». В офиц. форме Пучкома звук ч возник из тш (см. Кочпон — Кӧтшпон), ӧ традиционно передан как о. Конечное -а появилось в русском языке под влиянием слова «река». Коми ӧ акустически является звуком средним между русскими о и ы. Поэтому данный звук передается как о (Пучком, Пучкома) и как ы (Путшкымъю).
  • Пыёлдино (Поёл, Пӧйол), с. в Сыктывдинском р-не. Расположено на лев. стороне Сысолы. «Да на Сысоле-ж на Пылде монастырь» (1485), «Погост Пычлда» (1586), «Погост Пыелда на реке на Сысоле» (1646), «Погост Пыелдин на реке на Сысоле» (1678), в 1859 — Воронцовская (Пыелдин) при ручье Вичко-Шоре. Возле села находится оз. Пӧёлты (коми ты «озеро»), рядом — бол. Пӧёлнюр (нюр «болото»). По рассказам местных жителей первые поселенцы обосновались возле оз. Пӧёлты. Первоначально поселение, вероятно, называлось Пӧёлтыдін «место возле, около оз. Пӧёлты» (дін «место, прилегающее к чему-л.»). Позднее из названия Пӧёлтыдін для удобства произношения слово ты выпал. Коми ӧ акустически является звуком средним между русскими о и ы. Так образовалась русская офиц. форма Пыёлдино. Конечное -о возникло в русском языке под влиянием слова «село». Непонятным в этом названии остается Пӧёл (Пӧйол). В первую очередь здесь необходимо выделить словообразовательный суффикс —ол, ср. кытш «круг, кружок» и кытшол «круг, обход», нёп «котловина» и нёпол «низкое согроватое место», также см. Ижелты, Озёл. В компоненте пӧй, вероятно, отражено древнее коми название лесного зверя и дичи, ср. удм. пӧйшур «дичь, зверь», фин. peto «зверь (прежде всего медведь или волк)», кар. peto, pedo «зверь». См. подроб.: Поинга. Таким образом, Пӧёл (Пӧйол) означает «богатое зверьем и дичью место». Пӧйолты «озеро, в окрестностях которого имеется зверье, дичь».
  • Пылью, лев. приток Большой Лоптюги. Дл. 22 км. Надо предполагать, что в удорском диалекте слово пыль некогда означало «много», ср. уд. пыльва «половодье», букв. «много воды», ср. также фин. paljo paljon, кар. palіo, эст. palju, paljo, саам. paljo «много», манс. pal (паль) «частый, густой, густолиственный», мар. pülä «очень много, довольно много»; коми ю «река». Пылью «многоводная река». Рядом с Пылью протекает Чиръю (см) «мелководная река». Здесь можно усмотреть оппозицию с указанием на количество воды в реке, в русле реки. Действительно, р. Пылью по величине в два раза больше р. Чиръю.
  • Пырва, г. в Сев. Урале, в верховьях р. Щугор на водоразделе рр. Подчерем и Щугор (835 м). Мансийское название горы — Пирва-тумп или Пирва-ур «чирковая гора» (манс. пирва «чирок» (утка)» и тумп, ур «гора, возвышенность») .
  • Пысса: Большая и Малая Пысса, с. и д. в Удорском р-не. Пысса или Большая Пысса (Пызьдін, Пыисдін) расположена на лев. стороне Мезени в устье р. Пысса, лев. притока Мезени. Местное название Пызьдін или Пыисдін «устье р. Пысса» (коми дін «устье», образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-л. реки). Малая Пысса (Пони Пыисдін) расположена на прав. стороне Мезени напротив Большой Пыссы. В 1608 — «починок на Мезени усть Пысы реки…», в 1678 — «дер. Пысская на реке на Мезени на усть речки Пыса… Да тое ж деревни за рекою за Мезенью», в 1851 — Пыское (Пыса), Малопыская (Малая-Пыса). Пысский приход был образован в 1692 (19). Название села и деревни связаны с гидронимом Пысса (Пыисъю), лев. притоком Мезени. Дл. 164 км; в 1485 — «Пыса», на карте 1846 — Пысса: саам. пысса, поис, пыис «святой, священный», коми ю «река». Пысса — Пыисъю означает «священная река» и соответствует коми названию Вежаю (см).
  • Пышшор, ж-д. ст. в Горняцком р-не гор. Воркуты. Названа по р. Пышшор, прав. притоку Воркуты: коми пыж «лодка», шор «ручей». Пыжшор букв. «лодка — ручей», т.е. «ручей, по которому можно пройти на лодке». В офиц. названии Пышшор произошла регрессивная ассимиляция звонкого звука ж последующим глухим согласным ш.

Р

  • Разгорт (Разыб), д. в Удорском р-не. Расположена на возвышенном лев. берегу Мезени. Во время первых переписей 1585-1586, 1608, 1646 — «дер. Разварга», в 1678 — «дер. Разворга», в 1859 — Разгортская (Разгорт). Название прибалтийско-финского происхождения. Первую часть следует сравнить: фин. rasі «невыжженная пожога, не сгоревшее место в пожоге», кар.-ливв. rasі «невыжженная пожога; лес, где вывалено много деревьев или где деревья сами упали; подсека, не вспаханное и не засеянное поле», кар.-люд. razі «первое и второе лето не выжженная и не вспаханная пожога». Это слово попало в коми язык тогда, когда в карельском или вепсском оригинале согласные уже озвончились, ср. козяль «прялка», «прялица» из вепс. кожаль «прялка со всеми принадлежностями», кар. куожали, куошали, куожели. Вторую часть -варга можно связать с фин. vaara «холмистая местность, холм, гора», кар.-ливв. vuora, voara, -u, vaaru «покрытый лесом холм, гора». Эта часть названия калькирована на коми язык словом ыб «возвышенность, гора», что мы видим в местном названии д. Разыб. Таким образом, Разыб осмысливается как «пожога, подсека, новина на возвышенности». В офиц. варианте Разгорт вторая часть горт имеет значение «деревня, местожительство» и, вероятно, является позднего происхождения. Разгорт «деревня на месте пожоги, подсеки».
  • Рай, д. в Сысольском р-не. В 1720 — деревня Раевская Гора, в 1859 — Раевская (Рай) при ручье Рай-Шоре. Ойконим, вероятно, прибалтийско-финского происхождения, ср. фин., кар., вепс., эст. raja «граница, рубеж». Выпадение конечного -а произошло на коми почве, ср. кар. kaja, kajo и коми Кай (см). Косвенно о существовании здесь какой-то этнической границы говорит расположенное рядом с. Межадор (см). Не исключено, что в названии отражено др.-рус. край — самая удаленная от центра часть, край селенья, земли. Для коми языка в начале слова не характерно стечение двух согласных и поэтому произошло упрощение, согласный к выпал. На территории Коми АССР отмечено несколько небольших деревень под названием Рай: части больших сс. Лойма, Ношуль, Спаспоруб. Рай обычно отделяет такие деревни, названия которых имеют разное (коми, русское или субстратное) происхождение.
  • Ракакуа, лев. приток р. Пруб. Дл. 11 км: коми рака «ворона, вороний», куа «залив; бухта». Ракакуа «вороний залив, воронья бухта». Ракакуа представляет собой остаток старого русла реки.
  • Раковица (Рак), д. в Княжпогостском р-не. Расположена на прав. стороне Выми. «Погост Раковицы» (1608), «Погост Раковницы» (1646), «дер. Раковицы, что был погостец на реке Выми» (1678), в 1859 — Раковицкая. Ойконим, вероятно, образован от древнерусского имени Рак при помощи суффиксов —овица.
  • Роговая (Рӧгӧвӧй), д., Интинский горсовет. Расположена на прав. берегу р. Малая Роговая (Лёк Рӧгӧвӧй), прав. приток Усы. Дл. 60 км. Основана в 1860 поселенцами из Ижмы, Мохчи, Варыша, а также оленеводами из Колвы. Названа по р. Лёк Рӧгӧвӧй. Раньше деревня так и называлась: Лек-Роговой (29). Параллельно с Малой Роговой протекает Большая Роговая (Ыджыд Рӧгӧвӧй), прав. приток Усы. Дл. 311 км, по другим данным 303 км. На карте 1846 — Хузмор или Роговая. Ненецкое название Хурмор или Хырмор. По сообщениям местных жителей, гидроним свое имя получил по часто встречаемым в бассейне реки мамонтовой кости (бивням), которая в местном печорском говоре русского языка называются рогами. Один из правых притоков Усы по коми так и называется Мамонъю «мамонтовая река», В ее устье имеется целое кладбище костей мамонта. На Усе, в местечке Мамонтова куръя (Мамонкуръя), где берег систематически смывается водой, бивни и кости мамонта находили часто. Иногда в научной литературе появляется сообщение, что торговый «Роговой городок» «под Камнем», упоминавшийся в одной воеводской отписке 1607 г., якобы располагался у притоков Усы — Большой и Малой Роговой (12). В других источниках существование Рогового городка связывают с деятельностью новгородца Гюряты Роговича и его «отроков» в 1096 (10). Однако, точное местонахождение этого городка пока не определено.
  • Родионово (Родь), д. в Печорском р-не. Расположена на лев. стороне Печоры. Деревня основана в марте 1898 крестьянином из д. Соколово Родионом Пастуховым. Его краткое имя и отразилось в названии (8). На карте 1932 — Самоедский ручей (Родионовская). Так деревня была названа по ручью, возле которого останавливались ненцы-оленеводы во время своих переходов.
  • Розь, лев. приток Ижмы. Дл. 58 км. Река при впадении в Ижму образует небольшое узкое русло, как бы выходит из отверстия: коми розь «дыра; отверстие». Эта особенность русла и легла в основу наименования. На прав. стороне Ижмы, в устье р. Розь выходцами из с. Вольдино было основано поселение Розь или Розьдін (рус. Роздино). См. Изваиль.
  • Рочево, д. в Усть-Цилемском р-не. Расположена на лев. стороне р. Цильма. В дневнике В.Латкина — «деревня Рочева», в 1861 — Рочевская при устье р. Бредики. Названа по фамилии первого поселенца Ивана Рочева.
  • Рудаснюр, бол. в 3 км от с. Вендинга: уд. рудас «зыбун, трясина, топь» (Вендинга), нюр «болото». Рудаснюр «зыбучее болото».
  • Русаново (Русанов), п. в Троицко-Печорском р-не. До 1976 — п. Райпромкомбинат. Расположен на прав. стороне Печоры. Название мемориальное, данное в память о замечательном полярном исследователе В.А.Русанове (1875-1913?), который в 1901-03 годах отбывал в Коми крае ссылку за участие в революционном движении и в это время совершил несколько археологических поездок по Печоре. Старое название поселка Судострой. Здесь велось строительство барж для Печорского речного пароходства.
  • Руч, с. в Усть-Куломском р-не. Расположено на лев. берегу Вычегды. «Дер. Ручь на речке на Ручье, поселились после переписных книг тому 8 лет» (1678), в 1859 — Ручевская (Руч) при руч. Ручьёль. Нужно считать, что село свое наименование получило по речке Ручьёль или Ручью, лев. притоку Вычегды. Дл. 10 км: коми руч «лиса, лисий», ёль «лесная речка», ю «река». Ручью «лисья река». В основе наименования лежит название лисы, хотя не исключена и связь с прозвищем Руч.
  • Рыбница (Рыбнича), п. и ж-д. ст. в Печорском р-не. Названы по р. Рыбница (Рыбнича), лев. притоку р. Исакова. Дл. 36 км. Гидроним отражает обилие рыбы в реке.

С

  • Сабля (Сабляиз), г. на зап. склоне Приуральского Урала между верховьями рр. Большая Сыня и Большой Паток (1425 м, по другим данным 1648 м). Ненецкое название Саук-Пай переводится как «острая гора», ср. ненец. савак, савлюй «острый, остроконечный, заостренный», пэ, пай «камень, скала». Э.Гофман приводит также мансийское название — Саукка-Ур (манс. ур «гора»). Существует общее мнение, что название горы происходит от рус. сабля, что гора по своему внешнему виду напоминает острый клинок. Но еще Э.Гофман отмечал, что Сабля «пик острый, но не напоминает саблю, как пишут». В словаре П.Семенова читаем об этой горе следующее: «На нем очерчивается 14 зубчатых вершин, из коих высочайшая похожа на острый гвоздь». На наш взгляд, первичным наименованием горы является ненец. Саук-Пай со значением «острая, остроконечная гора». Это название проникло в мансийский язык в форме Саукка-Ур. Ненецкий местный географический термин пай калькирован манс. ур «гора». Из ненецкого языка это название проникло в коми язык, но по принципу народной этимологии непонятное слово саук, савак, савлюй было переиначено в понятие сабля. В таком виде название попало на карты и в различные справочники.
  • Сабреймусюр, гр. южнее возв. Лыдумусюр. Наименование свое получила по ненецкому названию р. Усы — Сабрейяга: коми мусюр «гора, водораздел». Сабреймусюр «возвышенность возле р. Сабрейяга». См. Уса.
  • Сабуяга, Сябуяга, лев. приток р. Тобыш. Дл. 72 км: ненец. сябу «длинная нарта без настила с тремя копыльями на каждой стороне (употребляется для перевозки досок, служащих в чуме полом, настила под постелью, листа из-под очага и мешков из-под женской обуви — т.н. «поганая» нарта». Слово сябу связано со словом ся»мэй «нечистый», «поганый» (в отношении менструирующей женщины и принадлежащих ей вещей)», яха «река». Сябуяха «нечистая, поганая река».
  • Савинобор (Саваяг), д. в Вуктыльском р-не. Расположена на лев. берегу Печоры. На карте 1846 — Савиноборская, в 1859 — Савиноборская (Сава-яг). Название образовано от личного имени Сава и коми яг «сосновый бор». Саваяг «Савин сосновый бор». Офиц. название Савинобор является букв. переводом коми Саваяг.
  • Сале-ур, г. в верховьях р. Тэльпоз, на водоразделе рр. Подчерем и Щугор (1022 м): манс. сали «олень» и ур «гора, возвышенность». Сале-ур «оленья гора». С горы берет начало р. Сале, лев. приток р. Тэльпоз. Дл. 13 км.
  • Саледы (Восточные и Западные), хр. в сев. части Приполярного Урала. Дл. соответственно около 25 км и 50 км. А.К.Матвеев пишет, что ненецкое название этих хребтов Саляды седа «Сопки Саляды» и связаны со словом саля «мыс». Конечное -ды возникло под влиянием русского языка из ненецкого собирательного суффикса -та (33). Таким образом, Саляды «сопка с мысом, с отрогами; мысовая сопка».
  • Салюкую, прав. приток Адзьвы. Дл. 71 км. Вытекает из оз. Салюкуты: ненец. саля «мыс, полуостров; возвышенность около водоёма», —ку (-ко) — уменьшительный суффикс, коми ю «река», ты «озеро». Салюкую «река, протекающая возле возвышенности».
  • Санаёль, прав. приток Исакова. Дл. 28 км: вым., иж., печ. сана «росомаха», ёль «лесная речка». Санаёль «речка росомахи».
  • Сандивей (Сандивей, Сандибэйю), лев. приток Колвы. Дл. 148 км. В словаре П.Семенова — Сандывей. Ыджыд Сандивейшор, лев. приток Колвы. Дл. 14 км; Сандизейшор, прав. приток Сандивей. Дл. 10 км; Мадага-Сандивей, лев. приток Сандивей. Дл. 30 км: ненец. сандибэй «глубокий», коми ыджыд «большой», шор «ручей».
  • Сапри-сяхл, см. Лёстан-сяхл.
  • Саракас, лев. приток Лузы. Дл. 11 км. вепс. sarakaz «развилистый». В верховьях река начинается из трех притоков (разветвлений) и все они имеют название Саракас. Наличие в исходе с вместо з (z) объясняется тем, что в период заимствования в конце слова-оригинала был еще глухой звук, т.е. название заимствовано до озвончения, ср. уд. карандыс «кадка, кадушка, ушат» из вепс. kerandez, нв. иж. уд. лл. агас «борона» из вепс. ägez.
  • Сарёда, лев. приток Тобыша. Дл. 67 км. В 1903 г. гидроним приводится в форме Сеареда-яха. На совр. ненецкой территории также имеется р. Сарёдаяха, лев. приток Нерицы: ненец. сарёд «дождливый.» и яха «река». Сарёдаяха «дождливая река». Так река названа потому, что после сильных дождей принимает в себя несколько притоков, вследствие чего уровень воды в реке значительно повышается.
  • Сарью, прав. приток Илыча. Дл. 91 км. До 1731 — Сарья, на карте 1846 — Сарью: манс. сар «табак, махорка» и я «река». Сарья «табачная река». Такое название реке дано потому, что еще в начале XIX в. в устье этой реки на месте совр. д. Сарьюдін существовал постоянный пункт обменной торговли манси с чердынцами. Чердынские купцы привозили к устью р. Сарья табак и водку и меняли их на пушнину. От Сарью начинался известный Сибиряковский тракт (Сибиряковскӧй туй) через Урал на Сосьву для торговли с чердынскими купцами. Позднее коми изменили манс. я на ю «река». Такая замена произошла в ряде названий мансийского происхождения. См. Немъю, Укъю.
  • Саръюга: Большая (Ыджыд) и Малая (Дзоля) Саръюга, лев. притоки Косью. Дл. соответственно 77 км и 44 км: вв. сар «норов, настроение», вв. печ. саръя «с норовом (о человеке)», древнекоми юга (совр. ю) «река». Саръюга «своенравная, с норовом, с причудами река». Так реки названы по быстрому течению и из-за перекатов.
  • Састумнёр, г. на Сев. Урале, на прав. стороне р. Щугор (791 м). На карте 1932 — Састем-нер: манс. састум «гладкий, ровный», нёр «гора». Састумнёр «гладкая, ровная гора».
  • Седка, Сетка (Сьöдъю), прав. приток Лузы. Дл. 78 км. В словаре П.Семенова — Сетка: коми сьöд «черный, темный», ю «река». Сьöдъю «черная река». Офиц. форма Седка возникла из коми при помощи распространенного уменьшительного суффикса —ка. Ср. Дозморка, Пывсянка.
  • Седкыркещ (Сьöдкыркöтш), п. возле гор. Сыктывкара. Расположен на лев. берегу Сысолы: коми сьöд «тёмный, черный», кыркöтш «крутой, обрывистый, высокий берег», Сьöдкыркöтш «черный обрыв». Свое название поселок получил по обрывистому берегу реки.
  • Седтыдин (Сьöдтыдін), д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды. Напротив деревни находится оз. Седты (Сьöдты): коми сьöд «тёмный, черный», ты «озеро». Сьöдты «черное озеро». Так оно названо по темному цвету воды. Коми дін «место, прилегающее к чему-л.» Сьöдтыдін «место у оз. Сьöдты».
  • Сейда (Сёйда), п. и ж-д. ст. в Горняцком р-не гор. Воркуты. Находится на прав. стороне Усы, в устье р. Сейда (Сёйдаю), прав. притока Усы. Дл. 20 км. Берет начало из оз. Хорвея или Харвея. На картах 1846 — Сёйда, на 1926-27 — Сейда-вом: саам. сейд, сейт «священный камень, каменное божество (прибрежный камень или часть скалы) на берегу реки или озера». Конечное —а могло возникнуть под влиянием русского слова «река». Ненецкое название — Сиояга.
  • Сёйты, д. в Сыктывдинском р-не. Расположена на прав. стороне Вычегды у большого старичного оз. Сёйты. На карте 1846 — Шойты, в 1859 — Сейтская (Сей-ты) при оз. Сейтском. Озеро расположено в 2 км юго-восточнее от деревни, в 23 км северо-восточнее от гор. Сыктывкара: коми сёй «глина», ты «озеро». Сёйты «глинистое озеро; озеро с глинистыми берегами». Свое название деревня получила по оз. Сёйты, вокруг которого издавна брали глину для изготовления кирпичей.
  • Сёльыб (Сёльыб, Сёльдін), д. в Удорском р-не. Расположена на возвышенном лев. берегу Мезени. В 1859 г, — Селибская (Сельыб). Свое название получила по р. Сёль, которая протекает у деревни и впадает в Мезень с лев. стороны. Дл. 14 км. Сёльыб «возвышенность у р. Сёль» (коми ыб «возвышенность»). Местное население деревню называет еще Сёльдін «место у р. Сёль» (коми дін «место, прилегающее к чему-л.»). Гидроним Сёль в жалованной грамоте 1485 г. записан как «речка Ель». Значит первичной формой гидронима Сёль является Ёль, ср. коми ёль «лесная речка». В начале слова ёль появился приставочный (протетический) согласный с. Данный звук в качестве протезы (надставки) присоединяется не только к начальным гласным, ср. об «сугроб, глубокий снег» и собавны «брести (по снегу)», но и согласным. См. подроб. Скаляп.
  • Селэмъю (Сьöлöмъю), прав. приток р. Кожим. Дл. 19 км: коми сьöлöм «сердце», ю «река». В топонимии сьöлöм имеет значение «средний, центральный; середина, центр». Сьöлöмъю букв. «сердце-река», т.е. «средняя река». Она находится между рр. Ярота и Енгане. Кожим больше с прав. стороны не имеет значительных притоков.
  • Семуково (Семуков, Семковкерöс), с. в Усть-Вымском р-не. Расположено на лев. берегу Вычегды: коми керöс «возвышенность, гора». Названо по фамилии первопоселенцев. Семуковкерöс «Семуковская возвышенность». В селе преобладает фамилия Семуков.
  • Серёгово (Серегов), с. в Княжпогостском р-не. Расположено на прав. стороне Выми. В старых словарях и в списках населенных мест это название зафиксировано в разных формах: Сяробыг, Серег-Ыб, нв. Сярöбыг, Сяребыг, в 1859 — Сереговское (Серег-Ыб). Видимо, эти формы уже не были первичными. По мнению В.И.Лыткина, ойконим связан с ненец. сэр «соль» (26). Известно, что в зимнее время ненцы заходили до бас. Выми, а может быть, и дальше. Местные соляные источники им, безусловно, были известны. Позднее слово сэр стало известно коми, как указано в словаре Максимовича-Щекатова: «Сереговское Усолье… Открытие сих варниц принадлежит зырянам, которые с начала довольствовались выступающею на поверхность из земли солью…» Коми при помощи в то время очень продуктивного суффикса —öг (-эг), который указывал на признак, присущий предмету, местности, образовали форму Сэрöг, Сэрэг. Поскольку большинство вымских деревень расположены на возвышенностях, то название было конкретизировано коми географическим термином ыб «возвышенность». Таким образом, зафиксированная документами формы названия Сярöгыб, Сэрэгыб означает «соляная возвышенность; гора, где имеются соляные источники». Далее название Серегыб в русском языке получило следующее отражение. От первой части Сэрэг при помощи притяжательного суффикса -ов образовалась форма Серегов, а вторая часть ыб была букв. переведена на русский язык словом гора, ср. при переписи 1608 — «Погост Серегова гора», а в 1646 — «Погост на Серегове горе на реке на Выми», в 1678 г. — «Погост на Серегове Горе на реке на Выми» и в 1859 — Сереговская гора. Во время переписи 1920-1926 — Серегова гора. Современные, как офиц. Серёгово, так и местная Серегов являются именами-эллипсисами, образовавшимися в результате опущения второй части названия «гора». Конечное -о в форме Серёгово возникло в русском языке под влиянием слова «село». Иногда возникают ошибочные истолкования названия от личного имени Серёга или от фамилии владельцев местных земель крестьян Сереговых. Скорее всего процесс был обратным. Еще в начале нашего века А.Орлов писал: «…с. Серег-Ыб. Ныне с. Сереговское, но не от Сергей». Местные крестьяне Сереговы свое прозвище могли получить по деревне, как это часто бывает. Название Серегов существовало задолго до образования крестьянских фамилий. А может быть, она вообще не имет связи с ойконимом, так как фамилия Серегов очень распространена в Прикамье.
  • Сивая Маска, Сивомаскинский, пгт. и ж-д. ст. в Горняцком р-не гор. Воркута. Поселок назван по д. Сивая Маска (Сивэй Мазка), которая находится на прав. берегу Усы на 10 км ниже поселка. На карте 1918 — Ношляч-Маска, а на карте 1926-27 — Сивей Мазка. Ойконим происходит от прозвища первого жителя-охотника Сивэй Мазка: иж. сивей «седой». Мазка — уменьшительная форма от древнерусского личного имени Мазай. В послевоенные годы в д. Сивая Маска было развито оленеводческое хозяйство и поселок назывался Оленьсовхоз. Возле поселка протекает руч. Сивая Маскашор, который назван по поселку (коми шор «ручей»). Дл. 11 км.
  • Сизябск (Ыб), с. в Ижемском р-не. Расположено на возвышенном лев. берегу Ижмы, что и отразилось в местном названии Ыб, ср. коми ыб «возвышенность». Жители с. Ижма это село, которое находится на противоположном берегу, называют Керес (коми керöс «возвышенность, гора»). На картах 1846 — Сизябская, на 1932 — Сизь-иб. Офиц. название села в коми произношении звучит как Сизяыб «дятловое поле, дятловая возвышенность» (коми сизь «дятел», сизя «дятловый»). В результате стяжения двух рядом стоящих гласных звук ы выпал. См. Чукаыб — Чукаб. На карте, приложенной к работе Г. С. Лыткина, — Сизяб. Затем ойконим осложнился распространенным топонимическим суффиксом -ск по аналогии с названиями типа Брыкаланск, Деревянск.
  • Синдор (Сімдор), д., п. и ж-д. ст. в Княжпогостском р-не. Деревня расположена у Синдорского озера (Сімдорты) и названа по озеру. В 1859 — Синдор (Синдорская) «при оз. Синдорском. Она состоит из двух поселков Волость и Будра (Пудра) и разделяются р. Симва, лев. притоком р. Вис. Дл. 25 км. Озеро находится в 13 км юго-юго-восточнее от ж-д. ст. Синдор и от истоков р. Вишеры и является крупнейшим водоемом Вычегодского края. В писцовой книге 1608 — «озеро Сендерское». Впервые идею об угорском происхождении этого гидронима высказал И.Н.Смирнов. В.И.Лыткин дальше развил эту идею, раскрыл этимологию названия. По его предположению, начальная форма гидронима выглядела как Сенгтор и означала «туманное озеро» (22), ср. манс. сэнгкв «пар; туман» и тур «озеро». Далее на коми почве по принципу народной этимологии слово тор, тур перешло в дор «место возле, около чего-л.» Затем название конкретизировалось местным географическим термином ты «озеро».
  • Синдзебмусюр, Синдзибмусюр, возв., северо-восточнее возв. Сосвинского Мусюра (175 м): коми син «глаз», дзебны «прятать, спрятать, скрыть, укрыть», мусюр «кряж, цепь холмов». Синдзеб букв. «прячь глаза». Синдзебмусюр «холм, за которым можно спрятаться, укрыться».
  • Сиравис, прав. приток р. Колва. Дл. 35 км: коми сир «щука», сира «с щукой», вис «проток, канал, соединяющий озеро». Сиравис «щучья протока». Река имеет параллельное русское название Щучья.
  • Скаляп, д. в Троицко-Печорском р-не. Расположена на прав. стороне Печоры. Ниже деревни находится о-в Скаляпді, который отделяется от материка прот. Скаляпский Шар. На карте 1846 — Калябская. В названии отражено прозвище Каляп, ср. нв. кайяп «развратник». В начале слова каляп появился приставочный (протетический) согласный с, который в качестве протезы присоединяется не только гласным (см. подроб. Сёлиб), но и согласным, ср. нв. скр. качны и скр. сс. скачны «подняться, взлететь на воздух»; иж. нв. уд. кöвер и вв. скöвер «мат». Звук й перешел в ль, ср. Таркойта > Таркольта «с тетеревиным токовищем». Позднее из прозвища Каляп (Скаляп) образовалась фамилия Скаляпов. В 1859 — Скаляповская (Скаляп). На карте, приложенной к работе Г. С. Лыткина название деревни отмечено как Скаляповская, а на карте 1932 — Скаляпов.
  • Скородум (Скöрöдум), д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды. По переписи 1720 — «починок Скородум». В-названии, вероятно, отражено древнерусское личное имя Скородум.
  • Слуда: Большая (Ыджыд) и Малая (Дзöля) Слуда, дд. в Сыктывдинском р-не. Расположены на возвышенном прав. берегу Вычегды: коми слуда «крутой песчаный берег». Во время переписи 1646 «Пустошь что была деревня тово ж Зеленца, Слуда тож на реке на Вычегде», в 1720 — Деревня Новый починок Слуда.
  • Слудка, Слуда, с. в Сыктывдинском р-не. Расположено на высоком лев. берегу р. Пожег, лев. притока Вычегды: коми слуда «крутой песчаный берег». Местное название села — Придаш.
  • Содзмэс (Сöдзмöс), оз. в верховьях р. Выми, в 8,5 км юго-западнее от устья р. Содзмэс Ворыква (Сöдзмöс Вöрыква), прав. притока Ворыква. Дл. 29 км. Озеро имеет пл. 32,6 кв. км: коми сöдз «прозрачный, чистый», мöс «источник, истоки». Сöдзмöс «чистый, прозрачный источник». В словаре П. Семенова сказано, что р. Ворыква имеет своеобразное течение. Она уходит в ямы, образуя в этом месте водовороты, а затем из-под земли выходит ключом (источником), вода же становится необыкновенно чистой и прозрачной.
  • Созва (Сöзьва), прав. приток Печоры. Дл. 215 км: коми сöдз «прозрачный, чистый», ва «вода, река». В гидрониме отражено явление, когда у аффрикаты теряется взрывная часть и остается фрикативная, например, видзöдны «смотреть, глядеть» и иж. визьлыны «посмотреть». Сöзьва (Сöдзва) «чистая прозрачная река». Два притока этой реки называются Черный и Сьöдъю «черная речка», что можно отнести к метонимическим калькам. В верховьях Созва носит название Синдзеб, так как берет начало в возв. Синдзебмусюр (см).
  • Сойва: Большая (Ыджыд) и Малая (Ичöт) Сойва, дд., а также ж-д. ст. Сойва в Троицко-Печорском р-не. Эти населенные пункты названы по р. Сойва, лев. притоку Сев. Мылвы (154 км), которая берет начало из обширного бол. Дзурнюр двумя притоками, из коих правый называется Лунвож «южный приток», а левый — Войвож «северный приток». В гидронимии коми сой имеет значение «приток, рукав», ва «вода, река». Сойва букв. «рукав-река», т.е. «рукавная река», ср. русское выражение рукав реки. Большая Сойва на карте 1846 г. зафиксирована как Сойвинская, Старое название Малой Сойвы — Пилястав, в 1859 — Пиля-став при р. Сойва: коми Пиля «Филипп», став «группа родственников по происхождению; потомки». Пилястав «потомки Филиппа».
  • Сокся (Сöкси), прав. приток Лузы. Дл. 94 км, по другим данным около 130 км. Гидроним прибалтийско-финского происхождения: фин. sävksі, sääksä «чайка», эст. sääsk, sääskäs, kalasääskі «чайка, морской орел». Финскому долгому ää в коми языке соответствует ö, ср. фин. säärі «голень, нога» и коми —чöр: кокчöр «голень» (кок «нога»), фин. käärіä «завертывать, обвертывать» и коми кöртавны «связывать, завязывать». В свою очередь коми ö в русском произношении (см. офиц. вариант названия Сокся) иногда передается как о, вместо ожидаемого э. В русском варианте названия Сокся конечное -а (орфог. я) могло возникнуть под влиянием слова «река». Сокся «чаячья (река)».
  • Соколово, с. в Печорском р-не. Расположено на высоком лев. берегу Печоры. В дневнике В.Латкина указано, что первым поселился здесь лет 70 тому назад промотавшийся писарь с. Усть-Цильмы Соколов. На карте 1846 — Соколов, в 1861 — Соколовская. На карте, приложенной к работе Г. С. Лыткина, значится Соколов.
  • Соль (Солью), лев. приток Лузы. Дл. 71 км: коми оль «согра (смешанный березово-еловый лес на заболоченных кочковатых низинах)». В начале слова оль развился приставочный (протетический) согласный с. См. подроб. Сёлиб.
  • Сопъю (Сöпъю), лев. приток Сысолы. Дл. 20 км. коми сöп «желчь, желчный», ю «река». Сöпъю букв. «желчная река». Название метафорическое. В нем отражается свойство воды. По рассказам местных охотников, вода в реке из-за выделяющегося болотного газа имеет неприятный запах.
  • Соръёль (Сöръёль), лев. приток Лузы. Дл. 24 км. Соръёль расположен между рр. Велдоръю (см) и Ула (см) и осмысливается как «средняя речка»: коми шöр «средний», ёль «лесная речка». Переход ш-с встречается в лузско-летском диалекте. См. Черныш — Сернöс.
  • Сордйыв, д. в Усть-Куломском р-не. Напротив деревни протекает р. Сордшор, прав. приток р. Помос. В 1859 — Сорд-Ивская (Сорд-Ыв): коми сорд «разновидность леса (роща?)», шор «ручей», йыв «верховье». Сордйыв «выше руч. Сордшор».
  • Сосногорск, гор. и ж-д. ст., центр Сосногорского р-на. До 1957 — г. Ижма. В 1939 г. на возвышенном сосновом бору при впадении р. Ухты в Ижму были заложены основы будущего города. Первоначально город и ж-д. станция назывались по р. Ижма. 27 июля 1957 г. в канун 40-летия Великой Октябрьской социалистической революции городу было дано новое наименование Сосногорск — сосновая гора, т.е. город, расположенный на возвышенности в сосновом бору.
  • Сосья (Сосьяю), впадает с прав. стороны через протоку в Печору. Дл. 42 км. На картах 1846 — Сосею, на 1926-27 гг. — Сосья. А. Каннисто считал гидроним мансийского происхождения, ср. манс. сос «ручей» и я «река». Сосья букв. «ручей-река», т.е. «ручейная река; река с ручьями».
  • Спаспоруб (Спасорд), с. в Прилузском р-не. Расположено на лев. берегу р. Поруб, впадающий в Лузу с лев. стороны. В «Книге Большому Чертежу» читаем: «А ниже Объячево 60 верст, на Лузе, городок Спаскои». Позднее встречается в форме Спасский или Спасо-Порубский погост. По списку 1859 — Матвеевская (Спаспоруб). Ойконим происходит от названия церкви Спаса нерукотворного на Порубе (1784-1786). В местном названии Спасорд коми орд означает «принадлежность, отношение кому-л., чему-л. в прошлом». В данном случае выражает принадлежность поселения церкви во имя Спаса нерукотворного.
  • Сторожевск (Шойнаты), с. в Корткеросском р-не. Расположено на прав. стороне Вычегды. В писцовой книге 1646 г. читаем: «Дер. Сторожево на реке на Вычегде… Да вновь стали после писцов: Дер. Шунатуй над озером над Шунатуем», в 1678 — «дер. Сторожевская… Дер. Шуйнаты над озерком Шуйнатом». На карте 1846 — Сторожевская. Офиц. форма названия Сторожевск, вероятно, образовалась из слов сторож «охрана, караул, бережи» при помощи притяжательного суффикса —ов (-ев) и осмысливается как Сторожева (деревня) или Сторожевская (деревня). Вероятно, вначале на этом месте располагался какой-то сторожевой пост (караул). Позднее название осложнилось распространенным топонимическим суффиксом —ск по типу Деревянск, Усть-Сысольск. В названии могло отразиться и древнерусское личное имя Сторож. Село расположено на прав. стороне Вычегды, а на левой находится старичное оз. Шойнаты, которое свое название получило по бору Шойнаяг (коми шойна «могила, кладбище», яг «сосновый бор»). Шойнаяг «сосновый бор на могильнике; кладбищенский бор». Шойнаты «кладбищенское озеро». Таким образом, название Шойнаты связано с названием озера, водоема у бора Шойнаяг. Записана легенда об этом озере. Много лет тому назад на бору, у озера в землянках жила чудь. Однажды здесь произошла большая битва, было много убитых, даже лед на озере был покрыт трупами.
  • Студенец (Студенеч), п. в Усть-Вымском р-не. Расположен у р. Студенец, прав. притока Вычегды: рус. студенёц «колодец, колодезь, копанка на холодной водяной жиле; ключ из земли, родник». Поселок назван по реке.
  • Субач, прав. приток Большой Лоптюги. Дл. 36 км. Начало берет из бол. Субачнюр (коми нюр «болото») и выходит в виде протоки через оз. Субачвад (коми вад «лесное озеро»): саам. субпь (субь) «осина» и ач — аффикс прибалтийско-финского типа, ср. вепс. хапач «гнилушка, гнилье». Субач «осинник». Аналогичные названия встречаются на большой территории бас. Вашки и Мезени: Субач, лев. приток р. Ёвва (30 км); Субач, лев. приток Вашки, в 1485 — «Субоса»; Субач или Субась, лев. приток р. Пысса (50 км); Ой Субач, лев. приток Субач (10 км); Субач, лев. приток р. Ертом (32 км); Большой (Ыджыд) и Малый (Пони) Субач, прав. притоки Йирва (61 км и 38 км); Субач или Субась, прав. приток р. Пучкома (24 км); Субач или Субась, лев. приток р. Ус (10 км); Зубач, лев. приток р. Цема; Малый Зубач, лев. приток р. Крутая; Худой Зубач, лев. приток р. Зубач; Вылыс и Улыс Чубач, лев. приток р. Лопи и т.д. Ареал подобных названий идет далеко на запад и встречается в следующем фонетическом оформлении Субач, Субась, Зубач, Шубач, Шубачи, Шубать.
  • Сумахнёр, г. в сев. части Сев. Урала. В разных картографических источниках — Суммах-нёр, Сумьях-нёр, Суомьях-нёр: манс. сумах, сомъях «амбар, кладовая при охотничьей избушке», нёр «гора». Сумахнёр «гора, похожая на амбар».
  • Сыктывкар, гор. и ж-д. ст., столица Коми Автономной Советской Социалистической Республики. Расположен на лев. берегу Сысолы при ее впадении в р. Вычегду. Письменные сообщения о Сыктывкаре относятся к сравнительно позднему времени: «Погост на Усть-Сысоле реки» (1586). 25 января (5 февраля) 1780 погост Усть-Сысольск был возведен в ранг уездного города и назван Усть-Сысольском. С 1802 — центр Устьсысольского уезда Вологодской губернии. Местное население же называло его Сыктывдінпом или просто Сыктывдін «место у устья р. Сысолы» (коми Сыктыв «Сысола» и дін «устье» образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-л. реки). 26 марта 1930 г. в день празднования 150-летия города, постановлением Президиума ЦИК СССР Усть-Сысольск был переименован в гор. Сыктывкар, т.е. город на Сысоле реке (коми кар «город»). 5 декабря 1936 г. Коми автономная область была преобразована в Коми АССР, и Сыктывкар становится ее столицей. См. Сысола.
  • Сыня, п. и ж-д. ст. в Печорском р-не. Возник в 1975 г. Названы по р. Сыня или Большая Сыня (Ыджыд Сыняю), лев. притоку Усы. Дл. 300 км. Малая Сыня (Дзоля Сыняю), прав. приток р. Большая Сыня: вв. сыня «сырое место; место, где стоит ржавая вода; трясина». Сыня берет начало из озера, заключающегося западнее Саблинского хребта и образуется от слияния двух рек: Войвож «северный приток» и Лунвож «южный приток». По выходе из гор, она не изменяя своего направления, течет по низкой долине, берега которой окаймляются сильно заболоченной местностью.
  • Сынянырд, д. в Усинском р-не. Расположена на прав. берегу Усы, напротив впадения в нее р. Большая Сыня, лев. притока Усы. Сынянырд осмысливается как «мыс, излучина р. Сыня» (коми нырд «мыс, излучина, лука (реки)». См. Сыня. Деревня была основана в 1904 г. выходцами из сс. Ижмы и Сизябска и раньше называлась Выльолысь «новый житель» или «новый Митрей» (29).
  • Сыръяга, п. в Горняцком р-не гор. Воркуты. Назван по р. Сыръяга, лев. притоку Воркуты. Дл. 17 км. С лев. стороны в р. Сыръяга впадает Большая Сыръяга (52 км) и Малая Сыръяга (14 км): ненец. сыра «снег, снежный» и яха «река». Сыръяха «снежная река». Так обычно называются реки с прозрачной, чистой водой. Вода в р. Сыръяга очень чистая с голубоватым оттенком, позволяющим видеть дно на глубину пяти метров.
  • Сысола (Сыктыв, Сыктыл), лев. приток Вычегды. Дл. 487 км, по другим данным 404 км. Протекает по территории Коми АССР и Кировской обл. Берет начало в лесистых болотах на Сев. Урале в Кировской обл., вблизи с. Гидаева. Примерно на 30 км от истока вступает на территорию Коми АССР. Первый компонент сык— можно связать с уд. сык-öдны «вязнуть, увязнуть», уд. сык-авны, печ. сык-алны «вязнуть, тонуть в тающем, глубоком снегу», вв. сык-ооні, уд. сык-авны «портиться снегу при оттаивании, терять прочность, становиться вязким, топким», кп. сік-алэм «гнилой»; общеперм. форма suk-. Вторая часть тыл, тыв отражает древнюю форму слова ты «озеро». Сыктыл, Сыктыв «река с топкими берегами, вытекающая из озеровидных болот». Далее из формы Сыктыл образовалась совр. офиц. форма Сысола, предварительно претерпев ряд фонетических изменений. В русском языке под влиянием слова «река» к названию присоединилось окончание -а: Сыктыл-а. Под влиянием начального с срединная консонантная группа -кт- упростилась: т — выпал, а к перешел в с. Так образовалась форма Сыс-ыла. Далее под влиянием народной этимологии, ассоциируясь с личным именем Сысой, Сысол образовалась форма Сысола.
  • Сыспи, Сыспиорд, д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на прав. стороне Вычегды: коми Сыс «Сысой», пи «сын», орд — имя-послелог, указывающий на принадлежность кому-л. в прошлом. Сыспиорд «деревня, жилье сына Сысоя».
  • Сэбысь (Сöбысь), прав. приток Ижмы. Дл. 230 км. На некоторых картах и справочниках, а также в 1895 данный гидроним зафиксирован как Тобыш (19). Форма с начальным т указывает на самодийские или обско-угорские языки, где финно-угорскому соответствует обычно т, ср. коми сöн «жила, сухожилие», удм. сöн, мар. шен, шöн, морд. сан, фин. suonі, манс. тан, хант. тон, ненец. тэ (н). См. Тобысь.
  • Сэдьмэс (Сöдьмöc), прав. приток р. Сэбысь. Дл. 78 км: коми сöдз «прозрачный, чистый» и мöс «источник, истоки». Сöдзмöс «чистый, прозрачный источник». В ижемском диалекте мягкая аффриката дз очень близка к палатальному дь, поэтому в гидрониме дз получил отражение как дь. Коми ö передан как э.
  • Сюзяыб, д. в Корткеросском р-не. Расположена на возвышенном прав. берегу Вишеры. По переписи 1608 — Сужаиб, в 1646 — «дер. Сужаиб», в 1678 — «дер. Сужаиб на реке на Вишере», в 1859 — Сужаибская (Сюзя-ыб). Возле деревни протекает р. Сюзьёль, прав. приток Вишеры: коми сюзь «сова, филин», сюзя «совиный», ёль «лесная речка». Сюзяёль «совиная речка». Возле этой речки на возвышенностях и расположилась деревня. Сюзяыб «возвышенность у р. Сюзяёль (коми ыб «возвышенность»).
  • Сюлатуй, д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды. В 1859 — Керасская (Сюлатуй): нв. уд. сю «жито, всякий» хлеб в зерне или на корню», сюла «за житом, за хлебом», туй «дорога». Сюлатуй «дорога за житом, за хлебом».
  • Сябушор, прав. приток р. Хатаяга. Дл. 18 км: ненец. сябу «длинная нарта без настила с тремя копыльями на каждой стороне (употребляется для перевозки досок, служащих в чуме полом, настилом под постелью, листа из-под очага и мешков из-под женской обуви — т.н. «поганая» нарта», коми шор «ручей». Сябушор «поганый ручей». Так называются речки, ручьи, где женщины стирают свои личные вещи, по ненецким обычаям считающиеся погаными.
  • Сябуяга, см. Сабуяга.

Т

  • Табликаю, лев. приток Усы. Малый Табликаю, прав. приток р. Табликаю. Дл. соответственно 42 км и 13 км: ненец. таб «песок; песчаный», —ли — ограничительный суффикс, —ка (-ко) — уменьшительный суффикс, коми ю «река». Табликаю «песчаная речка».
  • Талица (Талича), д. в Прилузском р-не. Расположена на прав. берегу Летки. В 1853-1873 — Талицкая при р. Талице. Названа по р. Талича-шор или Таличаю, который протекает сквозь деревню и впадает в Летку с прав. стороны: рус. талица «незамерзающий родник, не покрывающийся льдом ручей, речка, озеро, мощные родники среди болот, почему такие места не замерзают».
  • Тарачево (Тарачёв), д. в Прилузском р-не. Расположена у р. Лопью, лев. притока Лузы. В ойкониме отражена местная фамилия Тарачев, которая преобладает среди жителей деревни. Летом 1979 во время изучения деревни выяснилось, что из семи хозяйств в четырёх носят фамилию Тарачев.
  • Тентюково (Теньтиков), д. вблизи гор. Сыктывкара. Расположена на лев. стороне Вычегды. В ойкониме отражена местная фамилия Тентюков.
  • Тибейвис(ка), прот., соединяющий бол. Тибейнюр и р. Сёрчейю. Дл. 86 км: ненец. тибей «гнилой», коми вис «проток, соединяющий озеро с рекой», нюр «болото». Тибейвис(ка) «протока с гнилыми берегами». Тибейнюр «гнилое болото». Так обычно называются незамерзающие болота, выделяющие характерный запах.
  • Тима-Педор (Тима Педӧр), д. в Усть-Куломском р-не. Расположена на прав. стороне Вычегды в двух км от с. Помоздино. Деревню основал житель из с. Помоздино (д. Вичкодор) Федор Тимофеевич Игнатов. Его патронимическое имя Тима Педӧр «Федор Тимофеевич» и отражено в названии деревни.
  • Тимшер (Тымсеръю), лев. приток Вычегды. Дл. 129 км. Берет начало в области Тиманского кряжа. Авторы «Краткого этимологического словаря коми языка» считают, что второй элемент сер мог иметь самостоятельное значение «река». Таким образом, Тымсеръю мог означать «река с загородкой; загороженная река» (коми тымны «загородить»). В данной гипотезе имеются слабые места (см. подроб. Вишера, Нившера). Кроме того, когда идет речь о Тимшере как о реке, то в коми языке добавляется термин ю «река». Пока приходится соглашаться с мнением авторов КЭСК.
  • Тобысь, п. и ж-д. ст., Ухтинский горсовет. Названа по р. Тобысь или Тобыш (Тӧбысь), прав. притоку р. Ухта. Дл. 106 км. В сев. части Коми АССР имеется несколько рек и болот с аналогичными названиями: Тобысь (Тӧбысь), прав. приток р. Иоссер; Тобыш, лев. приток Цильмы; Тобышнюр (бол. в левобережье р. Тобыш); Тобышская возвышенность (в северо-восточной части Тиманского кряжа); Табыс-яга, впадающая в оз. Матервисочное (бас. Печоры), а также Сэбысь (см). В этих названиях, вероятно, отражено ненецкое название нганасантавыс. В ненецком фольклоре изредка упоминаются военные или брачные отношения с тавыс (нганасанами) (50). Можно предположить, что в нижнем течении Печоры и в верховьях Выми находились какие-то родовые подразделения нганасан, а может быть, тӧбысь является оненецившимися предками нганасан. Переход ненец. а > коми ӧ (перед б и в) нормальное явление ср. ненец. savіk, sauk, saukka «верхняя одежда» и коми сӧвик «верхняя одежда (шуба, доха) из оленьей шкуры (мехом наружу)» habarta «лось» и кп. кыбӧрда «лось». Чередование в-б можно объяснить, сопоставляя с этнонимы тува, туба, носители которой считаются самодийского происхождений (50) или же в форме тӧбысь отражено нганасанское произношение, в котором звук в отсутствует, вместо него произносится звук б. Конечный с, надо полагать, смягчился на коми почве по ассоциации со словами типа кӧлысь «свадьба», косысь «утка серая», пелысь «рябина». Из коми Тӧбысь исходит русский вариант названия Тобыш: коми сь регулярно перешел в ш. См. Висьӧр — Вишера, Кось — Кошки. Коми ӧ традиционно на русский язык передан о.
  • Тондер, г. в сев. части Сев. Урала, в верховьях водоразделов рр. Кожымъю и Щугор. Д.Юрьев приводит мансийские формы Тюмдер-Урр и Тюндер-Урр: ненец. тендер «передок и спинка ездовой нарты». В коми языке тёньдер «дощатая спинка легковых нарт» является заимствованием из ненецкого языка; манс. тюндер «часть нарты», ур «гора, возвышенность». Название-метафора. Одно из излюбленных моделей образования названий гор от наименования частей нарт в ненецкой топонимии.
  • Топ-ур, г. на Сев. Урале, южнее г. Осся-ур, на прав. стороне р. Тэльпоз, лев. притока Щугора: манс. топ «черпак», ур «гора, возвышенность». Топ-ур «гора, похожая на черпак».
  • Торговойиз, Торговэйиз (Тӧргӧвӧйиз), г. в Приполярном Урале, расположена вдоль прав. берега р. Торговая (Тӧргӧвӧйю), прав. приток р. Щугор. Дл. 48 км. Река вытекает из оз. Торговое: коми тӧргӧвӧй «торговый», из «гора, камень», ю «река». Тӧргӧвӧйю «торговая река». Гидроним отражает старые, торговые пути, которые проходили по Щугору через Урал в Сибирь. Возвышенность названа по гидрониму: Тӧргӧвӧйиз «гора р. Торговой». Ненецкое название Меняйлава: русское заимствованное меняй «мена, обмен», —лава — суффикс места обычного действия. Меняйлава «место обычного обмена». Мансийское название реки Торговая — Хатемалья.
  • Торре-Порреиз, г. на Сев. Урале, в верховьях р. Ичет Ляга, юго-восточнее г. Кузьчугра. Данная гора одна из самых замечательных памятников природы на Сев. Урале. Она хорошо известна исследователям Урала и туристам. Но название Торре-Порреиз возникло в результате ошибки и так утвердилось на картах и различных справочниках. Это искаженное до неузнаваемости название Торпыригиз «гора скал-останцев» (коми торпыриг «осколки, обломки» и из «гора, камень»). Мансийское название Монинг-тумп или Мунинг-тумп «отдельная гора со скалами-останцами» (34) или «гора столбов или развалин» (3), ср. манс. монинг, мунинг — прилагательное, образованное от слова мони, муни «скала-останец», тумп «отдельная плосковершинная гора». Таким образом, коми Торпыригиз и манс. Монинг-тумп имеют общее происхождение.
  • Тошпи, д., Интинский горсовет. Расположена на прав. берегу Усы. В письменных источниках начала XX в. название деревни зафиксировано как Тош Епко «Бородатый Ефим» (29). Тошпи надо понимать как «сын Бородача» (коми тош «борода», пи «сын»).
  • Троицк (Типӧсикт), д. в Корткеросском р-не. Расположена на лев. стороне Нившеры. В 1859 — Троицкая (Кипе-сик). Офиц. название Троицк связано с названием церкви во имя живоначальной Троицы. По преданию первым в этих местах поселился человек по имени Типӧ. Отсюда и пошло Типӧсикт «деревня Антипина; Антипова деревня» (коми сикт «деревня»). Записана и другая легенда. Якобы первый житель носил языческое имя Типӧ. Такое имя в форме Типа зафиксировано в «Ономастиконе». Позднее Типӧ принял христианское имя Габӧ (Гавриил), откуда и произошла наиболее распространенная местная фамилия Габов.
  • Троицко-Печорск (Мылдін), с., центр Троицко-Печорского р-на. Расположено на высоких берегах Печоры и в устье р. Сев. Мылва. Об образовании села в разных источниках даются различные данные. По преданию одновременно с просвещением печорских коми в христианство преемником Стефана Пермского епископом Исаакием на стрелке между Печорой и Сев. Мылвой на месте нынешней д. Заречье был заложен Троицкий монастырь или Печорская пустынь. Иноки Троицкой пустыни около 1397 крестили всех коми по берегам Печоры (14). По другим сообщениям эти события были в 1416 (2). В другой работе говорится, что в устье Мылвы на Печоре уже в XV в. существовал Троицко-Печорский монастырь, который был опорным пунктом на пути в Чердынь. В 1462-1663 монахи Троицко-Печорского монастыря принимали участие в крещении Перми Великой. Датой возникновения села иногда считают 1674, основываясь на сообщении переписной книги 1678: «Починок Кузьминской на реке на Печере на усть речки Мылвы, поселился после переписных книг из розных погостов тому 4 год». Название Кузьминской, вероятно, произошло от личного имени Кузьма. В переписной книге 1720 уже появляется фамилия Кузьминцев, а о поселении читаем следующее: «на реке Мылве словеть Печера, на погосте церковь во имя живоначальной Троицы». В 1745 в Печорском погосте было уже семь деревень. Переименование погоста Печоры в Троицкий Погост было связано с церковью во имя живоначальной Троицы, которая находилась на месте нынешнего Дома культуры. На карте 1846 — Троицкое, в 1859 — Печера (Мыл-дин, Троицко-Печорское). Позднее от формы Троицко-Печорское при помощи распространенного топонимического суффикса —ск образовалась совр. форма Троицко-Печорск. Среди местного населения также бытуют формы Троицкӧй или просто Троицк. Местное название Мылдін означает «устье р. Мыл» (коми дін «устье», образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-либо реки). См. Мылва.
  • Трубаседъёль (Трубасьӧдъёль), п. в Печорском р-не. Назван по р. Труба Сьӧдъёль, лев. притоку Кожвы: вв. печ. труба «колодец, источник», сьӧд «черный» и ёль «лесная речка». Труба Сьӧдъёль «черная речка, которая начинается из источника». Ниже Труба Сьӧдъёль с лев. стороны впадает в Кожву Дзӧля Сьӧдъёль, а напротив, с прав. стороны — Ыджыд Сьӧдъёль и чуть ниже просто Сьӧдъёль (коми дзӧля «малый», ыджыд «большой»).
  • Трусово, с. в Усть-Цилемском р-ие. Расположено на лев. стороне Цильмы. На карте 1846 — Трусова, в 1861 — Трусова (Трусовых). Раньше на месте села была заимка Трусова. Существует предание, что в названии села отражено прозвище Трус, прозванный так за своеобразную походку.
  • Туискерос (Туискерӧс), д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на возвышенном лев. берегу Вычегды. Свое наименование получила по прозвищу или древнерусскому личному имени Туис со значением «бурак, туес», откуда образовалась местная фамилия Туисов. Коми керӧс «возвышенность, гора». Туискерӧс «возвышенность Туиса; Туисова гора». Туискерос состоит из «пучка» деревень: Пяторд «принадлежавший Пяту, Пятко» (Пятко — древнерусское личное имя, откуда образовалась местная фамилия Пятков); коми орд — имя-послелог, указывающий на принадлежность кому-либо в прошлом), Силӧорд «принадлежавший Силе, Силантию», Ӧнчепиорд «принадлежавший сыну Андрею», Туиспиорд или Туиспи «принадлежавший сыну Туиса», Тимаорд «принадлежавший Тиме, Тимофею», Тупиорд «принадлежавший сыну Ту» (Ту — прозвище или древнекоми имя со значением «дуб», ср. коми тупу «дуб» (пу «дерево»), отсюда местная фамилия Туев), Закорд «принадлежавший Заку, Захару», Ненинорд «принадлежавший Ненину», ср. местную фамилию Ненин; Ларпиорд «принадлежавший сыну Лара, Лариона», Горув «место под горой; подгорье».
  • Туйтым-нёр, хр. на Сев. Урале, на лев. стороне р. Щугор: манс. туйт «снег», туйтынг «снежный» и нёр «гора». Туйтым-нёр «снежная гора».
  • Тулом (Тулӧмъю, Туламъю), прав. приток Лузы. Дл. 54 км: кя. тулом «порожистое место в реке, перекат, с крупными камнями», туломалны «бурлить, быстро течь (о порожистом месте в реке)», ю «река». Тулӧмъю «порожистая река». Коми-язьвинская гласная ө несколько напоминает коми и русское а, поэтому в одном случае передана через о (Тулом), в другом — через а (Тулам). Может быть, гидроним Тулом связан с названием р. Тулома в Мурманской обл. и имеет древнее субстратное происхождение.
  • Тумболова, Тумбулова, лев. приток р. Кокпела. Дл. 26 км. На карте 1932 — Тумбулова. Хантыйское название Тумбулова-иоган. Берет начало из каменистого хр. Тумболова-Тей-Кеу тремя истоками. На карте 1932 — Тумбулова (914 м): ненец. ту’пэ (тумбэ) «кремень» и —лава — суффикс места обычного действия. Тумбэлава «место, где обычно добывают кремень».
  • Турья, с. в Княжпогостском р-не. Расположена на прав. берегу Быми. В «Вычегодско-Вымской летописи» (1480) читаем: «…почал князь Василей Вымской город на Выме на Турею строити…» Из жалованной грамоты 1483 видим: «Устьвымский городок владычен на усти реки Выми на Турею…» Из этих сообщений мы видим, что под названием Турья подразумевается какая-то территория, какой-то район Выми. Одна из коми песен-сказок завершается упоминанием территории Турья на Выми: «Код Турья? — Емва Турья» — Какая Турья? Вымская Турья. В «Этимологическом словаре финского языка» приводится несколько названий Турья с территории Финляндии и Карелии. Объясняется, что в древних письменных источниках и в фольклоре (эпос «Калевала») Турья встречается со значением Лапландия или вообще Север, Северные края, например, Turjanmerі «Северный ледовитый океан». Как нарицательное слово турья означает «северный; лапландец, саам», например, в выражении turjantulet «северное сияние», букв. «северные огни». Таким образом, территория верховья бас. Выми была севером для носителей прибалтийско-финских языков. Наукой доказано, что в XI-XV вв. район бас. Сев. Двины (в том числе и Вымь) занимала Заволоцкая Чудь — предки совр. карелов и вепсов. Вероятно, в числе первых поселенцев Выми были карелы и вепсы — выходцы из Онежья. Заселяя верховья Выми, они называли его Турья «север, северные края» по сравнению с западом, их прежней родиной. Турья входит в число самых северных сел на Выми. Посад Турья впервые упоминается во время переписи 1608 г, В «Книге Большому Чертежу» (1627) мы уже видим город Турья: «…под город под Туреи…», в 1646, 1678 — посад Турья, в 1720 — погост Турья, в 1859 — Турьинское (Турья). Деревня, расположенная напротив Турьи на противоположном возвышенном берегу Выми, носит название Онежье, по-коми Ыб или Турья Ыб «возвышенность у с. Турья» (коми ыб «возвышенность»). Онежье надо считать названием-мигрантом. Его с собой привезли выходцы с Онеги, Онежья. Исходя из финских названий Онежского озера (Äänіsjärvі) и р. Онега (Äänіsjokі), ученые видели в них фин. ääsnі «голос, звук», äänіnen «звучный». Онежское озеро — «шумное, бурливое, бушующее озеро» (49). Несколько иную позицию занимал В.И.Лыткин. По его мнению, в названии Туръя (так!) нужно выделить слово тур со значением «шум», ср. вым. тура-тара «шум, стук»; турӧб «метель, буря». Таким образом, Туръя обозначало «шумливая»; недалеко от Туръяыб находится водопад, перекат, пороги. Река Онега тоже имеет пороги, тоже «шумливая», ср. фин. äänі «звук, шум». Топоним Туръя карелы могли перевести словом Онежье «шумливая» (24).
  • Тыдор, д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на прав. стороне Вычегды. Упоминается в жалованной грамоте 1490, а во время переписи 1585-86 уже существовала «волость Тыдор». В 1859 — Тыдорская: коми ты «озеро», дор «место возле, около чего-л.» Тыдор «место у озера». Деревня находится в окружении многочисленных мелких и больших озер.
  • Тыю, п. в Горняцком р-не гор. Воркуты. До 1978 — п. Кирпичный. Назван по р. Тыю, прав. притоку Воркуты. Дл. 18 км: коми ты «озеро, озерный», ю «река». Тыю «озерная река». На картах отмечен как руч. Озерный. Тыю действительно раньше соединялся с безымянным озером. В настоящее время исток ручья, а также озеро в летнее время пересыхает.
  • Тэбук: Большой Тэбук (Ыджыд Тӧбук) и Малый Тэбук (Ичӧт Тӧбук), прав. притоки р. Велью. Дл. соответственно 92 км и 56 км: вым. тӧбӧк «род мужских котов из камысов», иж. тӧбек «рабочие пимы». Название-метафора.
  • Тэг, п. в Сыктывдинском р-не. Назван по р. Тэгъю, прав. притоку Вычегды, возле которого расположен: коми тэг «сера», ю «река». Тэгъю «река, возле которой имеются выходы серы». В этом районе раньше добывали природную серу для хозяйственных надобностей (для лечения и обкуривания домашних животных, для изготовления спичек и т.д.).
  • Тэлпозиз, Тэльпозиз (Тӧвпозиз, Тӧлпозиз), г. в сев. части Сев. Урала, состоит из двух острых и скалистых вершин с озером между ними (1617 м, по другим данным 1694 м). Расположена на границе Коми АССР и Ханты-Мансийского автономного округа Тюменской обл.: коми тӧв «ветер», поз «гнездо», из «гора, камень». Тӧвпозиз «гора гнезда ветров». В русском варианте названия выступает в эловой огласовке, ср. печ. тӧл «ветер». Э. Гофман писал: «У зырян и остяков ведется поверье, что на эту гору не должно всходить: если кто осмелится это сделать, то поднимется такая буря, что смельчак как раз полетит в пропасть. В ее окрестностях, по их мнению, постоянно дуют ветры… От этих-то безпрестанных ветров она получила, должно быть, и название…» Мансийское название Не-Пуби-Ур «гора на подобие женщины» (ср. манс. не «женщина», пуби «статуя, идол», ур «гора»). Существует предание что эта жена одного ханта, которую бог за непокорность мужу превратил в камень, в гору. Имеется другой вариант названия — Нэ-пупыг-нёр «гора женщины-идола», которое считается переводом ненецкого названия Нэ-Хэхэ (Ньэ Гэгэ) «женский кумир», букв. «женщина — идол». Русские назвали гору Столп.

У

  • Удор, д. в Княжпогостском р-не. Расположена на прав. стороне Выми, ниже с. Княжпогост. В 1678 — «дер. пониже Усолья — Гичевская, Удор тож»: уд. удор «низовье, понизовье, находящийся внизу (по течению реки); нижний».
  • Удора (Удора, Удӧра) — Удорский край, северо-западная область Коми АССР в верховьях рр. Вашки и Мезени. Из писцовых книг 1608, 1646 видим, что Удорой называли бас. Вашки: «Волость Удорская, а Вашка тож по р. Удоре». У Удорской волости было другое название — Вашка. По-коми р. Вашка называется Ву (см. подроб. Вашка). Удора происходит от сочетания Ву «Вашка» и дор «место возле, около чего-л.» Вудор — «место у р. Ву», т.е. «земля, край в бас. р. Ву». В древнекоми языке губно-губной звук в (w) в начале слова произносится с довольно слабой смычкой, что явилось одной из причин перехода в > у или выпадения, т.е. перехода в нуль звука. Данный фонетический процесс и получил отражение в названиях Ву и Удора. Окончательная форма Удора возникла следующим образом: два уу слились в одно (Уудор > Удор). Конечное -а возникло под влиянием слова «земля» — земля Удора. Вот что об этом названии писал И.Лепехин: «…Удор или Удора зырянское слово, значит нижний край по тому, что они в рассуждении прежних по Каме жилищ обитают на нижнем краю к Северному океану». В действительности же район Удоры по сравнению бас. рек Камы и Вычегды находится выше.
  • Уег, Уезная, Уежная, д. в Усть-Цилемском р-не. Расположена на лев. берегу ровной и прямой прот. Уег (Уежная), которая впадает в прот. Уежный Шар. Дл. 30 км. Основана в 1754 (39), в 1861 — Уежная (Уед): печР. уег (умень. уежок) «проход, прорубленный во льду для переправы скота вплавь; длинная прорубь во льду для ловли рыбы; ровный прямой след на воде, в снегу, на траве и т.д. Местный географический термин уег заимствован из коми языка, где был образован от гл. уйны «плыть, переплывать (о животных); брести (по снегу, траве, воде)» с помощью отглагольного словообразовательного суффикса —ӧг, ср. быдмӧг «растение» от быдмыны «расти». При заимствовании коми безударное ӧ после мягкого согласного закономерно дает э.
  • Укъю, лев. приток Илыча. Дл. 55 км. До 1847 — Ухья, Охъя: манс. ох «смола» и я «река». Охъя «смолистая река; река вдоль которой заготовляли смолу». Мансийский гидроформант я был заменен коми ю «река». Такое явление наблюдается при освоении мансийских названий коми языком. См. Немью, Сарью. Севернее р. Укъю находится г. Укъюиз (коми из «гора, камень»).
  • Уктыль, см. Иктыль.
  • Ула, д. в Прилузском р-не. Названа по р. Ула, лев. притоку Лузы. Дл. 74 км. Берет свое начало из болот Кировской обл. С лев. стороны в Лузу впадают три параллельно текущие реки: Велдоръю (см), Соръёль (см) и Ула. В переводе Ула означает «нижняя (река)», ср. ул., улыс «нижний». Конечное -а возникло под влиянием слова «река». Заселение бассейна Лузы проходило с ее верховьев. Таким образом, р. Ула была самой нижней, что и отразилось в ее названии.
  • Ульчовча (Уль Човча), прав. приток Лоптюги. Дл. 33 км. Берет начало из болота: коми уль «полноводный», букв. «влажный, мокрый, сырой» и л. човча «улит большой (кулик)». Название Ульчовча осмысливается как «полноводная Човча» и противопоставляется Косчовча «мелководная Човча» (см).
  • Ульяново, п. в Усть-Куломском р-не. Расположен на прав. берегу Вычегды. Ульяновский монастырь во имя нерукотворного Спаса был основан в 1385 епископом Стефаном Пермским для распространения христианства среди коми и как оплот против нападения вогулов на верхневычегодских коми (27). Сама местность, где находилась пустынь, в народе называлась Ульяновкою. В XV в. монастырь пришел в запустение, причиной которого, как полагают, был вогульский князь Асыка, разоривший верхневычегодские селения в 1435, 1447-48. С этого времени, вероятно, и сохранилось местное предание (см. ниже). В 1667 в этих местах появился из Москвы священник Федор Тюрнин (по миру Филарет) с четырьмя сыновьями и построил деревянную церковь во имя нерукотворного Спаса. В 1764 церковь была упразднена. В 1860 по ходатайству местных жителей на месте древней Спасской пустыни был учрежден Троицкий — Ульяновский — Стефановский — Спасский мужской общежительский монастырь. В наименовании монастыря отразились названия церкви и престолов во имя живоначальной Троицы, во имя святого Стефана Пермского и святой мученицы Иулиании. Одно из имен монастыря — святой великомученицы Иулиании (разг. Ульяна) и отразилось в названии поселка. В словаре П.Семенова — Ульянова Пустынь, в 1859 — Ульяново, на карте 1918 — Троицкий Ульяновский. Ныне монастырь является выдающимся памятником церковного зодчества второй половины XIX в. на территории Коми АССР.
  • Уляшево, д. в Печорском р-не. Расположена на лев. стороне Печоры в устье р. Лиственичная. Деревня свое название получила от фамилии первых жителей Уляшевых, которые сюда переселились лет 60 тому назад из д. Изваиль.
  • Унья, лев. приток Печоры. Дл. 163 км. В верховьях река начинается из трех притоков: Онья и Малая и Большая Хозья (Хосья): манс. он «быстрый» и я «река». Онья «быстрая река». Унья имеет горный характер и является одной из быстротекущих рек Урала. О появлении у вместо о ср. Ухья — Охья. См. Укъю.
  • Ураки (Ураксикт), д. в Прилузском р-не. Расположена на прав. стороне Летки возле речки Бушковшор (прав. приток р. Мичаль). В 1859-1873 — Бутковский (Ураки) при р. Бутковке, на карте 1913 — Бутковский. В список населенных мест 1859-1873 и на карту 1918 вкралась ошибка: надо Бушковский (Ураки) при р. Бушковке, ср. коми бушков «сильный ветер, буря». Ойконим Ураки происходит от личного имени Урак и коми сикт «деревня». Ураксикт «деревня Урака, Уракова деревня». В офиц. названии Ураки конечное -и является окончанием мн. числа в русском языке. См. Кошки.
  • Урал, Уральские горы (Урализ, Из), горный хребет на границе Европы и Азии, протянувшийся на 2534 км с севера на юг. Урал делится на Полярный (от Константинова Камня до верховьев р. Хулги), Приполярный (отрезок между реками Хулга и Щугор), Северный (Вой) (от р. Щугор до Косьвинского Камня и г. Ослянка), Средний (Шӧр) (от г. Ослянка до р. Уфа), Южный (южная часть гор. ниже гор. Орска). Уральские горы были открыты новгородцами в 1096 во время одного из походов в Печору и Югру. Но в этот период нигде не приводится название горы. Самое древнее название Урала Рифейские или Гиперборейские горы. Существует мнение, что новгородцы Урал называли Югорскими горами или Югорским Камнем. Бытует общее мнение, что русские, которые раньше всего ознакомились с Сев. Уралом, называли его Камнем, что, вероятно, является калькой с какого-нибудь финно-угорского языка. Манси называют Урал до сих пор Нёр, ханты — Кев, коми — Из, ненцы — Пэ или Игарка Пэ — и у всех у них одно значение «камень». Да и сами северные русские продолжают его называть Камнем. В начале второй половины XVI в. Русское государство проникло на территорию Южн. Урала. Местное население (башкиры) звали эти горы Уралтау. Со второй половины XVII в. название Урал, Уральские горы стало распространяться с юга на север. В XVIII в. это название распространилось на весь хребет с южных до северных границ. Название Уральские горы стало общепринятым и общеупотребительным, а старое наименование Камень стало исчезать из употребления. О названии Урал написано множество работ, однако вопрос до конца так и не решен. Заслуживают внимания две версии происхождения этого названия — тюркская и финно-угорская (мансийская). Г.К.Конкашбаев считает, что это тюркоязычное название, где слово урал в составе топонима Уралтау воспринимается как причастие, являющееся определением существительному тау «гора», т.е. Уралтау «опоясывающая гора» (точнее «опоясывающаяся гора»). Известно, что еще С.Герберштейн в 1549 употребил по отношению к этим горам целый ряд названий: Камень, Большой Камень, Пояс, Большой Пояс, Камень Большого Пояса, Каменный Пояс, Земной пояс, Пояс мира или земли. Название Пояс можно считать удачной калькой с тюркского (башкирского и татарского) названия Урал. Эта идея впервые была высказана еще В.Н.Татищевым: «Сии горы по древним Рифейские, татарский Урал, по-русски Пояс именуемые» или «Между Сибири и Перми гора, именуемые Пояс Земляной, татарский Урал то же значит». Существует и другая версия о финно-угорском (мансийском) происхождении названия Урал. М.А.Ковальский это название выводил из манс. ур «гора». В поддержку этой идеи выступили венгерские ученые Б.Кальман и Я.Гуя, предположив существование в мансийском языке сочетания ура со значением «гора, горный хребет» и л — отыменный суффикс существительного. Финно-угорская концепция плохо доказуема и менее вероятная, да и сами финно-угорские народы так Урал не называют, как мы уже отмечали выше. На наш взгляд, предположение о тюркском происхождении названия Урал более правдоподобна.
  • Уса (Усва), прав. приток Печоры. Дл. 565 км. Берет начало на северо-западных склонах Приполярного Урала в районе примыкания хр. Пай-Хой и образуется от слияния двух горных речек: Малой Усы (Ичӧт Усва), вытекающей из оз. Усваты (коми ты «озеро») (83 км) и Большой Усы (Ыджыд Усва), которая также вытекает из небольшого озерка (98 км). На картах 1846 — Уса или Сабреяга, 1932 — Усва (Сабрей-яга). Исходя из коми языка, гидроним Уса трудно объяснить. Если считать в коми форме названия ва «вода, река» позднейшим добавлением, то остается основа Ус-, которую мы также видим в русском названии Ус-а. Конечное —а возникло под влиянием слова «река». В словаре П.Семенова гидроним еще зафиксирован в форме Ус. На территории Коми АССР имеется несколько рек с аналогичными названиями: Уса, прав. приток Цильмы; Ус. лев. приток Мезени. Длина 102 км. Берет начало из оз. Уснюр (коми нюр «болото»). Данный гидроним очень древний: при переписи 1585-86 — «речка Уса». Усву, прав. приток р. Ус. Дл. 12 км. Все эти названия трудно отделить друг от друга. Объяснить от коми гл. усьны «падать, впадать» невозможно, так как тогда было бы Усьва или Усь. Скорее всего гидронимы на Ус коми были усвоены из какого-то другого языка и «втянуты» в ряд названий на —ва. Реки под названием Ус, Уса имеются в бас. Волги, Енисея и Ангары: Уса, прав. притоки Волги, Томи и Уфы — всего более 20 названий. Они встречаются в других местах Советского Союза, образуя замкнутые ареалы (например, бас. Оки, Немана и т.д.). Но нельзя их рассматривать в одном топонимическом ряду. По-ненецки Уса называется Сабрей-яга, ср. ненец. сабряв «глубокий» и яха «река».
  • Усадор, п. в Усинском р-не. Возник в 1975.: коми дор «место, прилегающее к чему-л.», Усадор «место у р. Усы». См. Уса.
  • Усинск, гор., центр Усинского р-на. Возник в 1966 Расположен на прав. берегу Усы. С 20 июля 1984 Усинск город рес. подчинения. Назван по р. Уса (см).
  • Усогорск, п. в Удорском р-не. Возник в 1966. Основа —горск используется в наше время при образовании новых географических названий и в ряде случаев, потеряв былую связь со словом «гора», получила значение, равное понятию «город». Поселок находится в устье р. Ус, на ее прав. стороне и его название осмысливается как «город на р. Ус». См. Уса.
  • Усть-Вачерга (Вачертыдін), д. в Удорском р-не. Расположена на прав. стороне Вашки, возле большого старичного оз. Важты «старое озеро» (коми важ «старый» и ты «озеро»). При переписи 1678 — «дер. Вачерта», в 1859 — Усть-Вашерская. Местные жители иногда называют Важтыдін «место возле, около оз. Важты» (коми дін «место, прилегающее к чему-л.»). Это озеро, которое является остатком русла Вашки, вероятно, раньше назывался Вачерты «озеро, образованное из речного притока» (ва «вода, река», чер «приток, ты «озеро»), ср. сообщение 1678 — Вачерта. Переход конечного –ы > а произошло в русском языке под влиянием слова «вода». Таким образом, местное наименование Вачертыдін осмысливается как «место возле, около оз. Вачерты», или «устье оз. Вачерты, ср. сообщение 1859 — Усть-Вашерская. Далее в русском языке под влиянием слова «деревня» Усть-Вачерты сперва изменилось в Усть-Вачерта, затем в Усть-Вачерга.
  • Усть-Вымь (Емдін), с. в Усть-Вымском р-не. Расположено на прав. берегу р. Вымь (Емва) у самого ее устья, что и отражается в офиц. и местном наименовании села (коми дін «устье», образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-л. реки). Появление Усть-Выми связано с миссионерской деятельностью русской православной церкви, именем Стефана Пермского — миссионера, просветителя коми и создателя оригинальной древнепермской азбуки, «Лета 7887 (1379) иеромонах Стефан по прозванию Храп… иде в землю Пермскую на Вычегду на проповедь слова божия среди нечестивые племени пермян» — читаем в «Вычегодско-Вымской летописи». — «Лета 7888 (1380) приде Стефан на место, глаголемое Усть-Вымь к тамо водворися…» Эта дата считается основанием села. В это же время была построена первая деревянная церковь во имя Благовещения пресвятыя Богородицы (27). В 1383 здесь была образована Пермская епархия во главе со Стефаном, который до своей смерти (1396) оставался епископом Пермским. В 1564 епархия была официально переведена из Усть-Выми в Вологду. Бывший «владычен город» Усть-Вымь не мог соперничать с Вологдой и постепенно превратился в обыкновенное село. До 1943 Усть-Вымь был центром Усть-Вымского р-на. См. Вымь. В «Книге Большому Чертежу» с. Усть-Вымь назван — Старая Пермь.
  • Усть-Ижма (Устье), д. в Ижемском р-не. Расположена в устье Ижмы с лев. стороны, отчего и получило свое название. На карте 1846 — Усть-Ижма, в 1861 — Усть-Ижемская (Устьянское, Устье) при устье р. Ижмы. См. Ижма.
  • Усть-Илыч (Ылыдздін), с. в Троицко-Печорском р-не. Расположено на прав. стороне Печоры в устье р. Илыч (Ылыдз), о чем и говорит название (коми дін «устье», образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-л. реки). На карте 1846 — Усть-Илыч, в 1859 — Усть-Илычская (Илыч-дин). См. Илыч.
  • Усть-Кожва (Кожвавом), д. в Печорском р-не. Расположена на лев. стороне Печоры в устье р. Кожва. На карте 1846 — Кожва, См. Кожва.
  • Усть-Кулом (Кулӧмдін), с., центр Усть-Куломского р-на. Находится на прав. стороне Вычегды в устье р. Кулом; «Дер. Кулом на речке на Куломке» (1646), «Погост Усть-Кулом на реке на Вычегде на усть речки Куломки» (1678). Ойконим указывает на расположение села в устье р. Кулом (коми дін «устье» образует названия населенных пунктов, расположенных у устья, в устье какой-л. реки). См. Кулом.
  • Усть-Локчим, п. в Корткеросском р-не. Расположен у устья р. Локчим, лев. притока Вычегды. См. Локчим.
  • Усть-Лопью, п. в Прилузском р-не. Назван по расположению у устья р. Лопью, прав. притока Лузы. См. Лоптюга.
  • Усть-Лыжа (Лыжа, Лыжавом), с. в Печорском р-не. Расположено на высоком лев. берегу Печоры в устье р. Лыжа, лев. притока Печоры. На карте 1846 — Усть-Лыжа, в 1861 — Усть-Лыженская. Возникновение поселения относится к самым первым годам XIX столетия. Первым поселенцем был Калистрат Филиппов из д. Бакур. Последующие поселенцы прибыли из с. Мохча и других ижемских селений. Здесь их привлекало обилие рыбы в реке и в окрестных озерах. Главным промыслом населения было рыболовство, охота и оленеводство (39). См. Лыжа.
  • Усть-Нем (Нэмдін), с. в Усть-Куломском р-не. Расположено на высоком прав. берегу Вычегды в устье р. Нем (Нэмъю). «Дер. Устьнеми на реке на Вычегде, и на усть речки Неми» (1646). Село свое название получило по р. Нем, напротив устья которого оно расположено (коми дін «устье» образует названия населенных пунктов, находящихся у устья, в устье какой-л. реки). См. Нем.
  • Усть-Пожег (Пожӧг, Паль Пожӧг, Пожӧгдін), п. в Сыктывдинском р-не. Расположен на лев. стороне Вычегды в устье р. Пожег (Пожӧгъю), лев. притока Вычегды (см). Во время переписи 1939 — Сторожевая будка Устье Пожега. Поселок назван по реке. Местное название Паль Пожӧг указывает на то, что поселок расположен вблизи (напротив с. Палевицы, по-коми Паль). Административно относится к Слудскому сельсовету. См. Пожег.
  • Усть-Унья (Уньявом), с. в Троицко-Печорском р-не. Расположено на прав. стороне Печоры напротив устья р. Унья. В 1869 — д. Усть-Унья при р. Унье: коми вом «устье». См. Унья.
  • Усть-Уса (Усвавом, Усвом), с. в Усинском р-не. Расположено на прав. стороне Печоры у устья р. Усы (Усва). В 1861 — Усть-Усенская при устье р. Усы (Усть-Уса). Основан в 1784 братьями Лукентием и Егором Каневым из Ижмы. Сначала они обосновались на о-ве Важкеркаді «Старожительский», но остров все время затопляло, и им пришлось перебраться на материк, где постепенно поселение возрастало (39). Коми вом «устье». См. Уса.
  • Усть-Ухта (Уквавом, Уквам, Вуквам), с. в Сосногорском р-не. Расположено на лев. стороне Ижмы в устье р. Ухты (Вуква). На карте 1846 г, — Уст-Ухта, в 1861 — Вуквавомская (Усть-Ухтинская) при устье р. Ухты: коми вом «устье». См. Ухта.
  • Усть-Цильма (Чилимдін), с., центр Усть-Цилемского р-на. Напротив села с лев. стороны впадает в. Печору р. Цильма (Чильма, Чилим). Село названо по его расположению в устье реки. Поселение вначале было на лев. берегу Печоры. Затем для удобства переселились на другой берег, так называемую Гарь. Это место раньше было покрыто лесом. Лес выгорел, а погорелое место оказалось весьма удобным для земледелия, а на противоположном берегу были прекрасные луга. Село основали в 1542 два новгородца: Ивашко Дмитриев Ластка и Власко. Затем к ним присоединились отдельные выходцы из Мезени, Пинеги, Кевроля, Чаколы и дальше с Двины (19). В «Вычегодско-Вымской летописи» читаем: «В 1544 …пожаловал князь великой Иван новугородца Ластку да Власку Печорскими тонями и речками да слободкою на устье на Цильме…» В «Платежнице» 1574 т. читаем: «Волостька Цилемская слободка против усть Цылмы реки за рекою за Печорою…», в 1861 — Усть-Цильма (Слободка). См. Цильма.
  • Устьево (Йӧвнӧрыс), д. в Удорском р-не. Расположена на возвышенности около устья р. Ёвва (Йӧвва), прав. притока Вашки, что и отражается в местном названии: коми нӧрыс «возвышенность, холм, бугорок, кряж». Йӧвнӧрыс «возвышенность у р. Йӧвва». Офиц. форма названия Устьево также указывает на расположение деревни около устья р. Ёвва, см. Ев.
  • Ухта, гор., ж.-д. ст. на одноименной реке. В августе 1929 на р. Ухту прибыла первая крупная комплексная геологическая экспедиция, при впадении р. Чибью в Ухту был заложен деревянный поселок, названный Чибью (1931). В июле 1939 он был переименован в Ухту. 20 ноября 1943 Ухта стал городом район, подчинения, а 12 ноября 1953 Ухта отнесен к категории городов рес. подчинения.
  • Ухта (Уква, Вуква), лев. приток Ижмы. Дл. 199 км, по другим данным 242 км. Берет начало в вост. отрогах Тиманского кряжа. Одна из древних фиксаций этого гидронима имеется в «Книге Большому Чертежу» (1627) — «река Ухна и пала в реку в Ыжму». На карте 1846 — Ухта. Высказано множество предположений о происхождении этого гидронима. Если исходить из того, что офиц. русская форма Ухта является первичной, то в элементе ухт— видели слово «протока», ср. манс. ахт «протока» или «медведь», ср. фин. ohto «медведь» (33). Можно услышать и такое мнение, что местная форма Вуква все же первична. Из гидронима Вуква выделяется первый компонент вук со значением «скверный, неприятный» и ва «вода». Вуква букв. «скверная, неприятная на вкус вода». Такое название якобы река получила из-за выходов нефти. Сама эта идея заманчива: небольшие речки и озера могут быть названы по качеству воды. (см. Сопъю). Но Ухта — большая река. Если и встречаются незначительные естественные выходы нефти на поверхность на речках Нефтьёль, Джынъёль (Половина-ёль) и Ярега (прав. притоки Ухты), то они на качество воды всей реки не влияли и, тем более, не побуждали на номинацию. По сообщениям старожилов, в реке водилась рыба, ее вода была пригодна для питья, что нельзя сказать о современном состоянии реки. Во-вторых, в коми языке нет слова вук со значением «скверный, неприятный», нельзя его восстановить и при помощи близкородственных языков. Мы предлагаем новую версию происхождения названия Ухта (Вуква). В первой части сохранилось древнекоми слово вук со значением «левый» (см. подроб. Вуктыл). Таким образом, Вуква «левая река; река, впадающая с левой стороны» (коми ва «вода, река»). В древнекоми языке звук в (w) был губно-губным, полугласным, т.е. средним между в и у, что получило отражение в формах названия Вуква — Уква (см. подроб. Удора). Офиц. форма Ухта могла возникнуть от формы Уква, которая позднее была «втянута» в ряд названий на -та, встречающихся в этом регионе. См. Воркута, Инта, Харута.

Ф

  • Филиппово, д. в Усть-Цилемском р-не. Расположена на лев. стороне р. Цильма. В 1861 — Филипповская. На месте деревни раньше была отдельная заимка Филиппа и Артемия Носовых (51). Личное имя Филипп легло в основу названия, вначале Филиппова деревня. В настоящее время в деревне преобладает фамилия Носов.
  • Фион (Феон), п., Интинский горсовет. Расположен на прав. берегу Усы. В названии отражено личное имя Феон, Феона. На картах 1932 — Фион-пидь, 1945 — Фион-Пион.

Х

  • Хабариха, с. в Усть-Цилемском р-не. Расположено на прав. стороне Печоры при впадении в нее р. Хабариха. Дл. 20 км. Считается, что селение было основано в 1853 г. жителями Усть-Цильмы Титом Поздеевым и Осипом Осташевым (39). Однако, оно уже отмечено на карте 1846 — Хабариха, в 1861 — Хабарицкая. Ойконим назван по гидрониму Хабариха, прав. притоку Печоры, которая образована от древнерусского личного имени Хабар при помощи суффикса —иха. Данный суффикс указывает на расселение в данной местности старообрядческого населения. От имени Хабар происходит и местная нижнепечорская фамилия Хабаров.
  • Хальмерсале, г. в Сев. Урале, южнее г. Яныг-туйт-нёр: ненец. хальмер «покойник, мертвец», сале «мыс, полуостров». Хальмерсале «кладбищенский мыс» или «возвышенность возле р. Хальмеръя». С горы начинается р. Хальмеръя, лев. приток Щугора. Гидроним передан в мансийском оформлении (ср. манс. я «река»). Мансийское название горы — Хальмер-сале-ур (манс. ур «гора, возвышенность») .
  • Хальмер-Ю, пгт. и ж.-д. ст. в Горняцком р-не гор. Воркуты. Возник в 1954 г. Назван по р. Хальмеръю, прав. притока р. Силова-яха (бас. Кары). Дл. 60 км. Малый Хальмеръю, прав. приток р. Хальмеръю: ненец. хальмер «покойник, мертвец» и коми ю «река». Хальмеръю «кладбищенская река; река покойников». Ненецкие общественные кладбища (захоронения) обычно расположены на возвышенных местностях, в лесных оазисах по берегам рек. В связи с этим на севере в тундре очень распространены названия небольших рек с основой на хальмер: Хальмервож, прав. приток р. Харута «кладбищенский приток»; Хальмеръёль, лев. приток р. Лебедь «кладбищенская речка»; Хальмершор, прав. приток р. Виссервис «кладбищенский ручей».
  • Хановей (Ханавэй), п. и ж.-д. ст. в Горняцком р-не гор. Воркуты. На карте 1932 — Стан Хановей: иж. хановэй «сокол; ястреб». На месте поселка раньше существовало становище Ханавей, куда каждый год на ярмарку съезжались коми, ханты и ненцы.
  • Харота, ж.-д. ст. в Горняцком р-не гор. Воркуты. Названа по р. Харута, лев. притоку р. Елец. Дл. 46 км: ненец. хара «изгиб, извилина; зигзаг, поворот (напр., реки, дороги)», —та — суффикс наличия. Харота букв. «имеющий извилину, изгиб», т.е. «извилистая (река)».
  • Харута (Харутаю), лев. приток Адзьва. Дл. 56 км. Ненецкое название Харота-яга: ненец. харе «лиственница», —та — суффикс наличия. Харута букв. «поросшая лиственницами», т.е. «лиственничная (река)». Так река названа по множеству находящихся около ее устья лиственниц. Лиственница же является священным деревом ненцев.
  • Харута, прав. приток Лемвы: ненец. харе «лиственница», —та — суффикс наличия. Харута букв. «поросшая лиственницами», т.е. «лиственничная (река)». Коми название Нияю «лиственничная река» (коми ния «лиственница», ю «река»). Хантыйское название — Ньеде-иоган или Нгяде-иоган «лиственничная река» (6, 52).
  • Харъяга, п. в Усть-Цилемском р-не. Расположен на лев. стороне Печоры между длинной прот. Харьягский Шар (впадает с прав. стороны в р. Сула). Возле поселка в прот. Борщевый Шар с лев. стороны впадает р. Харъяга. Дл. 80 км. Поселок возник в 1930-е. Недалеко от поселка существовала д. Харъяга. В 1861 — Харьянская (Харьягская) при р. Харьяге. Выселок Харьягский был основан в 1855 г. крестьянином из д. Загривочной. Место было выбрано из-за обилия рыбы (39): ненец. хара «изгиб, извилина; зигзаг, поворот (напр., реки, дороги)», яха «река». Харъяга «извилистая река». Действительно, р. Харъяга имеет очень извилистое течение.
  • Хасейю, лев. приток Лая. Дл. 52 км: ненец. хасуй «сухой», коми ю «река». Хасейю «сухая, пересыхающая летом река».
  • Хасырейтывис, лев. приток Малой Усы. Дл. 12 км: иж. хасырей, хасырэй «заболоченное озеро», ты «озеро», вис «проток, канал, соединяющий озеро с рекой». Хасырейтывис «проток, вытекающий из заболоченного озера».
  • Хораиз, г. в сев. части Сев. Урала (1326 м): иж. хора «олень-самец, некастрированный олений бык в возрасте свыше двух лет» и из «гора, камень». Хораиз «оленья гора». Название отражает оленеводческий быт народов Сев. Урала.
  • Хосанёр, хр. в сев. части Сев. Урала, восточнее возв. Овинпарма. Дл. до 40 км: манс. хоса «длинный, далекий», нёр «гора». Хосанёр «длинная, продолговатая гора».
  • Хоседаю, прав. приток Адзьва. Дл. 167 км. Берет начало из оз. Хоседато. На карте 1846 — Хосяда: ненец. хо береза, березовый», седа «сопка, холм», то «озеро», коми ю «река». Хоседаю «река, протекающая возле березовой сопки».

Ц

  • Цементнозаводский, пгт. в Горняцком р-не гор. Воркуты. Возник в 1957 г. Расположен на лев. берегу Воркуты. Назван по цементному заводу, строительство которого было начато в 1947 г., а в 1950 г. была пущена первая очередь завода,
  • Цильма (Чильма, Чилим), лев. приток Печоры. Дл. 363 км. Берет начало на Тимане в склонах Косминского Камня недалеко от оз. Ямозеро. Одно из первых фиксаций относится к 1491 — «Цильма», в 1499 — «Чильма». В «Книге Большому Чертежу» приводится форма Чилма, в словаре П.Семенова — Цыльма. Еще немецкий славист М.Фасмер указывал, что в гидрониме Цыльма отражается рус. чильма «моховое болото, топкий торфяник» (49). Данное слово засвидетельствовано и в других словарях: ср. арх. чильма «топкое, моховое болото» (7). Цильма носит равнинный характер, в ее долине прекрасные заливные луга. В одной из последних работ А.К.Матвеев находит несколько иную семантику слова чильма «глубокая яма (окно) на болоте, поверхность которой может быть водяной или моховой; топкое место на болоте, трясина». Данное слово считается саамского происхождения (32). Как дальше утверждает автор: «Апеллятив чильма и гидроним Цыльма фонетически точно соответствуют друг другу, особенно если учесть, что в памятниках отмечена форма гидронима чильма». Гидронимы с апеллятивом чильма на Севере часты, ср. Цильма (Чильма) в бас. Ваеньги (прав. приток Сев. Двины), Цильма в Плесецком р-не Архангельской обл.

Ч

  • Чаркабож (Чаркабӧж), д. в Ижемском р-не. Расположена на прав. стороне Печоры, ниже р. Чаркаю, о чем и говорит название. Чаркабӧж «нижняя часть р. Чаркаю» (коми бӧж «нижняя часть чего-л.»). См. Чаркаю. Деревня основана в 1878 г. переселенцами с о-ва Копиевка, а также выходцами из с. Кыдзкар (39). Старое название Питю.
  • Чаркаю, впадает с прав. стороны в Печору через протоку. Дл. 57 км: вым. чарка «вид перелетной водяной птицы, напоминающей чайку» и ю «река». Чаркаю «чаечья река».
  • Часово (Час), с. в Сыктывдинском р-не. Расположено на прав. берегу Вычегды. Селение свое наименование получило по названию курьи, возле которой оно находится. В XV в. эта курья была границей сысольских земель, о чем говорится в жалованной грамоте 1485 г. В том же документе название курьи передано как «Чесовая курья». При переписи 1586 г. она дается без изменения. Во время этой же переписи мы впервые находим сообщение: «Деревня Часовая над истоком над Курьею». Упоминается также «пустошь Чюсова починка Ивашка Драницына». Но уже при следующей переписи 1608 г. название курьи и деревни передается как Часовая. В 1646 г. пустошь и деревня переданы как Чюсовая. В 1678 г. снова «дер. Часовая». Далее они передаются без изменения. В 1859 — Часовая (Час). Как видим, название зафиксировано в трех формах: Чесовая, Часовая и Чюсовая. Возможны два истолкования. Если взять за основу Чесовая, то можно сравнить с коми чӧс «ловушка, западня, слопец». Этому дает подтверждение и то, что при переписи 1586 г. в деревне отмечено «50 слопцов», и в районе курьи могли быть охотничьи угодья. Коми ӧ передается как э, как и должно быть. Коми ӧ в ударном положении могла передаваться и как а. См. Балбанъю — Бӧлбанъю, Каджером — Кӧджӧрӧм. Если первичным считать — Часовая, то в названии могло отразиться др.-рус. час, часовой в значении «солдат, стоящий на часах, на карауле». В пользу чего говорит тот факт, что в жалованной грамоте 1485 г. граница сысольских земель определена до Часовой курьи. Совр. форма Часово возникла от основы час при помощи суффикса притяжательным значением —ов(о). В коми названии села Час основа час выступает в чистом виде.
  • Чед, Чёдъю (Чӧдъю), лев. приток Локчима. Состоит из двух притоков: правого — Восточный Чед (Асыв Чӧдъю) (10 км) и левого — Западный Чед (Рытыв Чӧдъю) (24 км): коми чӧд «черника», ю «река». Чӧдъю «черничная река».
  • Чекша (Чӧкши), п. в Прилузском р-не. До 1976 — п. Мехбаза. Расположен на прав. стороне р. Чекша (Чӧкши, Тшӧкши), прав. притока Лузы. Дл. 22 км. Ул Чекши (Ул Чӧкши), прав. приток Лузы, протекает ниже р. Чекша, о чем и говорит название (лл. ул «низ, нижний»). Дл. 16 км. Гидроним Чекша, как и Сокся (Сӧкси) (см) имеет прибалтийско-финское происхождение. Чӧкши и Сӧкси являются вариантами фин. sääksі «чайка». Чередование ч-с в коми топонимах субстратного происхождения часто встречается, ср. Чубач — Субач. Как мы уже писали, финскому долгому ää в коми языке соответствует ӧ. Звук ӧ в русском варианте названия передано как э (орфог. е), как это и должно быть. Карело-финское шепелявое s в обоих случаях (коми и русском) отражается как ш. Конечное -а в офиц. варианте Чекша возникло в русском языке под влиянием слова «река». В летском диалекте, как и в удорском, в начале слова иногда встречается тш на месте ч других диалектов, например, лет. уд. тшуж — вв. вс. вым. л. нв. скр. сс. чуж «солод».
  • Черь-Вычегодская (Эжвачер), прав. приток Вычегды. Дл. 113 км. Начинается в виде ключа из каменистой возв. Очпармакерӧс. За 20 верст до истока реки начинается Печорский волок, посредством которого переходят в бассейн р. Черь-Ижемская (см): вв. чер «приток». Эжва «Вычегда». Эжвачер «приток р. Вычегды».
  • Черь-Ижемская (Извачер), лев. приток Ижмы. Дл. 49 км: вв. чер «приток». Изьва «Ижма». Изьвачер «приток р. Ижма».
  • Черь-Лесная, см. Вэрчер.
  • Черноборская (Мирскэй), д. в Ижемском р-не. Расположена на лев. стороне Ижмы. На карте 1870-1892 гг. — Черноборская Земская Изба, по переписи 1920-1926 гг. — Чернобор (станция), в 1939 — хут. Черноборский. Названа по бору Чернӧгора, где была изба для проезжих, прохожих в лесу, по безлюдным дорогам (по-коми кушник керка). Название отображает тип растительности: черный, травяной бор с хорошим подлеском. Местное название Мирскэй связано с большим трактом, с мирской дорогой, которая проходила по деревне (иж. мирскэй туй).
  • Чернутьево (Черныб), с. в Удорском р-не. Расположено на прав. стороне Мезени. «Дер. Чернутьевская» (1608, 1646, 1678), в 1859 г, — Чернутьевская (Чернутьев). Местное название Черныб следует считать первичным, где Черн является древнерусским личным именем. Это имя в форме Чернь встречается в словаре Туликова, коми ыб «возвышенность». Черныб «возвышенность Черна». Форма Чернутьево образована от исходной основы Черн при помощи суффиксов —утьев(о).
  • Чёрныш (Сернӧс, Сьӧрнӧс), с. в Прилузском р-не. Расположено на лев. берегу Лузы. Напротив села с прав. стороны в Лузу впадает р. Седка или Сетка, которая по-коми означает «черная» (см. Седка). Вряд ли этот гидроним имеет отношение к ойкониму. Вероятно, в названии села отражено древнерусское личное имя Черныш. От этого имени позднее образовалась местная фамилия Черных. Местная форма Сернӧс, Сьӧрнӧс вторична, она исходит от Черныш. Чередование ч-с в начале слова закономерное явление в коми языке, ср. Чирпаты — Сирпаты (оз. возле с. Вотча). Переход исходного ш-с могло произойти на почве лузско-летского диалекта. См. Шӧръёль — Сӧръёль.
  • Четдино (Чӧтдін, Чӧддін), д. в Корткеросском р-не. Расположена на лев. стороне р. Локчим, ниже устья р. Чед или Чедъю (Чӧдъю), лев. притока Локчима (см). В 1859 — Четдинская (Четьдин). Чӧддін «место возле, около р. Чӧдъю» (коми дін «место, прилегающее к чему-л.»).
  • Чикшино, п. и ж.-д. ст. в Печорском р-не. Возник в 1977 г. Названы по р. Чикшина (Чикшинаю), прав. притоку Кожвы. Дл. 153 км. Начинается река из оз. Чикшинское. На карте 1846 — Чикшина: саам. чихша «чирок-трескунок» и —ин(а) — русский суффикс принадлежностного значения, коми ю «река». Гидроним, вероятно, вошел в коми язык через русский в форме Чикшина река.
  • Чим, п. в Удорском р-не. Назван по р. Чим (Тшым), прав. притоку Лоптюги. Дл. 75 км. Слово чим широко встречается в гидронимах Ачим, Бычим, Кичим, Локчим, Лячим, Нювчим, Пычим и т.д. Локчим в древних письменных памятниках получил отражение как «река Лух» (см. подроб. Локчим), т.е. без компонента чим. Предполагаем, что компонент чим мог иметь самостоятельное значение «река» на каком-то неизвестном, но очень близком хантыйскому языку, ср. хант. чум «короткий ручей», сом «ручей». В удорском диалекте в начале слова употребляется твердое ч (орфог. тш) вместо мягкого ч (орфог. ч) в других диалектах, ср. уд. тшож и вв. вым. л. скр. сс. чож «дядя, брат матери».
  • Чиньяворык, п. в Княжпогостском р-не. Расположен у р. Чиньяворык (Чимиавӧрӧк, Чимьявӧрӧк), прав. притока р. Ропча. Дл. 85 км: коми чими «сёмга», чимиа «с сёмгой, семужный», вӧрӧк «рига, овин». Чимиавӧрӧк «семужный овин, семужная рига». В бас. Выми было обильно развито рыболовство. В нем ловилась сёмга, сиг и т.д. При артельном лове сёмги бочки с засоленной рыбой до продажи хранились на берегу или же в особых сараях, ригах. Носовые согласные м, н по происхождению близки и могут взаимно заменяться, ср. рус. чункас и чумкас от коми чомкост.
  • Чиръю, лев. приток Большой Лоптюги. Дл. 11 км: коми чир «мельчайшая частица чего-л.; крупица, крупинка (напр., соли, песка), крошка (напр., хлеба); капелька (напр., воды)», ю «река». Название-метафора. Чиръю «мелководная река». Рядом течет Пылью «многоводная река» (см). Здесь можно усмотреть оппозицию с указанием на количество воды в русле реки.
  • Чит, д. возле гор. Сыктывкара. «Деревня Титовская пуста, над озерком над Титовским» (1586), «дер., что была пустошь Титовская над озером Титовским» (1646), «дер. Титовская над озером Титовым» (1678), в 1720 — Читовская. Названа по имени первого поселенца Тита. Несвойственный для коми языка мягкий анлаутный ть изменился в ч. Так из формы Тит образовался Чит.
  • Чов: Верхний (Вылыс) и Нижний (Улыс) Чов, пп. возле гор. Сыктывкара. Расположены на лев. стороне Вычегды возле р. Чов (ю), который впадает с лев. стороны в Вычегду через прот. Сертполой: «Чолва» (1485), «Челва» (1585-86, 1608), «Чев» (1646). Поселки названы по реке: коми чой «гора, пригорок, горка, крутой спуск, подъем (на дороге)». Средненёбный звук й перешел в л (см. выше старые фиксации), далее л > в, ср. Казанчов < Казанчой (часть с. Койгородок), а также формант тый > тыл, тыв. Река Чов(ю) протекает возле возвышенности.
  • Чуб, п. и ж.-д. ст. в Княжпогостском р-не. Расположена у р. Чуб (Чубва), прав. притока Выми. Дл. 127 км: фин. suppu «уголок», кар.-ливв. чуппу «внутренний угол, угол, уголок», кар. чупукка «угол», кар.-ливв. чупой «(треугольный) пирог», кар.-люд. чуппу, чуп «угол, уголок», вепс. чуп, чупп «уголок», коми ва «вода, река». Чуб, Чубва букв. «угол — река», т.е. «угловая река». Река так названа потому, что она очень извилистая (угловатая) и при впадении в Вымь делает резкий угол, т.е. крутой поворот.
  • Чукачой, д. в Сыктывдинском р-не. Находится на возвышенном лев. берегу Вычегды: коми чук «вершина горы; маленькая возвышенность», чука «с возвышенностью», чой «гора, пригорок». Чукачой «гора с возвышенностью». Деревня состоит из следующих частей: Вылыс Чукачой «Верхний Чукачой», Кырув «место под горой, подгорье», Улыс Чукачой «Нижний Чукачой».
  • Чукаыб, д. в Сысольском р-не. Расположена на прав. стороне р. Большая Визинга. «Деревня Чюкаил» (1586), «дер. Чюскаиб» (1646), «дер. Чюкаиб» (1678), «погост Чюкаиб» (1720): коми чук «вершина горы; маленькая возвышенность», чука «с возвышенностью». Чукаыб «холмистая возвышенность». Местное население иногда название произносит как Чукаб, которое образовалось в результате стяжения двух рядом стоящих гласных, ср. Сизябск от Сизяыб.
  • Чукчино, д. в Усть-Цилемском р-не. Расположена на прав. стороне Печоры. Хотя основание деревни считается в 1754 г. (39), но название встречается уже в «Платежнице» 1574 г. в форме «Чюхчины горы». На карте 1870-1892 гг. — Чухча: саам. чуххч (чухч) «глухарь». Коми чукчи «глухарь (самец)» родственно с саамским словом.
  • Чупрово (Ёвкӧдж, Ёвкӧдждін), с. в Удорском р-не. Расположено на прав. стороне Вашки у устья р. Ёв (рус. Ела или Елла), прав. притока Вашки. Дл. 58 км. «Деревня Елькожа» (1608), «дер. Елкажа, Чюпров Наволок тож на реке на Удоре» (1646), в 1678 — «дер; Чюпровская», в 1859 — Чупровская. Река Ёв у села делает крутой изгиб, образуя излучину (коми кӧдж «лука, излучина (реки)»). В местном названии Ёвкӧдж, Ёвкӧдждін отразилось географическое расположение села: Ёвкӧдж «излучина р. Ёв» или Ёвкӧдждін «место у излучины р. Ёв» (дін «место, прилегающее к чему-л.»). В офиц. названии Чупрово отражается древнерусское имя Чупра, Чупро и русский суффикс принадлежностного значения -ов(о). В начале Чупров (наволок), как мы видим во время переписи 1646.
  • Чупырка, п. в Усть-Вымском р-не. Расположен возле р. Чупырка (Чупыръю), которая впадает с прав. стороны в Вычегду. Дл. 30 км. В гидрониме сохранилось древнекоми слово, которое восстанавливается при помощи близкородственного удмуртского языка, ср. удм. чупырес «подвижный, живой, бодрый, бойкий, расторопный», коми ю «река». Чупыръю «быстрая река». Офиц. вариант названия Чупырка осложнен русским уменьшительным суффиксом —ка. Действительно, р. Чупырка отличается быстрым течением.
  • Чуть (Чуддю, Чудью), лев. приток Ухты. Дл. 48 км. Начинается двумя притоками: левый — Войвожчудью «северный приток р. Чудью» (18 км) и правый — Лунвожчудью «южный приток р. Чудью» (29 км). Гидроним связан с этнонимом чудь — наименованием неизвестного народа, проживавшего на территории Коми АССР до прихода коми. Этнотопонимы на чудь встречаются почти на всей территории Коми АССР: Чудью, лев. приток Вишеры; Чудью, прав. приток Тимшера «чудская река»; Чудьювож, лев. приток Чудью «приток р. Чудью»; Чуйднюр «чудское болото» (бол. возле с. Коквицы), Чудьшор, прав. приток Ижмы «чудской ручей»; Чуйдкар «чудское городище» (возв. у д. Ипать), Чуднӧрыс «чудская возвышенность» (уроч. у с. Руч) и т.д. Чудь в составе топонимов встречается в следующих формах: чуйд, чуд, чудин, чудзим, чуcкай. Обычно всем названиям на чудь сопутствуют городища (кармыльк) и могильники (шойна). Названия на чудь очень старые и они встречаются уже в писцовых книгах: «Деревня Новоселец, что было Чюдцкое городище» (1585-86). Четкость этнотопонимического ареала на чудь (особенно в бас. Вычегды, Лузы и Мезени) позволяет в какой-то мере отождествлять с бывшей территорией проживания Заволоцкой чуди — предков современных карелов и вепсов. Таким образом Чудью «чудская река» (коми ю «река»). На картах и справочниках данный гидроним передан искаженно — Чуть. Следует писать Чудью.
  • Чухлом (Чуклӧм), с. в Сысольском р-не. Расположено на прав. стороне Малой Визинги. При переписи 1608 г. «деревня Чюхлома на речке на Визинге», «дер., что был починок Чюхлома на реке на Визенге (1646), в 1678 — «дер. Чюхлома на реке на Нижней Визенге», в 1859 — Чухломская. Ойконим Чухлом (иногда также Чухлома), вероятно, является древнейшим субстратным названием на территории Коми АССР, куда был привезен переселенцами, ср. следующие названия этого типа за пределами Коми АССР: г. Чухлома и оз. Чухломское в Костромской обл., три деревни Чухлома в Заволжье по р. Ветлуге, в которых обосновались переселенцы из под старинного гор. Чухломы Костромской обл. «Краткий топонимический словарь» В.А.Никонова считает, что название гор. Чухлома можно сблизить с финноязычной основой, означавшей «нырять», ср. эст. sukellduma, фин. sukeltaa, вепс. чуклэстадас. В с. Чухлома существует предание, что первыми жителями были приезжие русские. От них свой род ведут Сельковы и Сажины. Форма Чухлом является первичной, откуда образовалась местная коми форма Чуклӧм.
  • Чухча (Верхняя, Средняя, Нижняя), лев. притоки Печоры. Дл. соответственно 112 км, 63 км и 68 км: саам. чуххч (чухч) «глухарь». Ареал гидронимов типа Чухча распространяется далеко на запад.

Ш

  • Шапкина (Шапкинаю), прав. приток Печоры. Дл. 360 км, по другим данным 499 км. Две трети бассейна р. Шапкиной находится за пределами Коми АССР: саам. шабп (шаб) «сиг» и —ин(а) — русский суффикс с принадлежностным значением. Гидроним вошел в коми язык, вероятно, через русский, где он функционировал в форме Шапкина река. Ненецкое название — Пильворъяга «очень, весьма глубокая река» (8), на картах 1846 — Шапкина или Пилворяга, на 1926-27 гг. — Шапкина (Пильвор-яга), ср. ненец. пили «совсем», ёря «глубокий» и яха «река». Однако р. Шапкина не отличается глубиной, на ней имеются мели, перекаты. Вот как об этой реке писал А.Шренк: «Самоеды называют эту реку Пилворъягой, т.е. весьма глубокой рекой, но это название отнюдь не основано на глубине реки, потому что она, как мы видели, вовсе не значительна и даже в нижнем своем течении, говорят, не очень глубока; скорей надо думать, что она получила это название от озера того же имени, т.е. Пилворто или Шапкино (таково его название на русских картах), из которого она берет свое начало и которое, как рассказывают, при довольно значительном объеме, необыкновенно глубока».
  • Шердино, п. в Вуктыльском р-не. Расположен на лев. стороне Печоры выше рр. Малая Шердина (Ичӧт Шӧрдіна) и Большая Шердина (Ыджыд Шӧрдіна), лев. притоков Печоры. Дл. соответственно 10 км и 25 км. Между устьями рек расположен о-в Шӧрді «средний, центральный остров». Выше острова находится перекат Шердинский. Гидроним происходит от названия о-ва Шӧрді с помощью имени-послелога дін «место, прилегающее к чему-л.» Шӧрдін «место у о-ва Шӧрді». Позднее от названия р. Шердина произошло наименование п. Шердино.
  • Шерляга (Шӧрляга), п. в Троицко-Печорском р-не. Расположен на прав. стороне Печоры у р. Средняя Ляга (Шӧрляга), прав. притока Печоры. Дл. 44 км: коми шӧр «средний», иж. уд. ляга «лог; ложбина». Шӧрляга «средняя ложбина».
  • Шиес, ж.-д. ст. в Усть-Вымском р-не. Названа по р. Шиес (Сиесаёль), лев. притоку Вычегды. Дл. 103 км. Название-метафора: нв. сиес «хомут», сиеса «с хомутом», ёль «лесная речка». Сиесаёль букв. «речка с хомутом», т.е. «речка с извилиной». Многие народы, отмечая конфигурацию русла реки, используют терминологию конской упряжи, ср. рус. хомутина «озеро, ерик, старица, русло реки, загнутое подковой». Переход коми сь > ш закономерное явление на почве древнерусского языка. См. Зӧвсьӧрт — Жешарт, Коськ — Кошки.
  • Шиляево (Сёрдла), д. в Удорском р-не. Расположена на прав. стороне р. Ёртым при ее впадении в Вашку. Деревня находится в ложбине, что и отражается в местном названии: вв. нв. скр. сёрд «еловый лес в низменной местности» и —ла — древний финно-угорский суффикс места. Сёрдла «место в низменном еловом лесу». Офиц. название Шиляево встречается при переписях 1608, 1646, 1678 как «дер. Шиляевская». Название, может быть, связано с личным именем Ширяй, откуда позднее образовалась местная фамилия Ширяев.
  • Шомвуково (Шомвуква), п. в Княжпогостском р-не. Возник в 1976. Назван по р. Шомвуква (Шом Вуква), лев. притоку Выми. Дл. 78 км: коми шом «уголь». Так метафорически выделен темный, грязный цвет воды; вук «левый» (см. подроб. Вуктыл), ва «вода, река». Вуква «левая река; река, впадающая с левой стороны». Исток реки Шомвуква носит название Гавнюга (Гӧвнюга). Вот как об этой реке писал журналист Б.В.Безсонов: «От впадения последнего ручья, Вуква меняет свое название… и становится она просто скверным болотистым ручьем шириною аршина в 4, извивающимся по сплошному, грязному, жидкому кочкарнику, заросшему ивовыми кустами и тальником» (1).
  • Шошка (Сёська), с. в Сыктывдинском р-не. Расположено на лев. берегу Сысолы. «Погост Шошки» (1586), «Шошки» (1608, 1646, 1678), в 1720 — «погост Шешка», в 1859 — Шешки (Шешкинское). Одно из загадочных названий на территории Коми АССР. На наш взгляд, название села, как и Шешки на Выми, связано с ханты-мансийским личным именем Шешка, которое восходит к названию одного из родов. Позднее от этого имени образовались фамилии Шешкин, Шешков, Шешуков и, возможно, Шишкин, как на Сысоле, так и на Выми. Имеются исторические свидетельства, что древние манси (вогулы) постоянно находились у устья Сысолы и устраивали набеги на земли коми.
  • Шошка, Шешки (Сьӧська), с. в Княжпогостском р-не. Расположено на лев. стороне Выми. «Погост Шошки» (1608), в 1859 — Шешецкая. В названии Шошка, Шешка отражено ханты-мансийское личное имя Шешка (см. выше). В исторической литературе имеется указание, что в XV-XVI вв. манси платили ясак на Выми, минуя русские города за Уралом.

Щ

  • Щель, д. в Ижемском р-не. Расположена на возвышенном прав. берегу Ижмы. На карте 1846 — Сельская. В дневнике В.Латкина д. Щелья. В 1861 — Щельский (Сельский, Щельская): рус. щель «высокий берег реки, обрыв». М.Фасмер сопоставляет рус. щель непосредственно со словом щелье (49).
  • Щельябож (Щеллябӧж), с. в Усинском р-не. Расположено на возвышенном лев. берегу Печоры: коми щелля «высокий, крутой берег», бӧж «нижняя часть чего-л.». Щеллябӧж «нижняя часть береговой кручи». На этом месте участка реки берег представляет собой 40-метровую террасу, которая в западном направлении понижается и переходит в боровую террасу, на которой и расположено село. Село основано в 1859 Мартином Семеновичем Каневым из Нижнего Праскана и имело параллельное название Верхние Прасканы (39).
  • Щельяюр (Щелляюр), пгт. в Ижемском р-не. Возник в 1962. Расположен на возвышенном лев. берегу Печоры. На карте 1846 на месте поселка отмечено Няшинская, в 1861 — Щельегорская (Щельяюрская, Щельяюр): коми щелля «высокий, крутой берег», юр «верхний конец чего-л.» Щелляюр «верхний конец береговой кручи». Берег, на вершине которого находится поселок, имеет вид клина, изрезанного оврагами. Несколько ниже поселка начинаются крутые горы, поэтому он и назван Щельяюр. На месте нынешнего поселка первым обосновался в 1754 некто Рочев из с. Ижмы (39).

Ы

  • Ырым, Большой Ырым (Ырымъю, Ыджыд Ырымъю), лев. приток Вычегды. Дл. 73 км. Малый Ырым (Дзӧля Ырымъю), прав. приток р. Большой Ырым. Дл. 16 км. В гидронимах выступает русский географический термин ирим «отдельные озерки, отрезки пересыхающей реки с проточной водой, уходящей в галечный или песчаный аллювий; плесы маловодной реки», коми ю «река». Термин ирим известен и в коми-пермяцком языке в значении «озеро на месте старицы» (20). В этом значении мы его видим в названии большого старичного оз. Ырымты возле д. Заозерье (см).

Э

  • Эжва, пгт. возле гор. Сыктывкара. Возник в 1961. Расположен на лев. стороне Вычегды. Назван по р. Эжва. См. Вычегда.
  • Эжол, д. в Корткеросском р-не. Находится на лев. стороне Вычегды у устья р. Эжол, лев. притока Вычегды. В 1859 — Ежольская (Ежоль): коми эжны «покрыть, покрывать» и —ол — отглагольный словообразовательный суффикс. Эжол «река, протекающая по дернистой поверхности».
  • Эжолты (Эжов, Эжолты), д. в Усть-Вымском р-не. Расположена на лев. стороне Вычегды около большого старичного оз. Важ Эжва. Название происходит от коми эж «поверхность; покров; верхний наружный слой». Эжа «дёрн; луг, лужайка, трава», —ол(-ов) — словообразовательный суффикс, ср. кытш «круг, кружок» и кытшол «круг, обход», см. также Озел; ты «озеро». Эжолты «озеро с травянистыми берегами». В данный момент озера под таким названием нет. Но раньше оно существовало и упоминается в жалованной грамоте 1490 — «Ижолты», а при переписи 1608 — «Ижелты». В названиях Ижолты и Эжолты отразился др.-перм. закрытый гласный э. В одних случаях он слился со звуком и, в других отразилось как э.
  • Эньты, оз. на прав. берегу Вычегды. Расположено между п. Седкыркэщ и с. Озел: коми энь «мать; жена, самка», ты «озеро». В топонимии термины родства имеют дополнительное значение. Они указывают на величину объекта. Вторичное значение терминов родства проявляется и в некоторых словосочетаниях, например, энь амысь «маленький лемех в сохе» (большой называется ай амысь). См. Айвож. В данном случае Эньты осмысливается как «малое, маленькое озеро». Длина его около пяти км.

Ю

  • Юкарка, ж.-д. ст., Ухтинский горсовет. Названа по р. Юкеркаю, лев. притоку р. Тобысь. Дл. 39 км: коми ю «река, речной», керка «изба, избушка». Юкеркаю «река речной избушки». Напротив р. Юкеркаю протекает р. Уукеркаёль, прав. приток р. Тобысь. Дл. 14 км: иж. уу «низ; место под чём-л.», ёль «лесная речка». Уукеркаёль «речка нижней избушки». На карте 1870-1892 у р. Юкеркаю отмечена избушка. Название ж.-д. станции искажено. Следует писать Юкерка.
  • Юнковож, лев. приток Усы. Дл. 25 км: иж. юнко «протока» и вож «приток». Юнковож «приток протоки». Рек под таким названием несколько: Юнковож, лев. приток Парнокаю. Дл. 13 км; Юнковож, лев. приток р. Лыаю. Дл. 32 км.
  • Юнъяга, п. и ж.-д. ст. в Горняцком р-не гор. Воркуты. Названы по р. Юнъяга, лев. притоку Воркуты. Дл. 67 км: ненец. юн «протока» и яха «река». Юнъяха «проточная река». Так ненцы называют реки с тихим, спокойным течением, не очень широкие, но довольно глубокие. Б некоторых источниках, например, у Э.Гофмана и А.Шренка гидроним Юнъяга так и переводится «Глубокий ручей» и «Тихая река». Рек под таким названием несколько: Юнъяга, прав. приток Усы; Юнъяга, прав. приток р. Лемва (153 км); Юнъяга, лев. приток Тобыша (37 км); Юнъяга, прав. приток Колвы (49 км).
  • Юршор, п. в Комсомольском р-не гор. Воркуты. Назван по р. Изъюрвожшор, прав. притоку Воркуты. Дл. 15 км: коми из «камень; каменный», юр «голова», вож «приток», шор «ручей». Изъюрвожшор «ручей притока каменной головы». Ручей такое наименование получил потому, что вблизи устья расположена известняковая скала, прорезанная и отделенная от основного массива. Скала по форме напоминает голову.
  • Юръяга, Юръяха, прав. приток Лаи. Дл. 185 км: ненец. юр «жир, масло» и яха «река». Юръяха «маслянистая река». Река так названа по характерной маслянистой пленке на поверхности.

Я

  • Ягкедж (Ягкӧдж), п. в Усть-Куломском р-не. Расположен на лев. берегу Вычегды на краю песчаной надпойменной террасы-излучины, покрытой сосновым лесом: коми яг «сосновый бор», кӧдж «лука, излучина (реки)». Ягкӧдж «боровая излучина». Возле поселка Вычегда делает излучину, мысом выдается боровая терраса. Мыс имеет вогнутый край, у которого расположено небольшое старичное оз. Ягкӧджты (коми ты «озеро»).
  • Ямботывис, лев. приток р. Лыаю. Дл. 12 км: ненец. ямб «длинный; продолговатый», коми ты «озеро», вис «проток, канал, соединяющий озеро с рекой». Ямботывис «проток продолговатого озера».
  • Ямозеро (Ямты), оз., юго-западнее д. Савино, в центральной пониженной части Тиманского кряжа, между Четласским и Чайцинским камнями: ненец. ям «море». Ямозеро букв. «море — озеро». Действительно, Ямозеро является самым крупным водоемом на территории Коми АССР. Форма озера округленная, его дл. 7-10 км, шир. 5-6 км, пл. 48,7 кв. км. Берега низменные, болотистые. Коми вариант Ямты образован из ненец. ям «море» и коми ты «озеро».
  • Янгк-тумп, Яны-янгк-тумп, г. в водоразделе рр. Укъю и Сотчемъёдь, лев. притоки Илыча. На карте 1918 — Янг-тумп: манс. янгк «лёд», яныг «большой», тумп «отдельная плосковершинная гора». Янгк-тумп «ледяная гора» или «холодная гора». Яны-янгк-тумп «большая ледяная гора». Севернее находится Мань-янгк-тумп «малая ледяная гора» (манс. мань «маленький»).
  • Янгыта, Ягыта, лев. приток р. Шапкина. Дл. 54 км: ненец. янгы «постепенное углубление дна водоема», —та — суффикс наличия. Янгыта букв. «имеющее углубление, впадины в русле реки».
  • Янгытамсюр, возв. восточнее возв. Кеинмусюр, на лев. стороне р. Шапкина: ненец. янгыта (см. выше), коми мусюр «гора, водораздел». Янгытамусюр «возвышенность вдоль р. Янгыта».
  • Янейтывис, прав. приток Воркуты. Дл. 42 км. Берет начало из оз. Янейты: ненец. янэй «очень далекий», коми ты «озеро», вис «проток, канал, соединяющий озеро с рекой» (в данном случае с р. Воркута).
  • Яныг-туйт-нёр, г. в Сев. Урале, южнее г. Тэльпозиз: манс. яныг «большой, великий», туйт «снег», нёр «гора». Яныг-туйт-нёр «большая, снежная гора».
  • Яранмусюр, гр., левобережье р. Колва: коми яран «ненец», мусюр «гора; водораздел». Яранмусюр «ненецкая возвышенность». Этноним яран «ненец» очень широко представлен в коми топонимии: Яранъёль «ненецкая речка», Яранкыр «ненецкая горка», Яранласта «ненецкая пожня» (все у д. Мелентьево); Яранкурья «ненецкий залив» (зал. у с. Приуральское), Яранпасаёль, лев. приток Илыча «речка с ненецкой отметкой»; Ярансойтдор «место возле ненецкого моста» (поле у с. Оквад), Яраншор, лев. приток Дзёля Каменки «ненецкий ручей»; Яранчой «ненецкая возвышенность» (возв. у с. Иб); Яранъяг «ненецкий бор» (бор у с. Кослан); Яранвож, лев. приток р. Верхний Одес «ненецкий приток»; Яраншор, прав. приток р. Морею «ненецкий ручей».
  • Ярега, пгт. и ж.-д. ст., Ухтинский горсовет. Возник в 1944. Расположены в 16 км к юго-западу от гор. Ухты, в верховьях р. Малый Войвож, Большой Войвож, Малый Войвож и Лунвож, сливаясь, образуют р. Ярегу (Ярегаёль), прав. приток Ухты. Дл. 21 км: иж. ярей яг «бор-беломошник; бор, где имеется ягель», ярей нитш «олений мох, ягель» (Колва); ярей яга «с бором-беломошником». Совр. форма Ярега образовалась в результате упрощения неудобопроизносимого сочетания звуков: ярей йага > яре (й йа) га > ярега. Ярегаёль «речка, текущая по бору-беломошнику» (коми ёль «лесная речка»). На нижней Вычегде между дд. Гавриловка и Слуда протекает р. Ярега (Ярега, Ярегашор), прав. приток Вычегды. Ярега имеет прав. приток Малая (Дзӧля) Ярега и лев. приток — Большая (Ыджыд) Ярега. Происхождение данного гидронима аналогичное. Леса вдоль р. Ярега богаты ягелем, особенно бор Ярегаяг возле с. Часово.
  • Ярейвож, прав. приток р. Ольховая. Дл. 16 км: иж. ярей «безлесная равнина в тундре с песчано-гравийной почвой (развеваемые ветром пески, еще не закрепленные растительностью)» и вож «приток». Ярейвож «приток, протекающий по безлесной равнине».

Коми Республикаса топонимия (А.П. Афанасьев серти)

Ӧшмӧс:

А.П. Афанасьев. Топонимия Республики Коми. Словарь-справочник. Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1996.

 Словарь географических названий

А

Абезь – Абезь (1942), пос., Интинский горсовет. Название дано по имени близко расположенной деревни Абезь. См. Абезь, д.

Абезь – Абезь (1904), д., Интинский горсовет: коми иж. «абезь» неряха», «нечистоплотный человек». Ойконим связан с прозвищем первопоселенца Михаила – Абезь Миш «неряха Михаил».

Абезь – Абезь, бп, Интинский горсовет. Название дано по имени близко расположенной деревни Абезь. См. Абезь, д.

Адарма Адарма, р., лев. приток р. Шапкина; Усть-Цилемский р-н: возможно из ненец. нгадарма, нгадарась «прорваться», «влиться», «втечь». Адарма из ненец. яз. осмысливается как «река, образованная слиянием многих притоков».

Аджером Адзорӧм, пос., Корткеросский р-н. Коми адз «пойма», орӧм «промоина», «рытвина». Адзорӧм «промоина в пойме». Русская официальная форма названия установлена неверно. Более правильная передача Адзёрем.

Адзьва Адзва (1904), д., Интинский горсовет. Название связано с гидронимом Адзьва. См. Адзьва, р.

Адзьва Адзва, р., прав. приток р. Уса; Интинский горсовет: коми адз «пойма», ва «река», «вода», Адзва «река с пойменными лугами», букв. «вода поймы», «пойменная река».

Адзьвавом Адзвавом (1904), с., Интинский горсовет: коми вом «рот», «устье», ва «вода». Адзвавом «(место возле) устья реки Адзьва».

Айвож – Айвож, р., лев. приток р. Седка; Прилузский р-н. Коми ай «самец», «отец»; в топонимии «верхний», «главный», вож «приток». Айвож «главный приток», «верхний приток».

Айкино – Айкатыла (1586), с., центр Усть-Вымского р-на: коми айка «свекор», тыла «росчисть», «подсека». Айкатыла «подсека свекра». Официальный русский ойконим с основой айка образован с помощью суффикса -ина. По-видимому, первоначально он употреблялся в форме полукальки Айкина Подсека из коми Айка тыла, в переписных книгах XVII в. – дер. Айкинская, позднее под влиянием термина село – Айкино.

Айю Айю, р., прав. приток р. Лопью; Корткеросский р-н. Коми ай «отец», «самец», «глава», в топонимии: «верхний», «главный», ю «река». Айю «главная река», «верхняя река», См. Эндыю, р.

Айюва Айюва, рп. Сосногорский р-н. Название дано по имени реки Айюва. См. Айюва, р.

Айюва Айюва, р., прав. приток р. Ижма; Сосногорский р-н. Коми Айю см. выше, ва «вода», «река». Айюва «вода верхней реки», «вода главной реки».

Айювинская возвышенность, в средней части Тиманского кряжа; Сосногорский р-н. Название возвышенности образовано от гидронима Айюва с помощью форманта -инская.

Аким – Аким (1859), д., Сосногорский р-н. Название дано по имени первопоселенца Акима, каноническое Яким, Иоаким.

Акись Акись, д., Усинский р-н. Название дано в коми форме по имени основателя поселения Акися, каноническое Авксентий.

Алексеевка Ӧзын (1918), д., Корткеросск. р-н. Название связано с личным именем или фамилией Алексей, Алексеев. Топоним образован с помощью форманта -евка или -ка. Коми ӧзын «причал», «стоянка для лодок».

Алёшкина изба, Усть-Цилемский р-н. Первая часть названия связана с личным именем Алёшка и образована с помощью суффикса -ина. Рус. изба в данном случае «деревянный охотничий домик», «лесная охотничья избушка».

Амдермаёль – Амдермаёль, р., прав. приток р. Юръяха; Усинский р-н. Гибридное название из ненец. амдерма «лежбище моржей» и коми ёль «ручей». Амдерма «ручей с лежбищем моржей».

Амшор – Амшор, рзд, Воркутинский горсовет. Название связано с гидронимом Амшор. См. Амшор, руч.

Амшор Амшор, руч., в бас. р. Уса; Воркутинский горсовет. Ам, возможно, связан с общеперм. *онгл «яма, борозда, углубление», доперм. *анг «углубление, проем», коми шор «ручей». В свете данных построений Амшор, вероятно, из устар. коми Ангшор «ручей с ямами», «ручей с углублениями».

Анвой Анвой, р., прав. приток р. Вуктыл; Корткеросский р-н. Коми ан, вероятно, связан с общеперм. *онгл «яма, борозда, углубление», доперм. *анг «углубление, проем». Ср. коми пинь ан «десна», букв. «зубная яма», удм. ан, ангес, анлы «челюсть», букв. «кость с углублениями». Вой из вай «ветвь», «приток». Ср. удм. вай «развилина, приток, ответвление». Устар. коми Анвой, Анвай «приток с ямами», «приток с углублениями».

Ангуран – Ангуран, р., лев. приток р. Сэдзьва; Усть-Цилемский р-н. Коми устар. ан «яма, углубление, проем, полость», гуран «яма, углубление, рытвина». Ангуран «глубокая яма», «углубленная рытвина», «(река со множеством) глубоких ям».

Андреева Рассоха, р., лев. приток р. Вяткина. В основе первой части названия личное имя Андрей. Рус. рассоха «разветвление, развилок». Андреева Рассоха «развилок (приток реки), принадлежащий Андрею».

Андроново, оз., западнее с. Мутный Материк; Ижемский р-н. Название связано с личным именем Андрон. По-видимому, Андрон имел охотничьи или рыболовные угодья на данном озере.

Андрюшкина, р., прав. приток р. Печора; Усинский р-н. Название связано с личным именем Андрюшка, Андрей или фамилией Андрюшкин. Вероятно, Андрей (Андрюшкин) был владельцем охотничьих или рыболовных угодий на этой реке.

Аникиевка – Ӧникасикт (1784), д., Корткеросский р-н. Ӧникасикт «деревня Аникиева», «Аникиевка», где коми Ӧника «Аникий», сикт «деревня».

Анкерская Анкерӧс (1620), д., Прилузский р-н. Коми Анкерӧс «возвышенность, расчлененная водной эрозией», «возвышенность с углублениями, проемами», где устар. коми ан «углубление, проем, борозда, яма», керӧс «возвышенность». Правильная передача русской официальной формы названия Анкерос. Совр. рус. Анкерская (в 1620 г. – Анкирчье), возможно, из коми *Анкырчой.

Анкудин-Ёль Анкудинъёль, р., прав. приток р. Большая Инта; Интинский горсовет. Загадочное название. В основе гидронима может быть фамилия Анкудин, коми ёль «лесной ручей». Не исключено, что в названии зашифровано описательное имя (текст): ан гу дін ёль «ручей возле глубокой ямы, провала, карстовой ямы, пещеры», где коми ан «углубление, проем», гу «яма», дін «возле, около», ёль «ручей». Последняя гипотеза нуждается в проверке краеведами.

Антипина, изба, Усть-Цилемский р-н. Название связано с личным именем владельца избы Антипы, -ин- суффикс принадлежности, – финаль для оформления топонима в женском роде для согласования с термином, изба.

Антон, д., Троицко-Печорский р-н. Название связано с именем первопоселенца Антона.

Ануфриевка Онопсикт (1784), д., Корткеросский р-н. Коми Онопсикт «деревня Ануфрия», «Ануфриевка», где коми Оноп «Ануфрий», сикт «деревня»; -евка (в русской официальной форме названия) топонимообразующий суффикс.

Аныб Аныб (1663), с., Усть-Куломский р-н. Вероятно, коми ан «яма, углубление, рытвина, проем». Ср. доперм. и общепермское *ангэ, *англэ в тех же значениях. Коми ыб «возвышенное поле». Аныб «возвышенное поле, расчлененное водной эрозией», «возвышенное поле с углублениями, рытвинами».

Аныб Аныб, р., лев. приток р. Вычегда. Название связано с оронимом Аныб. См. Аныб, с.

Анюша Анюша (1784), д., Княжпогостский р-н. Название, по-видимому, связано с личным женским именем Анюша, каноническое Анна.

Арабач – Арабач (1586), д., Усть-Вымский р-н. Название, возможно, связано с прозвищем арабач «бродяга, грязнуля, неряшливый человек».

Аранец Аранеч (1772), д., Печорский р-н, расположена на р. Большой Аранец. Название связано с гидронимом Аранец. См. Большой Аранец, р.

Аранец Аранеч, обл, Печорский р-н, расположен на р. Малый Аранец. Название связано с гидронимом Аранец. См. Малый Аранец, р.

Арес Арӧс, р., лев. приток р. Сэбысь; Ижемский р-н. Вероятно, название связано с хант. или др.-угор. вирэс, ирэс «заросли мелкого березняка или осинника».

Артеева, изба, Усть-Цилемский р-н. Название дано по фамилии владельца избы Артеева.

Архиповка, д., Прилузский р-н. Название связано с именем или фамилией владельца (первопоселенца) Архипа, Архипова, -ка – топонимообразующий суффикс.

Астафьевская, д., объединена с д. Калининская. См. Калининская, д. Ойконим образован из фамилии Астафьев с помощью топонимообразующего суффикса -ская.

Асфальтитовый Рудник, пос., переименован. См. Кэмдин. Асфальтит – твердый природный битум; образованный из нефти близ поверхности земли. Рудник – место добычи горной породы. Название поселка было дано по хозяйственной функции объекта «место добычи асфальтита». Переименован в связи с расширением селитебной зоны поселка и появлением новых экономических функций населенного пункта.

Асыввож – Асыввож, р., прав. приток р. Большая Вяткина; Печорский р-н. Коми асыв «восток, восточный», «утро», вож «приток». Асыввож «восточный приток».

Асыввож – Асыввож, р., прав. приток р. Лунвож; Сосногорский р-н. То же, см. Асыввож выше.

Аячьяга, пос., вкл. в черту рп. Северный. Название связано с гидронимом Аячьяга. См. Аячьяга, р.

Аячьяга, р., лев. приток р. Воркута. Аячьяга из ненец. нгаяц яха «жирная река», «изобильная река». Нгаяц ненецкий глагол в значении «быть жирным, хорошо упитанным», яха «река».

Б

Баган – Баган, р., прав. приток р. Уса; Усинский р-н. Загадочное название. Заслуживает внимания рус. диал. баган «рассоха», менее вероятна связь гидронима с баган в значении «длинный тонкий шест».

Баддякуръя – Баддякуръя, прот., лев. приток р. Печора; Вуктыльский р-н. Коми баддя «ивовая», «с ивами», куръя «залив». Баддякуръя «ивовый залив», «залив, проросший ивами».

Бадьёль – Бадьёль, пос., Троицко-Печорский р-н. Коми бадь «ива», ёль «лесной ручей». Бадьёль «ивовый ручей». Название дано по гидрониму Бадьёль.

Бадьёльск Бадьёль (1784), д., Усть-Куломский р-н. Название связано с гидронимом Бадьёль (см. выше). Русская официальная форма образована с помощью суффикса -ск.

Бадью – Бадью, р. прав. приток р. Локчим; Корткеросский р-н. Коми бадь «ива», ю «река». Бадью «ивовая река».

Бадью Бадью, р., лев. приток р. Колва; Усинский р-н. То же, см. Бадью, р. выше.

Бадъя Баддя, д., Прилузский р-н. Коми бадья, баддя, байддя «с ивами», «ивовый», Баддя «(деревня) с ивами».

Бадья Баддя, р., лев. приток р. Исакова; Ижемский р-н. Коми бадья, баддя «с ивами», «ивовый». Баддя «ивовая (река)».

Бадья Баддя, р., прав. приток р. Угдым; Корткеросский р-н. То же, см. Бадъя, р. выше.

Бадъя Баддя, р., прав. приток р. Гудырвож; Вуктыльский р-н. То же, см. Бадья р. выше.

Байдук Байдык, рзд, Интинский горсовет: коми иж. байдык «куропатка», коми байдӧг «то же». Русскую официальную форму следует установить путем передачи названия с коми-ижемского диалекта.

Бакур Бакур (1820), д., Ижемский р-н. В литературе есть версия, что название связано с прозвищем первого жителя населенного пункта из коми бакур «берестяная дудка, которой пугают медведя»,

Балбанъю, р., см. Болбанъю, р.

Баня-Яг, пос., объединен с пос. Шугрэм, см. Шугрэм. пос. Гибридное русско-коми баня яг «бор с баней», «банный бор», где рус. баня «помещение, где моются и парятся», коми яг «бор».

Баркова, г., Приполярный Урал, юго-восточнее хребта Малдынырд; Интинский горсовет, Гора названа в честь географа-страноведа, известного методиста по преподаванию географии в средней и высшей школе, действительного члена АПН РСФСР А. С. Баркова (1873 – 1953).

Барма – Барма, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. Барма, вероятно, из коми парма «ельник на высоком месте», «девственный лес».

Баянди – Баянді, о., на р. Печора, севернее с. Щельябӧж; Усинский р-н. Загадочное название. Возможно, гибридное русско-коми название, связанное с именем легендарного др.-рус. певца-сказителя Баяна (Бояна) и коми географическим термином ді «остров» или искаженная полукалька с миф. острова Буян. Уст. рус. буян «склад заморских купцов на пристани» указывает на возможность отыскать следы заморской торговли на о. Баянди.

Баяркерес Баяркерӧс (1707), д., Корткеросский р-н; коми баяр «боярин», керӧс «возвышенность». Баяркерӧс «боярская возвышенность». Название – метафора, характеризующая исключительно красивое высокое место расположения деревни.

Беберка – Беберка, р., прав. приток р. Волосница; Троицко-Печорский р-н. В основе названия, вероятно, искаж. рус. апеллятив бобёр, -ка – продуктивный топонимообразующий суффикс. Восстановить предполагаемую правильную форму написания названия можно только лишь после предъявления бесспорных доказательств.

Бедьвож – Бедьвож, пос., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Бедьвож. См. Бедьвож, р.

Бедьвож – Бедьвож, р., лев. приток р. Умба; Усть-Цилемский р-н. Коми бедь «палка», вож «приток». Бедьвож «палка-приток». Название-метафора, указывающая на выпрямленность русла реки.

Безволосная, р., лев. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. В основе названия русский апеллятив волок. Правильное название (точнее: первоначальное значение) реки – Безволочная, но под местным влиянием в гидрониме звук ч перешел в с. Название противопоставляется гидрониму Волосница (правильно: Волочница). Между реками Волосница (бас. Печоры) и Вогулка (бас. Камы) существовал небольшой волок, по которому перетаскивали лодки с грузом из одного бассейна реки в другой. Река Безволосная, текущая рядом с Волостей, волока не имела.

Белая – Еджыдва, р., прав. приток р. Войвож; Печорский р-н. Коми еджыд ва «белая река». Белая калька с коми Еджыдва, или наоборот, где вторая часть коми гидронима -ва «река» при переводе на русский язык отделена от названия и превращена в термин.

Белая Еджыдва, р., лев. приток р. Печоры; Печорский р-н. То же, см. выше Белая, р.

Белая Еджыдва, р., прав. приток р. Пижма; Усть-Цилемский р-н. То же.

Белая Кедва Еджыд Кедва, р., сливаясь с р. Чёрная Кедва, образует р. Кедва; Ижемский р-н. Белая и Чёрная Кедва по цвету воды ничем не отличаются. Прилагательные белая и чёрная в данном случае определяют ориентацию рек по сторонам горизонта: Чёрная Кедва – северная составляющая р. Кедва, Белая Кедва – южная. Коми Еджыд Кедва «белая Кедва» скорее всего перевод с картографических источников, а не местная форма названия. На коми языке должно быть Лун Кедва «южная Кедва». См. Кедва, р.

Белая Кожва – Еджыд Кожва, р., прав. составляющая р. Кожва; Печорский р-н. Сливаясь с р. Чёрная Кожва, образует р. Кожву. О смысловом значении прилагательных белая и чёрная см. выше. Вторая часть названия связана с гидронимом Кожва. См. Кожва, р.

Белки, обп, Княжпогостский р-н. Возможно, название связано с обилием белок в данном месте.

Белоборск (1969), пос., Усть-Куломский р-н. Название образовано из русских слов белый и бор с помощью топонимообразующего суффикса -ск.

Белое, оз., левобережье р. Ропча, юго-восточнее пос. Ропча; Княжпогостский р-н. Название, по-видимому, дано по цвету воды в озере. Белое озеро «светлое, прозрачное озеро».

Белый Бор – Белӧй Бор, пос., Троицко-Печорский р-н. Назван по характеру местности. Населенный пункт расположен в сосновом бору с белым ягельником.

Белый Шар Еджыд Шар, прот. реки Печора; Усинский р-н: сев.-рус. шар «пролив», «приток», печ. шар «пролив». Определение белый дано по цвету воды или по цвету береговых обнажений. Коми Еджыд Шар полукалька с русского.

Белый Эшмес Еджыд Ӧшмӧс, р., приток р. Белая Кедва; Ухтинский горсовет. Коми ӧшмӧс «источник», «колодец», «родник», еджыд в топонимии «белый», «чистый», «прозрачный». Еджыд Ӧшмӧс «чистый исток».

Белый-Ю, пос., Печорский р-н. Название дано по гибридному русско-коми гидрониму Белый Ю «белая, чистая река».

Белый-Ю – Еджыдъю, р., прав. приток прот. Белый Шар; Усинский р-н. Белый-Ю – полукалька с коми еджыд ю «белая река». Определение белый дано по цвету воды или береговых обнажений.

Беляевская – Белявчи (1620), д., Прилузский р-н. Официальная русская форма ойконима образована из фамилии Беляев с помощью суффикса -ская. В коми названии Белявчи суффикс -чи обозначает коллектив жителей деревни Беляевская.

Берданъёль – Берданъёль, р., лев. приток р. Большая Вольма. Бердан, по-видимому, образован из коми бердны, бертны «скрыться из виду, погрузиться» с помощью суффикса -ан. Берданъёль «спрятанный ручей», «углубленный ручей», где коми бердан «спрятанный», «погруженный, углубленный», «текущий по глубокому руслу, оврагу», ёль «лесной ручей».

Бердыш, д., Троицко-Печорский р-н. Название связано с гидронимом Бердыш. См. Бердыш, р.

Бердыш, р., лев. приток р. Унья; Троицко-Печорский р-н. Возможно, гидроним Бердыш связан с коми глаголом бертласьны «изгибаться», «поворачиваться». Бердыш из коми бертысь «поворачивающий», менее вероятно из рус. бердыш «боевой топор, алебарда».

Бердышевская, д., объединена с д. Поруб-Кеповская, см. Поруб-Кеповская, д.

Березник – Шорйыв (1586), д., Сыктывдинский р-н. Коми шор йыв «верховье (исток) ручья», где шор «ручей», йыв «верховье», «исток». В основе русской формы названия нарицательное берёза. Топоним образован с помощью суффикса -ник. Березник «березовая роща».

Березники – Екчой (1620), д., Прилузский р-н. Местная форма Екчой, по-видимому, образована из коми яг чой «сосновый бор на холме (бугре)», где яг «сосновый бор», чой «холм», «бугор», «возвышенность», «горка», «склон». Русская официальная форма названия Березники «березовые рощи (рощицы)» по смысловому значению, на первый взгляд, противоречит характеристике местности топонима на языке коми. На самом деле все логично. Первопоселенцы-коми основали свое поселение на возвышенном месте в сосновом бору и, занимаясь подсечно-огневым земледелием, к приходу русских преобразовали бор в березовые рощи: на участках сгоревших хвойных лесов и заброшенных пашен естественным путем возникают березники (березняки).

Березники – Разгорт (1608),. д., Усть-Вымский р-н. Коми Разгорт из рас горт «деревня в роще, в лиственном лесу», где рас «роща», «лиственный лес, поросль», горт «деревня», «поселение», «дом». Рус. Березники «березовые рощи (рощицы)».

Берёзовая, изба, Усть-Цилемский р-н. Название, по-видимому, связано с характером леса, где поставлена изба.

Берёзовка (1958), рп, Печорский р-н. В основе названия рус. апеллятив берёза. Собственное имя образовано с помощью суффикса -овка.

Берёзовка (1710), д., Прилузский р-н. То же, см. Берёзовка, рп.

Берёзовка, р., прав. приток р. Печора; Вуктыльский и Печорский р-ны: то же, см. Берёзовка, рп., и Нижнеберёзовск, пос.

Берёзовка, р., лев. приток р. Воч; Усть-Куломский р-н. То же, см. Берёзовка, рп.

Берёзовка, р., лев. приток р. Мыла; Усть-Цилемский р-н. То же, см. Берёзовка, рп.

Берёзовка, ур., правобережье р. Северная Мылва; Троицко-Печорский р-н. То же, см. Берёзовка, рп.

Бертэм – Бертӧм (1959), пос., Сысольский р-н. Топоним коми происхождения, но установить его смысловое значение и соответственно правильное написание сложно. Возможны следующие варианты: бӧртӧм «без задней части (ряда)», т. е. «однорядовое поселение», бертӧм «вывернутый», бердӧм «укрытый», «погруженный», «скрытый». До однозначного решения вопроса по установлению нормы написания данного топонима следовало бы руководствоваться действующим справочником административно-территориального деления Республики Коми 1992 г., но в нем этот вопрос не решен.

Бертэм – Бертӧм, д., Сысольский р-н. То же, см. Бертэм, пос.

Бирково, оз., левобережье р. Большой Двойник; Ижемский р-н. Загадочное название. Возможно, в основе гидронима рус. фамилия Бирюков или прозвище Бирюк «нелюдимый человек», измененные языком коми в Бируково и Бирково.

Благоево – Благоев (1970), рп, Удорский р-н. Назван в честь основателя Болгарской рабочей социал-демократической партии Димитра Благоева (1856 – 1924) в связи с началом участия болгарских рабочих в лесоразработках на территории Удорского р-на в рамках Совета экономической взаимопомощи.

Бобровая, р., прав. приток р. Светлая; Удорский р-н. В основе названия рус. апеллятив бобр «животное из отряда грызунов с ценным мехом».

Богомолове Богомолов, д., Усть-Вымский р-н. В основе ойконима, по-видимому прозвище или фамилия первопоселенца Богомол, Богомолов.

Богородск – Висер (1608), с., Корткеросский р-н. Русская форма названия связана с именем церкви Рождества Богородицы, которая построена в XVII в. Официальная коми форма названия Висер дана населенному пункту по имени реки Висер, на которой расположено село.

Болбанъю Бӧлбанъю, р., лев. приток р. Кожым; Интинский горсовет: коми бӧлбан из рус. болван «идол», «истукан», ю «река». Бӧлбанъю «река идолов, истуканов». Вероятно, на этой реке прибрежные скалы напоминают истуканов. Не исключена также возможность, что где-то на берегу стояли рукотворные идолы, перед которыми преклонялись язычники.

Большая Андюга – Ыджыд Андюга, р., прав. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. Смысловое значение гидронима не установлено.

Большая Боровая, р., прав. приток р. Чикшина; Печорский р-н. Название, по-видимому, связано с характером местности: река преимущественно протекает по боровому лесу. Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением. См. Малая Боровая, р.

Большая Брусничная, р., лев. приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н. Название прозрачное: по-видимому, река славилась брусничниками.

Большая Визинга – Ыджыд Визин, р., лев. приток р. Сысола; Сысольский р-н. Гидроним не поддается расшифровке на базе русского и коми языков без определенной натяжки. Первое упоминание о названии реки имеется в Жалованной грамоте 1485 г. в форме Визега, возможно, из др.-коми Вис юг «река-проток из озера». Меньше заслуживают внимания версии о том, что Визинга из коми вись ин «место, где имеется металл» или из хант. васынг, васинг «утиный». Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Визинга, р.; Виз, р.

Большая Винла – Ыджыд Винла, р., прав. приток р. Ижма; Сосногорский р-н. Название оттопонимическое, связано с ойконимом Винла. Последний осмысливается как «место на излучине, кривизне» из устар. коми вин, винь «кривой, косой» и суффикса —ла. Прилагательное большая калька с коми ыджыд.

Большая Вольма – Ыджыд Вольма, р., прав. приток р. Вольма-Шар; Ижемский р-н. Загадочное название, возможно, из др.-рус. вълмъ «мелкий кустарник». Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Вольма, р.

Большая Выдровая, р., прав. приток р. Харъяга; Усть-Цилемский р-н. Название связано с рус. апеллятивом выдра «хищное плавающее животное из семейства куньих». Гидроним образован с помощью суффикса -овая.

Большая Вяткина, р., прав. приток р. Печора; Печорский р-н. Название, по-видимому, связано с рус. фамилией Вяткин, которая принадлежала владельцу охотничьих или рыбных угодий на данной реке. Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Вяткина, р.

Большая Горевка, р., прав. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. Гидроним связан с русским географическим термином гарь или глаголом гореть. Имя образовано с помощью суффикса -евка. Правильная форма названия Большая Гаревка.

Большая Емель Ыджыд Емель, р., лев. приток р. Подчерье; Вуктыльский р-н. Коми ыджыд «большой», Емель – личное мужское имя «Емеля, Емельян». Правильная форма названия Большой Емель. Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Емель, р.

Большая Задворная, р., лев. приток р. Низёва; Усть-Цилемский р-н. Смысловое значение названия прозрачно: «большая (река) за двором».

Большая Инта – Ыджыд Инта, р., прав. приток р. Косью; Интинский горсовет. Коми ыджыд «большой», Инта из ненец. и’/д/та «многоводье», «(место), обильное водой». Гибридное коми-ненец. ыджыд идта «большой многоводный». Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Инта.

Большая Кара – Ыджыд Кара ю, р., прав. приток р. Кара; Воркутинский горсовет. Кара из ненец. хора «извилистый», коми ыджыд «большой», ю «река». Гибридное коми-ненец. ыджыд хора ю «большая извилистая река». В рус. официальную форму названия ненец. хара вошло посредством языка коми. Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Кара, р.

Большая Кеинъю – Ыджыд Кӧинъю, р., лев. приток р. Колва; Усинский р-н коми ыджыд кӧин ю «большая волчья река», где ыджыд «большой», кӧин «волк», ю «река».

Большія Кирпичаёль – Ыджыд Кирпичаёль, р., лев. приток р. Чёрная; Интинский горсовет: коми ыджыд «большой», кирпича «кирпичный», ёль «ручей». Ыджыд Кирпичаёль «большой кирпичный ручей». По-видимому, название-метафора характеризует дно ручья из аргиллитов – уплотненной глины.

Большая Козлаю – Ыджыд Козлаю, р., прав. приток р. Козлаю; Печорский р-н: Козла из коми коз «ель» и древнего ф.-у. суффикса -ла. Ыджыд Козлаю «большая река, текущая по ельнику», «большая река, обильная елью». Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта. См. Малая Козлаю.

Большая Косъю – Ыджыд Косъю, р., лев. приток р. Ижма; Сосногорский р-н. Коми ыджыд кос ю «большая сухая река», где ыджыд «большой», кос «сухой», ю «река». Прилагательное ыджыд «большой» указывает на наличие одноименного объекта с определением в значении «малый» (в языке коми в следующих диалектных вариантах: дзоля, ичӧт, пони. См. Дзёля-Косъю, р. Для согласования написания топонимической пары Большая Косъю и Дзёля-Косъю в русской официальной форме целесообразно коми прилагательное ыджыд не переводить на русский язык, а транскрибировать, т. е. установить русскую передачу как Ыджыд-Косъю.

Большая Лемва – Ыджыд Льӧмва, р., прав. приток р. Лемва: Интинский горсовет. Коми ыджыд «большой», льӧм ва «черемуховая река, вода». Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Лемва, р.

Большая Ленавож – Ыджыд Ленавож, р., лев. приток р. Велью; Троицко-Печорский р-н; коми ыджыд лена вож «большой приток с мелкой сёмгой», где коми вож «приток», лена из лэна «с мелкой сёмгой», ыджыд «большой». Русскую передачу целесообразно установить в форме Ыджыд-Лэнавож, восстановив правильную форму написания гидронима на языке оригинала как Ыджыд Ленавож.

Большая Лоптюга Ыджыд Лопи, р., лев. приток р. Мезень; Удорский р-н. Ыджыд Лопи – коми-об.-угор. гибридное название в значении «большая река листьев», «река с корягами», где коми ыджыд «большой», лопи из об.-угор. лоуп «коряга», «лесной завал» или лопт, лупт «лист», «лепесток». Лоптюга «река , листьев, лепестков», «река с корягами», где об-угор. лопт «лист», «лепесток», др.-перм. юг «река», – русское окончание. Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Лоптюга, р.

Большая Ляга Ыджыд Ляга, р., прав. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н; коми ыджыд «большой», ляга «лог, ложбина». Ыджыд Ляга «большая река, текущая по ложбине», «большая ложбина». Бинарная оппозиция Большая Ляга и Малая Ляга на карте не представлены, но наличие реки с коми названием Шерляга из Шӧр Ляга «Средняя Ляга» указывает на реальное существование топонимического ряда Малая Ляга – Средняя Ляга (Шерляга) – Большая Ляга. См. Шерляга, р.

Большая Макариха – Ыджыд Макариха ю, р., прав. приток р. Уса; Усинский р-н. Рус. Макариха «[связанная] с Макаром», где Макар – личное имя, -иха – топонимообразующий суффикс. Менее вероятна связь гидронима с женским прозвищем Макариха. Коми Ыджыд Макариха ю «река Большая Макариха».

Большая Мичаю – Ыджыд Мичаю, р., лев. приток р. Чикшина; Печорский и Вуктыльский р-ны: коми ыджыд мича ю «большая красивая река», где ыджыд «большой», мича «красивый», ю «река». Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Мичаю. По действующей инструкции различительные определения в данной оппозиции целесообразно транскрибировать, а не переводить, т. е. русская официальная форма названия должна быть установлена как Ыджыд-Мичаю.

Большая Мутная, р., прав. приток р. Печора; Усинский и Ижемский р-ны. Рус. мутная «непрозрачная», «грязная». Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Мутная, р.

Большая Надота – Ыджыд Надота, р., лев. приток р. Лемва. Ыджыд Надота – гибридный коми-ненец. гидроним в значении «большая (река) из озера с крутыми обрывистыми берегами», где ыджыд коми «большой», надота из ненец. надо то «озеро с крутыми обрывистыми берегами». Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Надота, р.

Большая Ниедзью – Ыджыд Ниедзью, р., лев. приток р. Юнъяга; Интинский горсовет. Ыджыд Ниедзью из коми ыджыд ниа эдз ю «большая река лиственничной рощи», где ыджыд «большой», ниа «лиственница, эдз «куст», «роща», ю «река». Прилагательное большая в русской форме гидронима указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Ниедзью, р. При русской передаче гидронима различительные определения коми географических названий по действующей инструкции целесообразно транскрибировать, а не переводить, т. е. установить официальную русскую форму гидронима как Ыджыд-Ниедзью и Дзёля-Ниедзью.

Большая Нюла – Ыджыд Нюла ю, р. прав. приток р. Луза; Прилузский и Сысольские р-ны. Ыджыд Нюла ю из коми ыджыд ньыла ю «большая пихтовая река», где ыджыд «большой», ньыла «пихтовый» из ньыв, ньыл «пихта» и суффикса наличия -а, ю «река». Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Нюла.

Большая Парма – Парма, д., Сыктывдинский р-н. Коми парма «ельник на высоком месте», «девственный лес», «лесистая возвышенность, кряж, увал». Прилагательное большая указывает на былое существование одноименных населенных пунктов.

Большая Пера – Ыджыд Пера, р., прав. приток р. Лемъю; Сосногорский р-н. Коми Ыджыд Пера «большая (река) с береговыми наносами», где ыджыд «большой», пера «береговой хлам, наносы, ил», диал. коми сьӧд пера «темные уплотненные береговые отложения, состоящие из речных наносов (ила, уплотненной глины, остатков древесины)». Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Пера, р.

Большая Порожная, р., прав. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. В основе гидронима рус. порог «каменистое возвышение поперек речного дна». Название образовано с помощью суффикса и флексии -ая. Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта меньшей величины.

Большая Пучкома – Путшкымдін (1608), д., Удорский р-н. Коми Путшкымдін «возле устья (реки) Пучкома». См. Пучкома, р. Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Пучкома, д.

Большая Пысса – Пыисдін, Пызьдін, с., Удорский р-н. Название связано с гидронимом Пысса. См. Пысса, р. Прилагательное большая указывает на наличие одноименного объекта с определением малая. См. Малая Пысса, д.

Большая Рассоха, р., лев. приток р. Берёзовка; Усть-Цилемский р-н. В основе второй части названия сев.-рус. рассоха «раздвоение, развилок», «слияние рек», «устье». Прилагательное большая характеризует величину объекта.

Большая Рассоха, р., лев. приток р. Сарёда; Усть-Цилемский р-н; то же, см. выше.

Большая Роговая – Ыджыд Роговая, р., прав. приток р. Уса; Интинский горсовет: коми ыджыд «большой», в основе второй части названия рус. рог «вырост из костного вещества на черепе у некоторых животных». Топоним образован с помощью суффикса прилагательного -овая. Роговая «обильная рогами». В береговых обнажениях и на дне реки, по-видимому, часто находили рога оленей или лосей. Весьма вероятно, что название связано с находками бивней мамонта. Прилагательное большая указывает на наличие одноименной реки с определением малая. См. Малая Роговая, р.

Большая Саръюга – Ыджыд Саръюга, р., лев. приток р. Косью; Интинский горсовет. Саръюга из др.-коми сар юг «своенравная река», где сар, саръя «норов, с норовом», юг «река», – русская флексия. Ыджыд Саръюга «большая река с норовом». Различительное определение большая указывает на наличие одноименного объекта меньшей величины. См. Малая Саръюга, р.

Большая Севка Ыджыд Севк, р., лев. приток р. Мезень; Удорский р-н. Загадочное название. Возможно, севк из хант. севнг «болотный», коми ыджыд «большой». Различительное определение болыиая (большой) указывает на наличие одноименного объекта меньшей величины.

Большая Слуда – Ыджыд Слуда (1707), д., Сыктывдинский р-н. Коми слуда «высокий крутой берег» из др.-рус. слудъва, слуда «скала», «утес», коми ыджыд «большой». Различительное определение большой (большая) указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным малый. См. Малая Слуда, д.

Большая Сойва – Ыджыд Сойва, д., Троицко-Печорский р-н. Название связано с именем р. Сойва, на которой расположена деревня. Прилагательное болыиой (болыиая) из коми ыджыд указывает на былое существование одноименного населенного пункта с определением малая.

Большая Сойю – Ыджыд Сойю, р., лев. приток р. Печора; Вуктыльский р-н; коми Ыджыд Сойю «большой приток-река, рукав-река», где ыджыд «большой», сой «рука» (в топонимии – «рукав», «приток»), ю «река». Различительное определение большой (большая) указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малый. См. Малая Сойю. По действующей инструкции русскую передачу данной топонимической пары следует установить в форме Ыджыд-Сойю и Дзёля-Сойю.

Большая Сосья, р., лев. приток (составляющая) р. Сосья; Усть-Цилемский р-н. Загадочное название. Возможно, Сосья из об.-угор. сос я «ручей-река», «малая река»; ср. манс. сос «небольшая река, ручей», я «река». Различительное определение большая указывает на наличие одноименной реки. См. Сосья, р., Малая Сосья, р.

Большая Сыня Ыджыд Сыня ю, р., лев. приток р. Уса; Печорский р-н. Коми Ыджыд Сыня ю «большая низинная река», где ыджыд «большой», диал. сыня «сырое место», «низина», «место, где стоит ржавая вода», «трясина», ю «река». Различительное определение большая указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малая. См. Малая Сыня, р.

Большая Уса Ыджыд Усва, р., сливаясь с рекой Малая Уса, образует р. Уса. Гибридное Усва из об.-угор. и коми языков «нельмовая река», возможно также значение «река с городищем», ср. манс. ус «город», ус, унс «нельма», к. ва «река», ыджыд «большой». Рус. официальная форма Уса образована из об.-угор. ус с помощью флексии -а. Различительное определение большая указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малая. См. Малая Уса, р.

Большая Усица – Ыджыд Усица, р., прав. приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н. Рус. Усица образована из об. угор. ус «нельма», «городище» и деминутивного рус. суффикса -ица. Коми Ыджыд Усица полукалька с рус. Большая Усица. Прилагательное большая указывает на наличие одноименной реки с определением малая. См. Малая Усица, р.

Большая Хайма – Ыджыд Хайма, р., сливаясь с р. Малая Хайма, образует р. Хайма; Интинский горсовет. Гибридное коми-ненец. Ыджыд Хайма «большая (река) с горного перевала», где коми ыджыд «большой», хайма из ненец. хой мад «горный перевал». Различительное определение большая указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малая. См. Малая Хайма, р., а также Хайма, г., пер., р.

Большая Шайтановка, р., прав. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. Рус. Шайтановка образована из тюрк, шайтан «чёрт» с помощью суффикса -овка. Различительное определение большая указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малая. См. Малая Шайтановка, р.

Большая Шамья – Ыджыд Тшамъя, р., прав. приток р. Северная Мылва; Троицко-Печорский р-н. Коми Ыджыд Тшамъя «большая (река) с лабазом», где ыджыд «большой», тшамъя «лабаз», «кладовая близ охотничьей избы на стойке (стойках)». Рус. официальную форму по действующей инструкции следует установить путем транскрибирования с коми оригинала – Ыджыд-Тшамъя.

Большая ЬІя – ЬІджыд Ыя, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Загадочное название. Местные коми уд. формы гидронима Ы, И дают возможность связать их с ненец. и, и’(д) «вода». Рус. форма Ыя (Ия), по-видимому, образована как результат согласования гидронима с речным термином в женском роде (река Ыа [Иа]). Предположительно, гибридное коми-ненец. Ыджыд Ыя «большой (реки) вода». Различительное определение большая (калька с коми ыджыд) указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малая. См. Малая Ыя, р.

Большеземельская тундра, между р. Печора (нижнее и отчасти среднее течение) и хр. Пай-Хой; Республика Коми и Архангельская обл. Прилагательное большеземельская калька с ненец. нгарка я «большая земля», тундра – ландшафт субарктических широт, безлесные равнины и низкогорья с низкотравьем, кустарниками и преобладанием споровых растений – возможно, из фин. тунтура «плоская безлесная возвышенность» или саам. тундар «то же».

Большелуг Ыджыдвидз (1608), с., Корткеросский р-н. Большелуг калька с коми ыджыд видз «большой луг».

Большие Чирки – Ыджыд Чирк (1678), д., Удорский р-н. Коми чирк «кузнечик», вероятно, в прошлом имело значение прозвища жителей. Множественное число в русской форме ойконима и различительное определение большие указывают на былое существование одноименного населенного пункта с прилагательным малые.

Большое Галово – Галпи, д., Ижемский р-н: Галли «деревня сына Гаврилы», деревня Гавриловича»; рус. Галово образовано из коми Гал «Гаврила» с помощью суффикса -ово. Различительное определение большое указывает на наличие одноименного населенного пункта с прилагательным малое. См. Малое Галово, д.

Большое Мыльское, оз., левобережье р. Печора, южнее р. Мыла; Усть-Цилемский р-н. Название связано с гидронимом Мыла. См. Мыла, р. Различительное определение большое указывает на наличие одноименного озера с прилагательным малое. См. Малое Мыльское, оз.

Большое Носково Кырув (1719), д., Сысольский р-н. Кырув из коми кыр ув букв. «под склоном», «под горой», «подгорье», «подножье холма». Рус. ойконим Большое Носково, по-видимому, связано с прозвищем Носко или фамилией Носков. Различительное определение большое указывает на существование в прошлом одноименной деревни.

Большое Острово – Ыджыд Ді (1608), д., Удорский р-н. Большое Острово калька с коми ыджыд ді «большой остров». В источниках не удалось обнаружить причину оформления русского ойконима в среднем роде.

Большой Адак, р., лев. приток р. Уса; Интинский горсовет: Адак, возможно, из ненец. нхадахы, нгадыхы «дальний», «далекий», «чужой». Различительное определение большой указывает на наличие одноименного объекта.

Большой Аранец – Ыджыд Аранеч, р., прав. приток р. Печора; Печорский р-н. Загадочное название. В литературе есть мнение, что Аранец из сиб. аранцы, оранцы «каменистые, скалистые горы», но реки Большой и Малый Аранец не имеют реалий, соответствующих подобной характеристике. Возможно, названия даны по крутым скалистым берегам рек.

Большой Бадьяшор – Ыджыд Баддяшор, р., прав. приток р. Большая Уса; Воркутинский горсовет. Коми Ыджыд Баддяшор «большая (река) Ивовый ручей», где ыджыд «большой», баддя «ивовый», шор «ручей», или «большой ивовый ручей». По действующей инструкции русская официальная форма гидронима должна быть установлена путем транскрипции с коми оригинальной формы – Ыджыд Баддяшор.

Большой Возей – Ыджыд Возей ю, р., прав. приток р. Хатаяха; Усинский р-н. Ыджыд Возей ю, вероятно, гибридное коми-ненец. название в значении «большая испорченная река», где Возей из ненец. вомзей «ухудшенный», «испорченный» образован, по-видимому, от глагола вомзь «испортиться», «ухудшиться» и топонимообразующего суффикса ; коми ыджыд «большой», ю «река». Название может быть связано с выходами нефти на поверхность земли, которые, несомненно, ухудшают качество воды в реке. См. Возейшор, р.

Большой Двойник, р., прав. приток р. Двойник; Ижемский р-н. Второй компонент гидронима оттопонимический, связан через посредство названия реки Двойник с гидронимами Верхний и Нижний Двойник. Прилагательное большой характеризует величину объекта или является различительным определением. См. Двойник, р., Верхний и Нижний Двойник, ср.

Большой Ирыч – Ыджыд Йиридз, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. Большой Ирыч, искаженная полукалька с коми Ыджыд Йиридз «большой Йиридз», где Йиридз, возможно, из коми йир «глубокий» и адз «пойма» в значении «глубокая пойма». До установления истины не следует вносить какие-либо поправки в написание названий. Различительное определение большой указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малый. См. Малый Ирыч.

Большой Керан – Ыджыд Керан, р., прав. приток р. Седъю; Усинский р-н. Загадочное название. Возможна метафора из коми керан «пазник», «тесло» в значении «река-пазник», «река-тесло», т. е. река, которая прокладывает (вытесывает) свое русло (паз). Прилагательное большой указывает на величину объекта или является различительным определением.

Большой Кодач – Ыджыд Кодач ю, р., лев. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. Коми кодач «пьяница», «склонный к пьянству», ыджыд «большой», ю «река». Ыджыд Кодач ю «большая пьяная река» – название-метафора в значении «большая извилистая (шатающаяся из стороны в сторону) река». Различительное определение большой указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малый. См. Малый Кодач, р.

Большой Кольёль, д., объединена с д. Кольёль. См. Кольёль, д.

Большой Кочмес – Ыджыд Кочмӧс, р., лев. приток р. Уса; Интинский горсовет. Кочмӧс – гидроним явно коми происхождения, хотя однозначно его смысловое значение определить трудно. Возможно, Кочмӧс из коми кӧч мӧс «заячий приток» или кӧдж мӧс «извилистый приток» букв. «приток-излучина», где кӧч «заяц», кӧдж «излучина», коми устар. мӧс «приток», «исток», «родник». Первое значение ближе фонетически. Но предпочтение следует отдать второму значению «извилистый приток», поскольку оно соответствует характеристике объекта и чаще встречается в топонимии Республики Коми. Различительное определение большой (калька с коми ыджыд) указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным малый. См. Малый Кочмес, р.

Большой Моховой Ёль, р., лев. приток р. Кожва; Печорский р-н. Коми ёль «ручей». Гибридное коми-русское название Большой Моховой Ель «большой моховой ручей». Установить официальную коми форму названия следует путем перевода первых двух компонентов гидронима с русского на коми язык как Ыджыд Нитшаёль. Различительное определение большой указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малый. См. Малый Моховой Ёль, р.

Большой Номбур, р., см. Большой Нонбур, р.

Большой Нонбур – Ыджыд Нонбур, р., прав. приток р. Нонбур; Усть-Цилемский р-н. Нонбур, вероятно, искаж. коми номпур «комариное гнездо, средоточие», букв. «комариный плот». Ыджыд Нонбур ю «большая река, обильная комарами». Различительное определение большой указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малый. См. Малый Нонбур, р.

Большой Паток – Ыджыд Паток, р., прав. приток р. Щугер; Вуктыльский и Печорский р-ны. Паток явно связан с рус. поток «стремительно текущая водная масса», «небольшая река, речка». Ыджыд Паток «большая (река) поток». Различительное определение большой указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малый. См. Малый Паток.

Большой Певк – Ыджыд Певк ю, р., лев. приток р. Локчим; Корткеросский и Сыктывдинский р-ны. Коми Ыджыд Певк ю «река большой Певк». Смысловое значение названия Певк расшифровать трудно. Различительное определение большой указывает на наличие одноименной реки. См. Певк, р.

Большой Руч, д., объединена с д. Уличпом. См. Уличпом, д.

Большой Соплеск – Ыджыд Соплеск ю, р., лев. приток р. Печора; Вуктыльский и Печорский р-ны. Загадочное название. В основе Ыджыд Соплеск ю, возможно, об.-угор. Саплус «заболоченный луг с притоком из озера» или гибридный коми-ненецкий гидроним-метафора в значении «большая, сильно заросшая река», где коми ыджыд «большой», ю «река»; Соплеск может быть из ненец. собле”э сё «сильно заросшая река», букв. «река, заросшая густой лохматой шерстью», где сё я «река», «проток». К собле»э сё фонетически ближе прежняя форма написания гидронима на картах Большой Сопляс. Различительное определение большой указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малый. См. Малый Соплеск, р. и Соплеск, р.

Большой Сопляс, р., см. Большой Соплеск, р.

Болыпой Субач – Ыджыд Субач, р., прав. приток р. Йирва; Удорский и Княжпогостский р-ны. Название-гибрид Ыджыд Субач «большой осинник», «большая осиновая (река)» образован из коми ыджыд «большой» и ф.-у. субач «осинник», «(место, где) много осин». В основе гидронима Субач саам, суб- «осина». Название получено с помощью приб.-фин. суффикса -ач или коми -ась (-ась). Различительное определение большой указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малый. См. Малый Субач, р.

Большой Томан Ыджыд Томан, р., прав. приток р. Тобыш; Усть-Цилемский р-н. Коми Ыджыд Томан букв. «большой замок» где ыджыд «большой», томан «замок». По-видимому, название-метафора указывает на недоступность реки для прохождения лодок. Различительное определение большой указывает на наличие одноименной реки с прилагательным малый. См. Малый Томан, р.

Большой Тэбук Ыджыд Тэбук, р., прав. приток р. Велью; Сосногорский и Троицко-Печорский р-ны. Происхождение названия не установлено. Возможно, Тэбук из коми иж. тӧбек «рабочие пимы». Такая версия имеется в литературе, но она весьма сомнительна. Различительное определение большой указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным малый. См. Малый Тэбук, р.

Большой Шежым – Ыджыд Шожым, р., прав. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. Шожым, по-видимому, из об.-угор. шошынг «разветвленный», «(состоящий) из маленьких речек», где шош (сос) «ветвь», «ручей», «маленькая речка», -ынг – топонимообразующий суффикс со значением обладания данным признаком. Прилагательное большой указывает на наличие другого одноименного объекта, является калькой с коми ыджыд «большой».

Большой Ырым – Ыджыд Ырым, р., лев. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. Загадочное название. Возможно, Ырым (Ирим) из хант. урынг «старинный», «со старицами», где уры «старица», —нг – топонимообразующий суффикс. Гибридное коми-хант. Ыджыд Ырым «большая старичная [река]». Прилагательное большой (калька с коми ыджыд) указывает на наличие одноименного объекта.

Большой Язовец, р., лев. приток р. Пижма; Усть-Цилемский р-н. Язовец – гидроним явно русского происхождения, связан с апеллятивом яз (ез) «запруда», «закол для ловли рыбы», «ставная сеть», оформлен с помощью суффикса -овец. Прилагательное большой указывает на величину или наличие одноименного объекта.

Бор – Яг, д., Усть-Цилемский р-н. Коми яг «бор».

Борзова – Борзов гӧра, г., в сев. части Полярного Урала; Воркутинский горсовет. Названа в честь известного геоморфолога и физико-географа Борзова А. А. (1874 – 1939), исследователя рельефа Русской равнины и отдельных частей Урала.

Боровая Ягъю, р., лев. приток р. Печора; Ижемский р-н. Коми яг ю «боровая река».

Борово Яг (1666), д., Удорский р-н: яг «бор». Русский ойконим оформлен с помощью суффикса -ово.

Боровой, рп. Ухтинский горсовет. Название непосредственно характеризует местность: населенный пункт расположен на месте соснового бора.

Боровск Ягвыв (1881), д., Корткеросский р-н. Коми яг выв «на бору». Русский ойконим Боровск образован путем перевода коми апеллятива яг «бор» с добавлением топонимообразующего суффикса -овск.

Боровская Боровскӧй (1859), д., Усть-Цилемский р-н. Название связано с рус. апеллятивом бор «хвойный лес». На территории коми населенные пункты большей частью основаны в сосновом бору, которому соответствует коми апеллятив яг, поэтому в ойконимии коми рус. апеллятиву бор соответствует «сосновый лес». В основе ойконима Боровой рус. апеллятив бор «сосновый лес», имя образовано с помощью суффикса -овой.

Бор-Ракинский, с., см. Ракинская, с.

Бортом, д., пос., см. Бертэм, д., пос.

Бояркерос, д., см. Баяркерес, д.

Бродюга, р., лев приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н. Смысловое значение гидронима не установлено. Возможно, есть связь названия с рус. брод «мелководье реки или озера, удобное для перехода»; топоформант -юга – русская адаптация др.-перм. юг «река». Возможно, Бродюга из др.-перм. Брӧдъюг «бродовая река», «река, которую можно перейти вброд».

Брусничный – Брусничнӧй (1965), пос., Княжпогостский р-н. В основе названия рус. апеллятив брусника «лесная ягода».

Брыка – Брыка (1859), д., Ижемский р-н. Коми иж. брыка «комок муки в мучной похлебке». В литературе есть мнение, что в ойкониме Брыка, возможно, название-метафора в значении «(поселение) на округлой возвышенности, (похожей по форме на брыку)». Явная натяжка. Брыка – скорее прозвище жителей или первопоселенца.

БрыкаланскКыдзкар (1777), с., Ижемский р-н. Коми кыдз кар «березовый город», возможно, калька с деформированного ойконима Брыкаланск, в котором имеются следующие компоненты: брыка- – искаженное слово неясного происхождения в значении «березовый», «берестяной», «из бересты», -лан- из саам. ланн (ланнь) «городок», «городище», -ск – продуктивный русский топонимообразующий суффикс в названиях городов. Брыкаланск «березовый, берестяной город», «городок из бересты». Возможно, русские и коми застали здесь берестяные чумы древних самодийцев или скопление берёз, рощу.

Брюшинная, р., прав. приток р. Лыжа; Печорский р-н. Название оттопонимическое, связано с именем болота. См. Брюшинное, бол.

Брюшинное, бол. водораздел рек Лыжа и Брюшинная, западнее с. Песчанка; Печорский р-н. В основе названия рус. апеллятив брюшина «оболочка брюшной полости», топоним образован с помощью флексии /н/ое. Название-метафора возникло, по-видимому, как образное восприятие зыбкого болота.

Буб Буб, р., прав. приток р. Большая Визинга; Сысольский р-н. Загадочное название. В его основе, возможно, одно из широко распространенных в финно-угорских языках иносказательное название медведя. Ср. коми буба, бубыля «бука», «медведь», манс. пӧп «пугало», саам. поба, поубэ «бука», «медведь», хант. пубэ «медведь». Буб из ф.-у. пубэ, бубэ «медведь» – «медвежья (река)».

Бубдор Бубдор, д., Сысольский р-н. Коми Бубдор «(деревня) возле (реки) Буб», где -дор «возле (около, у)».

Бугры-Полярные, ж.-д. ст. Интинский горсовет. Название характеризует местность, где расположена станция «холмистое место в приполярном районе», что соответствует реалии: объект расположен недалеко от полярного круга в окружении невысоких холмов – бугров.

Бур-Кем – Бур Кӧм, р., прав. приток реки Ижма; Сосногорский р-н. Коми бур «хороший», в гидронимии: «полноводный», «проходимый на лодках». Кӧм (Кем) расшифровать трудно, но обширный топонимический ареал разновидностей этого гидронима (Кеми, Кем, Хем) от Фенно-Скандаи до Забайкалья приводит к выводу, что слово кем с разновидностями – речной термин урало-алтайского происхождения. В свете данного вывода Бур Кӧм «полноводная река». Коми кӧм «обувь» вряд ли имеет отношение к названию реки, но многие исследователи склонны связать ряд гидронимов именно с «обувной» лексикой. См. Тэбук, р.

Буткан – Буткан (1586), с., Удорский р-н. Название связана с именем озера Буткан, близ которого расположено село. См. Буткан, оз.

Буткан – Буткан ты, оз. близ с. Буткан; Удорский р-н. Принято мнение: Буткан из коми буткан – причастная форма от глагола буткыны «ботать, ловить рыбу ботанием». Буткан ты «озеро, где ловят рыбу ботанием». Но согласиться с подобной версией трудно, потому что в названиях мест закрепляется не процесс и не способ действия, а результат действия, материальное воплощение результата в окружающей среде. Именно это последнее может стать характерным признаком местности и послужить основой для выбора названия. Необходимо отметить также, что физико-географические объекты, как правило, именуются по естественным признакам. В письменных источниках первое упоминание названия озера и деревни приводится в следующей форме: «деревня Буткон над озером Бутконом». Ср., удм. быткон «елец» и многочисленные названия озер на разных языках по видам рыб: озера Щучье, Окуневое, Гыча ты, Кельчиа ты, Мыка ты и др. Гипотетически Буткан ты из др. перм. быткон ты (буткон ты) «ельцовое озеро».

Бутовый Карьер, пос., переименован. См. Лыаёль, пос. Поселок, выросший возле хозяйственного объекта целевого назначения – бутового карьера «место добычи строительного камня», при отсутствии достаточной активности администрации и жителей поселка был обречен на первом этапе стать безымянным Поселком при бутовом карьере, а затем превратиться в Бутовый Карьер. Такова судьба многих населенных пунктов, возникших возле хозяйственных объектов. Переименования подобных названий следует всячески поощрять.

Быг Быг, р., прав. приток р. Вашка; Удорский р-н. Коми быг «пена». Название, по-видимому, связано с быстрым течением реки.

Бызовая – Бызӧвӧй (1859), д., Печорский р-н. Ойконим связан с названием ручья, возле которого расположена деревня. См. Бызовой, руч.

Бызовой – Бызӧвӧй шор, руч., прав. приток р. Печора; Печорский р-н. В основе названия рус. диал. быз «плакса», коми бызы «болтун», «пустомеля». Гидроним образован с помощью флексии -овой или -овӧй. Коми Бызӧвӧй «шумный», «бурлящий», «говорливый», шор «ручей».

Бык – Бык, д., Усть-Цилемский р-н. Рус. бык «самец некоторых пород рогатого скота», «промежуточная опора моста», «большой камень на пороге реки». Выявленные понятия трудно увязать со смысловым значением ойконима.

В

Вавиловка – Гальсикт (1853), д., Прилузский р-н. Коми Галь «Гавриил», сикт «деревня». Галь сикт «деревня Гавриила». Рус. ойконим Вавиловка образован от личного имени Вавила или фамилии Вавилов и суффикса -/ов/ка.

Вавилон, р., лев. приток р. Косма; Усть-Цилемский р-н. Вавилон, возможно связан с рус. вавилоны «загогулины», «плохой почерк» – как воспоминание о вавилонском смешении языков. Русское старообрядческое население могло называть таким образом реки с частыми излучинамизагогулинами. Возможна также фантазия топографа или картографа.

Вад – Вад, пос., Усть-Куломский р-н. Коми вад «лесное озеро», «старинное непроточное озеро с топкими берегами».

Вадма Вадма, р., лев. приток р. Лыжа; Усинский р-н. Вадма, вероятно, из коми вадъя или вадйӧм «река, имеющая непроточные старичные озера с топкими берегами», «река, протекающая через лесное озеро».

Вадмакерка Вадмакерка, изба, Печорский р-н. Коми Вадмакерка «изба [на реке] Вади»

Вадор, пос., см. Койгородок, пос. Коми Вадор «у реки».

Вадор, пос. объединен с с. Грива. См. Грива, с. Коми Вадор «то же».

Вадыб – Вадыб (1586), д., Сысольский р-н. Коми вад «лесное озеро», ыб «поле на возвышенности». Вадыб «[деревня] на возвышенном поле у лесного озера, у озера с топкими берегами».

Вадъявож Вадъявож, р., лев. приток р. Велью; Вуктыльский р-н. Коми вадъя «с лесным озером», «имеющий озеро с топкими берегами», вож «приток». Вадъявож «приток с лесными озерами», «приток, имеющий озера с топкими берегами».

Важгорт Важгорт (1490), с., Удорский р-н.: коми важ «старый», горт «дом», в топонимии – «поселение», «обжитое место». По-видимому, в топонимии первоначальное смысловое значение коми апеллятива горт «дома коллектива родственников».

Важкуръя – Важкуа (1707), д., Корткеросский р-н.. Коми важ «старый», уст. коми куа «залив», «старица», коми куръя, рус. курья «залив». Важкуръя «старый залив», «старица», Важкуа «то же».

Важ-Эжва – Важ Эжва, пос. Усть-Куломский р-н. Коми важ «старый», эж «дерн», «зелень», «трава», «луг», ва «вода», «река». Важ Эжва букв. «старая луговая река», «старая Эжва». Эжва – местная форма названия р. Вычегда. См. Вычегда, р.

Вазюг – Вазюг, р., лев. приток р. Сокся; Прилузский р-н. Смысловое значение названия не установлено. Возможно, гидроним образован из коми глагола вазьыны «стать водянистым, выделять жидкость» с помощью суффикса -ӧг. Тогда Вазюг из коми вазьӧг «мокрота», «сырость» может иметь следующие значения «мокрая (река)», «полноводная (река)».

Ваймес – Ваймӧс, пос., Прилузский р-н. Ваймӧс из коми вой мӧс «северный приток, исток» где вой «ночь», «север», уст. коми мӧс «родник», «исток», «приток».

Валса – Валса, р., лев. приток р. Мыла; Усть-Цилемский р-н. Название, вероятно, связано с коми словом вылыс «верхний», вывса, вылса «с верху», «верхний». Валса из вылса «верхняя (река)», «верхний (приток)».

Вангыр – Вангыр ю, р., лев. приток р. Косью; Печорский р-н. Манс. вангыр, хант. ванкыр «извилистый», коми ю «река». Из языков обских угров Вангыр «извилистая (река)».

Вангырвом – Вангырвом, изба, Печорский р-н. Коми Вангырвом «(изба) в устье (реки) Вангыр», где вом «устье (реки)». Гибридное об.-угор.-коми Вангырвом «(изба) в устье извилистой (реки)».

Вангыръю – Вангыръю, р., лев. приток р. Большой Паток; Печорский и Вуктыльский р-ны. Гибридное об.-угор.-коми название Вангыр ю «извилистая река», где об.-угор. вангыр «извилистый», коми ю «река».

Ваньпи – Ваньпи, д., Троицко-Печорский р-н. Коми Вань «Иван», пи «сын». Ваньпи «(деревня) сына Ивана; Ивановича».

Ванью Ванью, р., прав. приток р. Большая Макариха; Интинский горсовет: коми Вань «Иван», ю «река». Ванью «река Ивана».

Вапол Вапӧл, р., прав. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. Смысловое значение гидронима определить трудно. Возможно, Вапӧл на языке коми употреблялось в значении «приток реки», букв. коми ва пӧл «долька реки», «речная долька, половина», где ва «вода», «река», пӧл «долька, половина».

Варыш Варыш (1859), д., Ижемский р-н. Коми варыш «ястреб». Деревня, по-видимому, названа по прозвищу жителей (первопоселенца).

Варыш Варыш, д., Прилузский р-н. То же. См. выше. Исключен из учетных данных 21.10.86.

Васильевка, д, Ижемский р-н. Название связано с личным именем или фамилией Василий, Васильев; оформлено с помощью суффикса -ка.

Васильевская, д., объединена с с. Чёрныш. См. Чёрныш, с. Название связано с фамилией Васильев, оформлено с помощью суффикса -ская.

Васька-Керка Васькакерка, изба, Печорский р-н. Коми керка «изба», «дом», Васька – неполное имя от канонического Василий. Васька керка «изба Васьки, Василия».

Васькино – Васькин, д., Усинский р-н. Название связано с неполным личным именем Васька или фамилией Васькин. Ойконим образован с помощью суффикса —ин(о) или окончания -о.

Васькины, избы, Усть-Цилемский р-н. Название образовано с помощью суффикса мн. числа -ины из неполного личного имени Васька.

Вашка Ву, р., лев приток р. Мезень; Удорский р-н, Республика Коми и Архангельская обл. В основе русской официальной формы названия коми географический термин вож «приток», «ветвь», который под русским влиянием в ряде случаев передается в форме важ. Гидроним оформлен с помощью продуктивного суффикса -ка. Коми уст. ву «река». Судя по вариантам названий, можно сделать вывод, что весь бассейн Вашки в прошлом был освоен коми населением. Жители Нижней Вашки, возле ее устья, называли реку Вож «приток», что вполне естественно по отношению к главной реке – Мезени. Население Средней и Верхней Вашки называло свою реку Ву, что также не противоречило действительности. У многих народов основная река называется просто рекой.

Веввердэмвож Вӧввердӧмвож, р., лев. приток р. Сигавей; Печорский р-н. Коми вӧв «лошадь», вердӧм «кормление» от глагола вердны «кормить», вож «приток». Вӧввердӧмвож «приток лошадиное кормление (пастбище)», «приток, где откармливают лошадей».

Вежавож – Вежавож, р., лев. приток р. Седью; Ухтинский горсовет. Коми вежа «святой», вож «приток». Вежавож «святой приток».

Вежайка – Вежайка, пос. Усть-Вымский р-н. Название связано с гидронимом Вежайка. См. Вежайка, р.

Вежайка – Вежайка, ж.-д. ст., Усть-Вымский р-н. То же. См. Вежайка, р.

Вежайка – Вежайка, р., лев. приток р. Яренга; Усть-Вымский р-н. В основе гидронима, вероятно, искаженное коми вежа ю «святая река» или коми вежай «крестный отец», -ка – русский продуктивный топонимообразующий суффикс. Вежайка – коми-русское гибридное название в значении «святая река» или название-метафора в значении «крестный отец (охотников или рыболовов)» или в прямом значении «(река) крестного отца».

Вежаю Вежаю, р., прав. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. Коми вежа «святой», ю «река». Вежаю «святая река», «святая вода».

Вежаю Вежаю, р., лев. приток р. Евва; Удорский р-н. То же. См. выше.

ВежаюВежаю, р., прав. приток р. Вымь; Усть-Цилемский р-н. См. выше.

Вежкуръя Вежкуръя, ур., южнее с. Ягъёль, левобережье р. Уса; Интинский р-н. Коми веж «зеленый», куръя «залив». Вежкуръя «зеленый залив».

Вежъю Вежъю, пос., Койгородский р-н. Коми веж «зеленый», ю «река». Вежъю «зеленая река», «зеленая вода». Название оттопонимическое, связано с гидронимом Вежъю.

Вездино Висдін (1485), д., Усть-Вымский р-н. Коми вис «проток из озера в реку», -дін послелог в значении «у, возле, около (устья)». Висдін «(деревня) у (устья) протока». Русская официальная форма названия Вездино возникла под влиянием термина село. Первые упоминания в грамотах и писцовых книгах: Вездин, Вездынь. По ныне действующей инструкции правильная русская передача ойконима – Висдин.

Вездино – Висдін, ж.-д. ст., Усть-Вымский р-н. То же. См. Вездино, д.

Вездино, пос., переим., см. Илья-Шор, пос.

Везъю – Везъю, р., лев. приток р. Вишера; Корткеросский р-н. Мало вероятно, что в основе гидронима Везъю коми вез «паутина», поэтому логично допустить, что вез из коми вис «проток из озера в реку». Коми ю «река, вода». Везъю из коми вис ю «вода протока из озера», «река проток из озера».

Вейкони, д., объединена с д. Кони. См. Кони, д. Вей, возможно, из коми вев, вел «верхний». Вейкони «верхние Кони».

Векшор – Екшор (1620), д., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Векшор (имя ручья, при котором возникло поселение). В литературе есть мнение о связи Векшор через промежуточное Екшор с коми яг шор «боровой ручей».

Велдоръя – Велдоръя, пос. Прилузский р-н. Назван по гидрониму Велдоръю. См. Велдоръю, р.

Велдорка, Велдоръю – Велдоръю, р., прав. приток р. Луза; Прилузский р-н. Коми Велдоръю «верхняя река», где вел, вев «верхний», дор «место, прилегающее к чему-либо», ю «река». Ниже по течению в р. Луза впадает р. Ула из коми ул «нижний». Ула, сокращенная форма гидронима Улдоръю «нижняя река», является частью бинарной оппозиции ВелдоръюУлдоръю. Велдорка – русская адаптация гидронима Велдоръю с помощью суффикса -ка.

Великая Охта, р., лев. приток р. Виледь; Республика Коми и Архангельская обл. Охта из об.-уг. охт, ухт, ахт «волок», «проток», «проточка». Существование волоков из Великой Охты в бассейны соседних рек нами не зафиксированы, поэтому смысловое значение гидронима из этого гибридного рус.-об.-угор. имени «большой проток», «великий ручей».

Великий, пор., на р. Пижма; Усть-Куломский р-н. Смысловое значение названия прозрачно: Великий «большой (порог)».

Великополье Великополье (1719), д., Усть-Куломский р-н. Смысловое значение названия прозрачно, состоит из 2-х рус. слов великий «большой», поле «пашня». Великополье «большая пашня».

Велпом Велпом (1717), д., Сысольский р-н. Коми велпом, вевпом «верхний конец». По-видимому, Велпом часть былого куста поселений, которая оформилась в самостоятельную деревню.

Велью – Велью, р., лев. приток р. Печора; Сосногорский и Троицко-Печорский р-ны. Смысловое, значение гидронима трудно поддается расшифровке. Есть некоторое основание для сближения гидронима с манс. воль «плес». По-видимому, существовала некогда коми устная форма названия Вӧлью, заимствованная с манс. Волья «река с плесами». Русские, в свою очередь, коми Вӧлью закрепили письменно в форме Велью. Коми официальное Велью взято с топографических карт или других источников, опубликованных на русском языке. Есть также мнение, что топонимы с основой вель на северо-западе Восточно-Европейской равнины могут быть связаны с др.-рус. прилагательным велий «великий», «большой». И все же автор склонен считать, что Велью из гибридного об.-угор.-коми Вӧлью «река с плесами», где манс. воль «плес», коми ю «река».

Вендинга Веньдін (1485), д., Удорский р-н. Название связано с гидронимом Венью. Коми Веньдін «(деревня) у (устья реки) Вень». Русская форма названия оформлена суффиксом —(н)га, по-видимому, по аналогии с многочисленными гидронимами Европейского Севера с суффиксами (формантами) -нга, ньга типа: Покшеньга, Пукшенга, Корбаньга и др. См. Венью, р.

Вендинга Веньдін, ж.-д. ст., Удорский р-н. То же. См. Вендинга, д. и Венью, р.

Венью Венью, р., прав. приток р. Вашка; Удорский р-н. В основе названия какое-то забытое или искаженное коми слово вень. Вероятна связь гидронима с неполным личным именем коми Вень «Вениамин». Коми Венью гипотетически можно интерпретировать также как «богатая река» где вень из уст. коми вань «богатство, богатый», коми ю «река». Ср. также коми эмбур, удм. ваньбур «добро», «богатство», вань «богатство».

Вепрь Вепра ю, р., прав. приток р. Большая Визинга; Сысольский р-н: уст. рус. вепрь «кабан», «дикая свинья». Коми Вепра ю «река с дикими свиньями», «кабанья река». Ныне кабанов на территории республики в высоких широтах нет, но в прошлом их отдельные популяции проникали далеко на север.

Вертеп – Вертеп (1859), д., Ижемский р-н. Рус. вертеп «пещера», «притон», др.-рус. вьертьпъ «пещера», «сад». В топонимической литературе ойконим связывается с рус. диал. вертеп «большой овраг с непроходимым кустарником, лесом; возвышенность, холм с логами». Дополнительные краеведческие исследования могут дать ответ на причину возникновения названия и на однозначное истолкование его смыслового значения.

Вертный – Вертный ю, р., прав. приток р. Печора; Печорский р-н: рус. вертный от гл. вертеться, вертеть «поворачиваться из стороны в сторону, меняя положение». Вертный ю «река с изгибами, с излучинами», где коми ю «река».

Верхневымская гряда – Емвайыв мусюр, в средней части Тиманского кряжа; Ухтинский горсовет и Княжпогостский р-н: рус. гряда «вытянутая возвышенность». Смысловое значение оронима прозрачно «вытянутая возвышенность, расположенная в верхней части бассейна р. Вымь». Емвайыв мусюр «Верхневымская гряда», где коми йыв «верх», «верхний», Емва «река Вымь», мусюр «гряда», «цепь холмов».

Верхнее Бугаево – Вылыс Бугаев (1859), д., Усть-Цилемский р-н. Название связано с рус. фамилией Бугаев или с прозвищем Бугай «бык». Топоним образован с помощью суффикса -ево. Коми вылыс «верхний». См. Среднее Бугаево, с.

Верхнее Маерское, оз., правобережье р. Слепая; Усть-Цилемский р-н. Загадочный гидроним. Возможно, Маерское ошибка картографов, которые скорописью могли написать подобным образом гидроним Мосерское, где уст. коми мосер «участок суши между двумя водными объектами», «волок», -ское – русская флексия. Восстановить гидроним Мосерское «волоковое» следует только после дополнительных краеведческих исследований объекта, если подтвердится наличие или былое существование волока. Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. См. Нижнее Маерское, оз.

Верхнеижемский – Вылыс Изьва, пос., Сосногорский р-н. Коми Вылыс Изьва «Верхнеижемский», букв. «Верхняя Ижма». Ойконим указывает на местоположение объекта «(поселок) в верхней части (реки) Ижма».

Верхнеколвинск (1984), рп, Усинский р-н. Ойконим указывает на местоположение объекта «(рабочий поселок) в верхней части (реки) Колва».

Верхнемезенск – Мозынйыв (1982), пос., Удорский р-н. Коми Мозынйыв «Верхнемезенск», букв. «Верховье Мезени», Мезень». Верхнемезенск «(поселок в верхней части (реки) Мезень».

Верхние Березники – Вылыс Дав, д., искл. из учетных данных в 1987 г. Коми вылыс дав «верхняя (березовая) роща», «верхние березники», где вылыс «верхний», дав «роща» (как правило, березовая). Рус. березники «березовые рощицы, колки», «березовые рощи». См. Нижние Березники, д.

Верхний Видзью – Вылыс Видзью, р., лев. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Коми вылыс видз ю «верхняя луговая река», где вылыс «верхний», видз «луг, пожня», ю «река». Название-оригинал следует передать на русский язык в форме Вылыс-Видзью. Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. См. Нижний Видзью, р.

Верхний Воч – Вылыс Воч (1784), д., Усть-Куломский р-н. Название связано с именем р. Воч, на которой расположена деревня. Различительное определение вылыс «верхний» указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. См. Нижний Воч, с., Воч, р.

Верхний Выльыб – Вылыс Выльыб (1586), д., Удорский р-н. Коми выль «новый», ыб «возвышенность», «поле на возвышенности», вылыс «верхний», «выше (по течению реки)». Вылыс Выльыб «верхняя (деревня) новое поле на возвышенности». Различительное определение вылыс «верхний» указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. См. Нижний Выльыб, д.

Верхний Двойник, р., прав. приток р. Печора; Ижемский р-н. Рус. Двойник от глагола двоиться, указывает на характерный признак реки – «раздвоенная», «имеющая большой приток или равноценные составляющие». Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. См. Нижний Двойник, р.

Верхний Койтыбож, д., объединена с д. Нижний Койтыбӧж. См. Койтыбӧж, д. Различительные определения верхний и нижний – кальки с коми вылыс «верхний» и улыс «нижний».

Верхний Конец, д., объединена с д. Горьковская. Верхний Конец калька с коми катыд пом «верхний конец».

Верхний Лаборем, пос., переим. См. Уръёль, пос. Верхний Лаборем полукалька с коми Вылыс Лаборӧм. См. Лаборем, д.

Верхний Мыртыю – Вылыс Мыртыю, пос., Сыктывкарский горсовет: коми мыр «пень», ты «озеро», ю «река», вылыс «верхний». Название оттопонимическое, дано по гидрониму Вылыс Мыртыю «верхняя река из озера с пнями».

Верхний Одес, р., прав. приток р. Ижма; Сосногорский р-н. Загадочное название. Версия о том, что в основе гидронима зашифровано коми ӧд «скорость», нуждается в дополнительном обосновании, поскольку река протекает в основном по равнинной болотистой местности. Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. См. Нижний Одес, рп и р.

Верхний Турунъю – Вылыс Турунъю, пос., Койгородский р-н. Название связано с именем р. Турунъю, на которой расположен поселок. Коми Турунъю «травяная река», где турун «трава», ю «река». Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта. См. Турунъю, пос.

Верхний Чов – Вылыс Чов, пос. Включен в состав г. Сыктывкара 06.03.87. Название связано с гидронимом Човъю. См. Човъю, р. Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. Ср. Нижний Чов.

Верхний Чукачой, д., объединена с д. Нижний Чукачой и переименована в Чукачой. См. Чукачой, д. Различительные определения верхний и нижний – кальки с коми вылыс «верхний», улыс «нижний».

Верхняя – Вылыскерка, изба, Усть-Цилемский р-н. Коми вылыс керка «верхняя изба».

Верхняя Валса – Вылыс Валса, р., лев. приток р. Мыла; Усть-Цилемский р-н. Во второй части составного названия Валса, вероятно, искаженное коми определение вылыс, вывса, вылса «верхний». Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта. См. Валса, р.

Верхняя Инта – Вылыс Инта (1952), рп, Интинский горсовет. Название оттопонимическое, связано с гидронимом Инта. Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта. См. Инта, г. и р.

Верхняя Кылтовка – Вылыс Кывтывва, р., лев. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Вероятно, в составном названии гибридное коми-об.-угор. Вылыс Кывтывва «верхняя река, текущая по ельнику», где коми вылыс «верхний», ва «вода», «река», об.-угор. ховтынг или ховт ов, измененный языком коми в кылтыл, кывтыд «еловая», «река, текущая по ельнику», где ховт «ель», -ынг – суффикс, ов «течение реки». Русская форма гидронима оформлена с помощью суффикса -ка. Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. См. Нижняя Кылтовка, р.

Верхняя Максаковка – Вылыс Максаковка (1981), рп, Сыктывкарский горсовет. В основе названия личное имя или фамилия Максак, Максаков. Ойконим образован с помощью суффикса -овка или -ка. Различительное определение (коми вылыс «верхний») указывает на былое существование одноименного объекта с прилагательным нижний, снятого ныне с учетных данных.

Верхняя Омра – Вылыс Омра, пос. Сосногорский р-н. Название связано с гидронимом Верхняя Омра. См. Верхняя Омра, р.

Верхняя Омра – Вылыс Омра, р., лев. приток р. Сойва; Троицко-Печорский р-н. Коми вылыс «верхний», омра «дягиль, дудник». Вылыс Омра «верхняя (река), богатая дудником», букв. «Верхний Дягиль». Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. См. Нижняя Омра, пос. и р.

Верхняя Отла Катыдтыла (1608), д., Княжпогостский р-н. Коми катыд тыла «верхняя росчисть», где катыд «верхний», «выше по течению реки» от глагола катны «подниматься, плыть против течения», уст. коми тыла «пожег», «подсека, росчисть». Рус. форма названия Отла из сочетания коми слов ув тыла (ул тыла, у тыла) «нижняя росчисть», где ув (ул, у) «нижний», тыла «росчисть, подсека». Именно словосочетание у тыла в форме Отла закрепилось в официальных русских названиях следующего топонимического рада: Нижняя Отла, Средняя Отла, Верхняя Отла. Различительное определение верхний указывает на наличие одноименных объектов. См. Нижняя Отла, д., Средняя Отла, д.

Верхняя Пидж Вылыс Пидж, р., правый приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. Загадочное название. Возможно, Йидж из сельк. пиччэ «щука». Различительное определение верхний указывает на существование одноименного объекта. Русская официальная форма названия должна быть изменена с целью согласования прилагательного и собственно гидронима в мужском роде – Верхний Пидж.

Верхняя Пузла – Катыд Пузла, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. Коми катыд «верхний», «выше по течению реки», коми диал. пузла «наносы текучей воды», «зыбкое песчаное дно реки». Катыд Пузла «верхняя (река) с зыбким песчаным дном». Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. См. Нижняя Пузла, р.

Верхняя Сёдка – Вылыс Сьӧдка, пос., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Седка, который, в свою очередь, представляет искаженную русскую передачу коми гидронима Сьӧдъю «черная река». Различительное определение верхний указывает на былое существование одноименного населенного пункта ниже по течению р. Седка, снятого ныне с учетных данных.

Верхняя Сёйю – Вылыс Сёйю, р., лев. приток р. Сэбысь; Ижемский р-н. Коми вылыс «верхний», сёй «глина», ю «река». Вылыс Сёйю «верхняя глинистая река», «верхняя река с глинистым (дном или берегами)». Различительное определение верхний указывает на наличие одноименной реки, впадающей в р. Сэбысь ниже устья р. Верхняя Сёйю.

Верхняя Сенка, р., прав. приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н. Загадочное название. В основе гидронима может быть рус. сено «скошенная и высушенная трава». Имя реки образовано с помощью суффикса -ка. Сенка «сенная», «(река, где заготавливают) сено». См. Нижняя Сенка, р.

Верхняя Соч – Вылыс Соч, р., лев. приток р. Когель; Вуктыльский р-н. Соч, возможно, искаженное коми сӧдз «чистый», вылыс «верхний». Вылыс Соч «верхняя чистая (река)». Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. См. Нижняя Соч, р.

Верхняя Чукча – Вылыс Чукча, р., лев. приток протока Мещанский Шар; Усть-Цилемский р-н. Чукча из коми чукчи «глухарь», вылыс «верхний». Вылыс Чукча «верхняя глухариная (река)». Различительное определение верхний указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижний. См. Нижняя Чукча, р.

Верховская – Верховскӧй (1859), д., Усть-Цилемский р-н. Название указывает на географическое положение населенного пункта: «в верховье (реки)», «в верхней части (реки Пижмы)». Топоним образован от слова верх с помощью флексии -овская.

Верхозерье – Тыйыв (1678), д., Удорский р-н. Коми ты йыв «верх озера», где ты «озеро», йыв «верх», «вершина, исток, конец». Русская форма названия является калькой с коми Тыйыв. Ойконим отражает реалию: населенный пункт расположен у верхнего конца озера-старицы.

Верхолузье (1863), с., Прилузский р-н. Топоним отражает местоположение населенного пункта: «в верхней части (реки) Лузы». См. Луза, р.

Веселовка (1966), пос. Корткеросский р-н. Веселовка – новое, искусственно придуманное название, не связанное ни с традициями имятворчества в пределах Республики Коми, ни с реалиями. Если авторы хотели подчеркнуть характер местности, то следовало бы ойконим представить вместе с термином: Веселый Бор (Холм, Яр, Ручей и т. п.).

Весляна – Весыва (1586), д., Княжпогостский р-н. Название дано по гидрониму Весляна. См. Весляна, р.

Весляна – Весыва, ж.-д. ст., Княжпогостский р-н. То же. См. Весляна, р.

Весляна Весыва, р., лев. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Загадочное название. Если коми форму названия Весыва можно вывести из коми вис ув (ул) ва или виса ва «вода (река), (образованная из) озерного протока», то и в основе русского варианта названия можно допустить наличие коми географического термина вис «проток из озера в реку». В литературе высказывалось предположительное мнение, что Весляна из коми Висланьа «река, текущая со стороны р. Вис», что мало убедительно.

Ветлосян, пос. исключен из учетных данных. Попытку связать ойконим с коми ветлосян – причастной формой от глагола ветласьны «ходить (регулярно)» следует отнести к разряду ложных, наивных этимологий. Название поселка связано с оронимом Ветлосянщелья из коми видласян щелья «высокий, крутой берег, удобный для обзора местности», где видласян, «место обзора, пункт наблюдения», щелья «высокий, крутой берег». Ср., др.-рус. гледень «пункт наблюдения на высоком месте».

Ветлосян, ж.-д. ст., Ухтинский горсовет. Название связано с оронимом Ветлосянщелья. См. Ветлосянщелья, возв; и Ветлосян, пос.

Ветлосянщелья Видласянщелья, возв. близ. пос. Ветлосян, Ухтинский горсовет. Коми Видласянщелья «высокий берег для обзора местности». См. Ветлосян, пос. и ж.-д. ст.

Ветью Ветью, пос. на р. Ветью, Княжпогостский р-н. Название дано по гидрониму Ветью, в основе которого может быть скрыт древний ф.-у. речной термин веть, вете «вода», «река», коми ю «река».

Веякоты – Веякоты, оз., исток р. Веякошор; Усинский р-н. Гибридное ненецко-коми название Веякоты «озеро-кровинка», где ненец. вэя «кровь», -ко – суффикс уменьшения, коми ты «озеро». Лимноним-метафора адаптирован к языку коми из ненец. Вэякото «озеро-кровинка». Название, возможно, осмысливалось как «небольшое озеро» или «свое (родное) озеро».

Веякошор – Веякошор, р., прав. приток р. Рогозина, вытекает из озера Веякоты; Усинский р-н. Веякошор – усеченная форма гибридного ненец.-коми гидронима Веякотышор «ручей из озера Веякоты», где коми шор «ручей». См. Веякоты, оз.

Веза, р., лев. приток р. Мезень; Республика Коми и Архангельская обл. Гидроним, по-видимому, связан с коми апеллятивом вис «проток, канал, соединяющий озеро с рекой», «проток, вытекающий из озера». Веза из коми виса «с протоком, вытекающим из озера». Если предполагаемое смысловое значение названия подтверждается реалиями, то следует русскую и коми официальную форму гидронима установить одинаково – Виса.

Вездино Висдін (1485), д., Усть-Вымский р-н. Коми вис дін «возле (устья) протока из озера», где вис «проток из озера», дін «возле», «около». Правильная русская передача ойконима с языка-оригинала по действующей инструкции – Висдин.

Видзью Видзью, р., лев. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Коми видз ю «луговая река», где видз «пожня», «сенокосный луг», ю «река».

Видзью Видзью, р., прав. приток р. Лэпъю; Сысольский и Сыктывдинский р-ны. То же. См. Видзью, р. выше.

Виер – Вийӧр, би., Сосногорский р-н. Коми вийӧр «молодой глухарь».

Виз – Виз, р., прав. приток р. Малая Визинга; Сысольский р-н. Виз из коми вис «проток, соединяющий озеро с рекой», «проток из озера».

Визаёль Визаёль, р., лев. приток р. Тимшер; Усть-Куломский р-н. В основе названия коми вис «проток из озера», – суффикс наличия, ёль «лесной ручей». Визаёль из коми виса ёль «лесной ручей с протоком из озера». Коми и русское официальное написание гидронима следует установить в форме Висаёль.

Визинга – Визин (1586), с., центр Сысольского р-на. Название дано по гидрониму Большая Визинга. См. Большая Визинга, р.

Визинга, р., лев. приток р. Нижняя Пузла; Удорский р-н. Загадочное название. Возможно, в основе гидронима коми вис «проток из озера», -ин из коми суффикса места -ін, -га (-ка) – русский топонимообразующий суффикс. Визинга «(река) из места, где много протоков из озер». Заслуживает внимания также об.-угор. васынг, васинг «утиный». См. Большая и Малая Визинга, рр.

Визиндор – Визиндор (1951), пос., Сысольский р-н. Коми Визиндор «(место) возле р. Большая Визинга», где коми Визин «Большая Визинга», дор «возле, около».

Визуввож – Визуввож, р., лев. приток р. Нэрыс; Ижемский р-н. Коми визув «быстрый», вож «приток», Визуввож «быстрый приток».

Визябож – Визябӧж (1954), пос. Корткеросский р-н. Название дано по имени близко расположенного населенного пункта. См. Визябӧж, д.

Визябож – Визябӧж (1784), д., Корткеросский р-н. Визябӧж из коми видза (кӧдж) бӧж «конец (излучины) с лугами», где видза «(место) с сенокосными лугами», бӧж букв. «хвост», «конец», «нижняя часть». В данном конкретном случае речь идет о нижней части излучины р. Вычегда с сенокосными лугами. Желательно восстановить правильное написание ойконима на языке-оригинале в форме Видзабӧж и установить по действующей Инструкции русскую передачу в форме Видзябож.

Викторъёль – Викторъёль, рзд, Воркутинский р-н. Название связано с гидронимом Виктор-Ёль, в основе которого лежит личное имя Виктор, коми ёль «ручей». Вероятно, по ручью Виктор-Ёль располагались охотничьи угодья человека по имени Виктор. По действующей инструкции русскую передачу следует закрепить в форме Виктор-Ёль.

Виледь – Вилядь, р., приток р. Вычегда; Республика Коми и Архангельская обл. Смысловое значение названия не установлено.

Виль – Виль, р., лев. приток р. Пруб; Усть-Куломский р-н. Топоним с основой виль в местах проживания коми обычно связывают с коми выль «новый», но в гидронимии слова с подобным смысловым значением не характерны. В порядке исключения гидрообъекты могут быть названы новыми при резком изменении русла реки, направления течения, образовании новых озер и т. п. Освоение новых мест обитания человеком вряд ли является достаточно серьезным аргументом в пользу идей, что гидронимы, так же, как и ойконимы, могут часто иметь смысловое значение «новый».

Вильгорт, д., см. Выльгорт, д. Коми выль горт «новое поселение».

Вильгорт, с., см. Выльгорт, с. То же, см. ниже.

Винла Винла (1859), д., Сосногорский р-н. Название, по-видимому, связано с устар. коми вин, винев «кривой», «косой изгиб» и с др. ф.-у. суффиксом -ла. Винла «место на излучине, кривизне». Название соответствует реалиям: деревня расположена на излучине р. Ижмы.

Вис Вис, пос., Сосногорский р-н. Ойконим связан с коми апеллятивом вис «проток из озера в реку», что подтверждается реалиями: поселок расположен на протоке из озера Кыбанты.

Вис Вис, ж.-д. ст., Сосногорский р-н. То же, см. Вис, пос. выше.

Вис – Вис, р., лев. приток р. Йоссер; Княжпогостский р-н. Коми вис, «проток из озера в реку».

Висвож – Висвож, р., лев. приток р. Кабантывис; Сосногорский р-н. Коми вис «проток из озера в реку», вож «приток». Висвож «приток протока из озера в реку».

Висдин – Висдін (1976), пос. Княжпогостский р-н. Назван по р. Вис, близ которой расположен поселок. Коми вис «проток из озера в реку», дін «(место) возле чего-либо, прилегающее к чему-либо». Висдін «близ (устья) протока из озера в реку».

Вичкодор, с., объединено с с. Пыёлдино. См. Пыёлдино, с. Коми вичко «церковь», дор «возле, у». Вичкодор «возле церкви, у церкви».

Вишера – Висер ю, прав. приток р. Вычегда; Корткеросский р-н. Загадочное название, возможно, состоит из двух основ на языке коми: вис «проток из озера в реку», чӧр (чер, сер) «приток». Вишера, Висер ю из коми вис чӧр ю «(река) приток протока из озера в реку». Коми ю «река». Русская форма Вишера образована из коми Висер. Финаль указывает на согласование гидронима с термином река в женском роде.

Вишерйыввад Висерйыввад, оз., восточнее гор. Емва; Корткеросский р-н. Первая часть этого сложного названия связана с гидронимом Вишера (см. выше). Коми йыв «верх», «верхушка», «верховье», вад «лесное озеро». Висерйыввад «лесное озеро в верховье (реки) Вишеры».

Вишерйывнюр Висерйывнюр, бол., правобережье р. Вишера; Корткеросский р-н. Коми нюр «болото». Висерйывнюр «болото в верховье (реки) Вишеры».

Власейю Власейю, р., лев. приток р. Боровая; Ижемский р-н. В основе названия коми антропоним Власей из канонического Власий, Влас, коми ю «река». Власейю «река Власия».

Вогваздино Ванвисдін (1490), д., Усть-Вымский р-н. В современном населенном пункте Вогваздино объединен целый куст деревень (Большое и Малое Ванвиздино, Вогваздино) и ж.-д. ст. Вогваздино. Указанные топонимы довольно легко поддаются расшифровке в основном на базе коми языка, но в имеющейся литературе интерпретированы неверно. Ванвиздино из коми Ванвисдін «(деревня) около устья Ванвис». В свою очередь, коми Ванвис «проток из (озера) Ван» является оттопонимическим названием и связан с лимнонимом Ванты «проточное озеро», букв. «настежь открытое озеро», где коми ты «озеро», диал. коми ван «открытый настежь». Вогваздино – гибридное об.-угор.-коми название Вокваддін или Вокводздін «место около проточного озера» или «место перед протоком». Любая из этих вариантов интерпретаций смыслового значения ойконима соответствует реалии: на местности близ населенного пункта имеются и проточные озера, и соответственно протоки. Фонетически ближе ойкониму Вогваздино вариант Вокводздін, где вок из об.-угор. (в)охт «проток», коми водз «перед», «место впереди чего-либо», дін «место возле чего-либо», «место возле устья». Итак, гибридное название Вогваздино из адаптированного к языку коми ойконима Вокводздін «место перед протоком», «место перед устьем протока».

Водный (1944), рп, Ухтинский горсовет. Населенный пункт расположен на крутой излучине реки Ухта, поэтому почти со всех сторон окружен водой, что и послужило основанием для выбора имени Водный «обильный водой».

Вожаёль – Вожаёль (1942), пос., Княжпогостский р-н. Название связано с коми гидронимом Вожаёль «разветвлённый ручей», где вож «ветвь», «приток», – суффикс наличия, ёль «лесной ручей».

Вожаёль Вожаёль, зим., Удорский р-н. То же, см. Вожаёль выше.

Вожаёль Вожаёль, р., прав. приток р. Лемъю; Вуктыльский и Сосногорский р-ны. Коми вож «приток», «ветвь», – суффикс наличия, ёль «лесной ручей». Вожаёль «разветвленный (раздвоенный) ручей», «лесной ручей с притоками».

Вожашор Вожашор, пос., Сысольский р-н. Название связано с гидронимом Вожашор «разветвлённый (раздвоенный) ручей», где коми вож «приток», – суффикс наличия, шор «пересыхающий ручей».

Вождин – Веждін, изба, Ижемский р-н. Коми Вождін «место у устья (реки) Вож».

Вожский – Вож (1966), пос., Удорский р-н. Коми вож «приток». Русская форма ойконима оформлена с помощью суффикса -ский. Вожский «(поселок) на притоке (реки)», «притоковый».

Возей – Возей (1978), пос., Усинский р-н. Название связано с гидронимом Возейшор. См. Возейшор, р.

Возейты – Возейты, оз., исток р. Возейшор; Усинский р-н. Название связано с гидронимом Возейшор. См. Возейшор, р. Коми ты «озеро».

Возейшор – Возейшор, р., лев. приток р. Лыдую; Усинский р-н. Гибридное ненец.-коми название Возейшор «левый ручей», где возей из ненец. воссей «левый», коми шор «ручей». Ср. также ненец. вомзей.

Возино Возин (1745), д., Вуктыльский р-н. Загадочное название, возможно, связано с об.-угор. васынг «утиный», где вас, васих «утка», —ынг – суффикс.

Воим Воим, р., лев. приток р. Воч; Республика Коми и Пермская обл. Загадочное название, возможно, связано с хант. войнг «лосиный», «звериный», где вой «лось», «зверь», -инг – суффикс.

Войвож Войвож (1947), рп, Сосногорский р-н. Название связано с коми гидронимом Войвож «северный приток», где вой «ночь», «север», «северный», вож «приток».

ВойвожВойвож, обл, Сосногорский р-н. То же, см. выше Войвож, рп.

ВойвожВойвож, р., лев. приток р. Луза; Ижемский и Печорский р-ны. Коми Войвож «северный приток», где вой «северный», вож «приток».

Войвож Войвож, р., прав. приток р. Кемысь; Княжпогостский р-н. То же, см. выше Войвож, р.

Войвож Войвож, р., лев. приток р. Пожег; Княжпогостский р-н. То же, см. выше Войвож, р.

ВойвожВойвож, р., прав. приток р. Большой Аранец; Печорский р-н. То же, см. выше Войвож, р.

Войвож Войвож, р., прав. приток р. Искавож; Печорский р-н. То же, см. выше Войвож, р.

Войвож – Войвож, р., лев. приток р. Козлаю; Вуктыльский р-н. То же, см. выше Войвож, р.

Войвож – Войвож, р., лев. приток р. Лемъю; Сосногорский р-н. То же см. выше Войвож, р.

Войвож – Войвож, р., лев. приток р. Лиственничная; Печорский р-н. То же, см. выше Войвож, р.

Войвож – Войвож, р., лев. приток р. Лунвож; Усинский р-н. То же, см. Войвож, р.

Войвож – Войвож, р., лев приток р. Малая Кожва; Печорский р-н. То же см. выше Войвож, р.

Войвож – Войвож, р., лев. приток р. Безволосная; Троицко-Печорский р-н. То же, см. выше Войвож, р.

Войвож – Войвож, р., лев. приток р. Большая Сойю; Троицко-Печорский р-н. То же, см. Войвож, р.

ВойвожВойвож, р., прав. приток р. Яренга; Республика Коми и Архангельская обл. То же, см. выше Войвож, р.

ВойвожВойвож, р., прав. приток р. Вой-Кузоб; Усть-Куломский р-н. То же, см. выше Войвож, р.

ВойвожВойвож, р., прав. приток р. Верхний Одес; Сосногорский р-н. То же, см. выше Войвож, р.

ВойвожВойвож, р., лев. приток р. Нижний Одес; Сосногорский р-н. То же, см. выше Войвож, р.

ВойвожВойвож, р., лев. приток р. Ухта; Сосногорский р-н. То же, см. выше Войвож, р.

Войвож Войвож, р., прав. приток р. Ямщиков-Седмес; Ухтинский горсовет. То же, см. выше Войвож, р.

Войвож-Паль Войвож Паль, р., прав. приток р. Палью; Троицко-Печорский р-н. Непривычное расположение слов в коми гидрониме (Войвож-Паль, а не Пальювойвож) дает основание для расшифровки словосочетания Войвож-Паль, как «северная составляющая (реки) Паль», а не «северный приток р. Паль».

Войвож-Сыня Войвож Сыня, р., прав. приток р. Большая Сыня; Печорский р-н. Коми Войвож Сыня «северная составляющая (реки) Сыня». См. Войвож-Паль, р.

Войкарсыньинский массив, в южной части Полярного Урала; Республика Коми и Тюменская обл. Название отражает местоположение массива – компактной горной возвышенности «(возле истоков рек) Войкар и Сыня». Правильное русское написание Войкар-Сынинский массив.

Вой-Кузоб Вой Кузӧб, р., прав. приток, р. Кузӧбъю; Усть-Куломский р-н. Вой Кузӧб, вероятно, коми название в значении «северный (приток) р. Кузӧбъю», где вой «север», «северный», куз «полевой хвощ» (в данном случае куз скорее всего из куз турун «иловый хвощ»), -ӧб – словообразовательный суффикс. Итак, коми Вой Кузӧб из полной формы названия Вой-Кузӧбъювож «северный приток реки, обильный иловым хвощом», где коми ю «река», вож «приток».

Войпемданъю Войпемданъю, р., прав. приток р. Кыньбӧжъю; Интинский горсовет. Название прозрачно из языка коми, но его смысловое значение необычно для топонимической системы Республики Коми и противоречит общим принципам номинации. Войпемданъю осмысливается из коми вой «ночь», «север», «северный», пемдан «стемнеть», ю «река» как название-метафора «река, темная как ночь», т. е. «черная река» или с некоторой долей к фантазии как «(дальняя) река, (до которой не доберёшься) до темноты ночи». Но вполне возможно, что в гидрониме зашифрован субстрат, переосмысленный с помощью языка коми. Перспективны поиски в области самодийских языков. Ср., Вой-Пендаю из коми вой «северный», ю «река», пенда из ненец. пенда(сь) «разрушаться», «разрываться» в значении «северная разорванная (подземными стоками или пересыхающая) река». Если на местности краеведам удастся установить подобный характер течения реки, то должна быть и р. Лунпемданъю из Лун-Пендаю «южная разорванная река».

Воктым – Воктым, р., лев. приток р. Сысола; Сысольский р-н. В основе названия об.-угор. апеллятив охт, охгт, «проток», «волок», -ым, возможно, из топонимообразующего суффикса -ынг. Воктым из об.-угор. (в)охтынг, (в)охтынг «проточная (река), «волоковая (река)».

Волим Волим (1586), д., Сысольский р-н. Волим, возможно, из коми вольӧм «место, подготовленное под новину». Сравните диал. коми воль «лесной участок с окоренными (в комлевой части) деревьями». Вольӧм, воль по смысловому значению близок к русскому апеллятиву дор «новь, новина» от глагола драть (кору, лыко).

Волокпом – Вӧлӧкпом, д., Сысольский р-н: вӧлӧк «волок», пом «конец». Вӧлӧкпом «конец волока», «(деревня) на конце волока».

Волосница, д., Троицко-Печорский р-н. Название связано с гидронимом Волосница. См. Волосница, р., лев. приток Печоры.

Волосница – Волосница, р., прав. приток р. Летка; Прилузский р-н. Название связано с рус. апеллятивом волок «место перетаскивания лодок из бассейна одной реки в другой». Из бассейна Вятки через Летку и ее приток Волосницу действительно был проложен водно-волоковой путь в бассейн р. Луза. Волосница из рус. волочница «волочек», «небольшой волок».

Волосница – Волосница, р., лев. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. О смысловом значении названия см. выше, Волосница, р. Гидроним подтверждает существование волока между реками Волосница (басс. Печора) и Вогулка (басс. Камы).

Воль – Вӧль, д., Усть-Куломский р-н. Название связано с гидронимом Воль. См. Воль, р.

Воль – Вӧль ю, р., лев. приток р. Северная Кельтма; Усть-Куломский р-н. Название, вероятно, связано с гидронимическим термином обских угров воль «плес».

Воль – Вӧль ю, р.; прав. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. То же, см. выше Воль, р.

Воль – Вӧль ю, р., лев. приток р. Малая Визинга; Сысольский р-н. То же, см. выше Воль, р.

Вольдино Вӧльдін (1707), с., Усть-Куломский р-н. Коми Вӧльдін «место возле устья р. Воль», где дін «место возле чего-нибудь», «у (устья)«, «возле «устья». Воль, см. выше Воль, р.

Вольма-Шар Вольма Шар, проток, рукав р. Печора; Ижемский р-н. Название возможно связано с др.-рус. вълмъ «мелкий кустарник» и сев.-рус. шар «пролив», «рукав реки».

Вомын Вомын (1678), с., Корткеросский р-н. Название связано с коми апеллятивом вомын «плес», «прямой участок реки».

Вомын Вомын (1784), д., Усть-Вымский р-н. То же, см. выше Вомын, с.

Вомынбож Вомынбӧж, д., Усть-Куломский р-н. Коми Вомынбӧж «(деревня) в конце плеса», где вомын «плес», бӧж «хвост», «конец», «нижняя часть».

Вонил Вонил, р., лев. приток р. Луза; Республика Коми и Кировская обл. Загадочное название, возможно, Вонил из об.-угор. вон ел «большой родник», «большой исток», где хант. вон «большой», ел «ключ», «родник», «исток».

Вонъю Вонъю, р., лев. приток р. Айюва; Сосногорский р-н. Вонъю, вероятно, из коми Вонъю «река, (где раскинуты) палатки», «река с палатками». Но предпочтительней версия о гибридной форме названия. Об.-угор.-коми Вонъю «большая река», где хант вон «большой», коми ю «река».

Воргаёль – Воргаёль, р., лев. приток р. Вадма; Усинский р-н. Коми ворга «желоб», «углубление», «русло», «низина», «путь кочевок оленьих стад», ёль «лесной ручей». Воргаёль «лесной ручей, текущий по низине, углублению».

Воргамусюр – Воргамусюр, гряда, Большеземельская тундра, юго-западнее хр. Пай-Хой; Республика Коми и Архангельская обл. Коми мусюр «вытянутая возвышенность», «гряда», ворга «углубление (на тропе вдоль гряда)», «путь кочевок оленьих стад». Воргамусюр «вытянутая гряда, вдоль которой проложен путь кочевок оленьих стад» или «гряда с низинами, углублениями».

Воргашор – Воргашор (1964), рп, Воркутинский горсовет: коми ворга «русло», «углубление», «желоб», шор «пересыхающий ручей». Воргашор «(поселение на месте) русла пересыхающего ручья», «(поселение на месте) пересыхающего ручья с углублениями».

Воргашор Воргашор, р., прав. приток р. Янейтывис; Воркутинский горсовет: коми ворга «русло», «углубление», шор «ручей». Воргашор «ручей, текущий по углубленному руслу».

Воргашорвис Воргашорвис, р., лев. приток р. Уса; Усинский р-н. Коми ворга «русло», «углубление», шор «ручей», вис «проток из озера в реку». Воргашорвис, «проток из озера в реку по углубленному ручью».

ВоргаюВоргаю, р., прав. приток р. Большая Макариха; Усинский р-н. Коми ворга «русло», «углубление», ю «река». Воргаю «река, текущая по глубокому руслу».

Воркомъю, р., см. Бур-Кем, р. Коми Бур Кӧм «полноводный Кем».

Воркута Вӧркута (1943), гор. респ. подчинения. Название связано с гидронимом Воркута. См. Воркута, р.

Воркута Вӧркута, ж.-д. ст., Воркутинский горсовет. Станция получила название одноименное с городом Воркута. См. Воркута, гор. и р.

Воркута – Вӧркута, р., прав. приток р. Уса: Воркутинский горсовет. Название ненецкого происхождения. Воркута из Воркутаса «медвежья река», «река, обильная медведями», где ненец. воркута – причастная форма от гл. варкуць «изобиловать медведями», яха «река».

Воронкомыльк – Вӧрӧнкӧмыльк г., юго-западнее г. Воркута; Воркутинский горсовет. Коми Вӧрӧнкӧмыльк «черный холм», букв. «холм черной масти», где Вӧрӧнкӧ из рус. Воронко «название лошади черной масти», мыльк «холм». Название-метафора «холм черный, как вороной конь».

Ворон-Порог, пор., на р. Пижма, юго-западнее д. Верховская; Усть-Цилемский р-н: рус. ворон «всеядная большая птица с черным оперением», порог «каменистое возвышение поперек речного дна». Образное название, которое подчеркивает опасность порога для путника.

Воронья, р., прав. приток р. Сарёда; Усть-Цилемский р-н. Вероятно, название связано с местом гнездовья воронов, а не ворон. Последние, как правило, гнездятся близ населенных пунктов, а не в глухих лесах.

Ворошиловка, с., переим., см. Приуральское, с. Ойконим Ворошиловка была связана с названием колхоза им. К. Е. Ворошилова.

Ворчанка, пос., Прилузский р-н. Название, возможно, связано с гидронимом Ворчанка.

Ворыква – Вӧрыква, р., прав. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н: рус. вӧрӧк, ворак «ограда», «хлев», «рыболовный садок», коми вӧрык, вӧрӧк «овин», ва «река», «вода». Гибридное рус.-коми Вӧрыква «река – рыболовный садок», «река, обильная рыбой». См. Чинья-Ворык из коми Чимиавӧрык букв. «семужный рыболовный садок».

Восточная Чед Асыв Чӧд ю, р., прав. приток р. Чед; Корткеросский р-н. Коми Асыв Чӧд ю «восточная черничная река», где асыв «восточный», чӧд «черника», ю «река». Различительное определение восточный указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным западный. См. Западная Чед, р. Русская официальная форма названия в топонимической паре Западная и Восточная Чед имеет неправильное родовое согласование составных частей гидронима, поэтому необходимо устранить ошибку и установить правильное написание – Восточный Чед, Западный Чед.

Восточные Саледы, хр., в сев. части Приполярного Урала; Интинский горсовет. В основе названия Саледы ненец. саля «мыс», «отрог», рус. -ды из ненец. собирательного суффикса -тда. Салятда «с отрогами». Ненецкое название хребта Салятда седа «сопка с отрогами». Различительное определение восточные указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным западные. См. Западные Саледы, хр.

Вотинская – Вотинскӧй (1620), д., Прилузский р-н. В основе названия, вероятно, этноним воть, вотин, отин «удмурт». По-видимому, основателем или владельцем поселения был вотин по происхождению или первопоселенец носил указанное прозвище. Ойконим образован с помощью суф. -ская.

Вотская, д., объединена с д. Ужга. См. Ужга, д. Ойконим Вотская, вероятно связан с этнонимом воть, вотяк совр. «удмурт». Название образовано с помощью суффикса -ская.

Вотча – Волся (1384), с. Сысольский р-н. Загадочное название. Была попытка связать Вотча с рус. вотчина «владение, род, происхождение, отчизна», а Волся через коми вӧлӧсся «волостные» – с русским волость (Плесовский, 1972), но эта идея отвергнута местными языковедами из-за отсутствия «реального языкового материала». Взамен предлагались менее конструктивные версии.

Воч Воч, р., лев. приток р. Северная Кельтма; Усть-Куломский р-н. Название, по-видимому, связано с манс. осься «узкий». При адаптации гидронима к языку коми вполне вероятны как переход -сься в ч, так и появление в перед закрытым о. Если археологи подтвердят наличие следов поселений на данной реке, то за истину можно принять другое объяснение из языков обских угров, ср. хант. воч, вош «город», «поселение».

Вуктыл – Вуктыл (1966), гор., центр Вуктыльского р-на, расположен на р. Печора близ впадения в нее р. Вуктыл. Назван по гидрониму. См. Вуктыл, р., прав. приток р. Печора.

Вуктыл – Вуктыл, р., лев. приток р. Локчим; Корткеросский р-н. В основе названия об.-угор. апеллятив ах (варианты: ахт, охт, ухт, охгт, ухгт) «речка», «проток», «волок». При освоении об.-угор. ухт, ухгт коми населением закономерны образования в формах укт, (в) укт. Формант -ыл, возможно, связан с хант. ел «ключ», «родник», «исток» или с коми ёль «ручей». На старых картах довольно часто коми ёль передавали как иола, иол. Вуктыл (вариант: Вуктыль) из гибридного об.-угор.-коми Вухтъёль «волоковой ручей», «речка-ручей», «проток-ручей» или об.-угор. Ухтъел «волоковой исток», «речка-родник», «проточный родник». В литературе нет сведений об использовании р. Вуктыл в качестве части водноволокового пути, но древние угры и коми охотники и рыболовы наверняка переходили из бассейна Локчима в бассейн Камы именно через Вуктыл по его левому притоку Изъюров, далее по труднопроходимому лесу (1,0-1,5 км) выходили через руч. Б. Чабис к р. Весляна (лев. приток р. Кама).

Вуктыл – Вуктыл, р., прав. приток р. Печора; Вуктыльский р-н. О смысловом значении гидронима Вуктыл «волоковой ручей» см. выше, Вуктыл, р. Через верховье р. Вуктыл был проложен волоковой путь длиной 1,5–2 км к бассейну р. Кылым (прав, приток р. Печора), точнее к верхним притокам р. Кылым: Нимтӧмъёль, Кылымъёль.

Вуктыл – Вуктыл, р., лев, приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. О смысловом значении гидронима Вуктыл «волоковой ручей» см. выше, Вуктыл, р. Водноволоковой путь из р. Вычегды через р. Вуктыл в бассейн Северной Кельтмы был проложен по руч. Расъёль (прав.приток р. Вуктыл), далее по труднопроходимому лесу 2-3 км выходили к р. Пивъю (басс. Сев. Кельтмы).

Вуктылнюр – Вуктылнюр, бод., водораздел рек Когель и Вуктыл; Вуктыльский р-н. Название связано с гидронимом Вуктыл, коми нюр «болото». Вуктылнюр «болото (у истоков реки) Вуктыл».

Вуктылпарма – Вуктылпарма, возв., Северный Урал, западнее хр. Ыджыд Парма. Название связано с гидронимом Вуктыл, коми парма «хвойный лес на возвышенности», «лесистый кряж, увал». Вуктылпарма «лесистый кряж (возле реки) Вуктыл».

Вулыдзь – Вулыдз, р., прав. приток р. Ёртом; Удорский р-н. Смысловое значение гидронима не ясно. Вероятно, вул из коми выл «верх», «верхний», ыдзь из коми адз «пойма». Вулыдзь из коми выл адз «верхняя пойма».

Вурдысево – Кычаныб (1719), д., Сысольский р-н. В основе русской официальной формы названия коми фамилия Вурдысев или прозвище Вурдысь «крот». Ойконим образован с помощью суффикса -ево или финали -о. Коми Кычаныб «щенячье поле на возвышенности», где коми кычан «щенок», ыб «возвышенное поле», по-видимому, метафора в значении «небольшое поле». Но однозначное толкование может быть ошибочным. В слове кычан, возможно, зашифровано коми прозвище владельца поля Кычан «Щенок». Вероятна также причастная форма кӧдзан от коми глагола кӧдзны «сеять». Итак, Кычаныб «маленькое, небольшое поле», «поле Кычана» или из Кӧдзаныб «возвышенное поле, подготовленное под посев».

Вухтым – Вуктым, пос. Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Вухтым. См. Вухтым, р.

Вухтым – Вуктым, р., лев. приток р. Тулом; Прилузский р-н. В основе гидронима об.-угор. ухт, ухгт «проток», «волок», -ым из топонимообразующего суффикса -ынг. Вухтым из об.-угор. (В)ухтынг «проточный», «волоковой». Водно-волоковой путь из басс. Лузы по р. Тулом и ее притоку Вухтым входил в небольшое безымянное озеро, далее по труднопроходимому лесу 3–4 км выходил к р. Тыбъю (басс. Сысолы).

Выдрин, р., лев. приток р. Шапкина; Усть-Цилемский р-н. В основе гидронима рус. апеллятив выдра «хищное плавающее животное из семейства куньих». Название оформлено с помощью суффикса -ин. Выдрин «(ручей) выдры», «(ручей, где обитают) выдры».

Вылыдзья, р., см. Вулыдзь, р. Правильная форма названия р. ВулыдзьВылыдзью из Выладзью.

Вылыс-Гам, д., объединена с д. Гам. См. Гам, д. Коми Вылыс-Гам «верхний Гам».

Вылыс-Койю – Вылыс Койю, р., прав. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Коми вылыс «верхний», кой из койт «токовище», ю «река». Вылыс Койю «верхняя река с токовищем».

Выльвидзь – Выльвидз (1859), д., Удорский р-н. Коми выль «новый», видз «пожня», «сенокосный луг». Выльвидз «новая пожня».

Выльгорт – Выльгорт (1586), с., центр Сыктывдинского р-на. Коми выль «новый», горт «дом», «жилище», в топонимии «обжитое место», «населенный пункт (починок, деревня, село)» Выльгорт «новое поселение», «починок».

Выльгорт Выльгорт (1784), д., Усть-Куломский р-н. То же, см. выше.

Выльгорт Выльгорт (1608), д., Удорский р-н. То же, см. выше Выльгорт, с.

Выльтыдор Выльтыдор (1981), пос., Сыктывкарский горсовет. Коми выль «новый», ты «озеро», дор «место возле, около чего-либо». Выльтыдор «место возле нового озера».

Выльтуйдор, д., объединена с с. Чухлэм. См. Чухлэм, с. Коми Выльтуйдор «место возле новой дороги».

Выльыб – Выльыб (1784), д., Корткеросский р-н. Коми выль «новый», ыб «возвышенное поле». Выльыб «новое поле на возвышенности».

Вылью – Вылью, рзд. Печорский р-н. Название связано с гидронимом Вылью. См. Вылью, р.

Вылью – Вылью, р., прав. приток р. Большая Сыня; Печорский р-н. Коми выль «новый», ю «река». Вылью «новая река». Возможно, название связано с сильным изменением русла реки в пределах долины. В противном случае, следует признать, что в основе названия заимствованный из других языков гидроним, переосмысленный на основе коми языка. Сравните, например манс. воль «плес», Волья «река с плесами».

Вымско-Вольская гряда, Тиманский кряж; Княжпогостский р-н и Ухтинский горсовет. Водораздел между бассейнами рек Вымь и Ижма от истока р. Вымь до верхних притоков р. Воль. Гряда названа по гидронимам Вымь и Воль. См. Вымь, р., Воль, р. Рус. географический термин гряда «положительная удлиненная форма рельефа, обычно незначительная по высоте», «цепь холмов», «увал», «кряж».

Вымь – Емва, р., прав. приток р. Вычегда; Княжпогостский р-н. Коми Емва результат переосмысления хант. ойконима Емвош из емынг вош «священный город», где емынг «святой, священный», вош «город». По преданию, близ устья р. Вымь стояла священная береза со святилищем язычников. По-видимому, именно это место носило имя Емвош. При освоении этой территории коми населением ойконим перешел на название реки в форме Емва и на имя поселения в устье реки в формах Емдін и Емвавом. Последняя у русских закрепилась в виде эллиптированной формы как Вымь. Эту усеченную форму коми ойконима русские перенесли на название реки, и соответственно имя поселения в устье реки Вымь превратилось в Усть-Вымь. Это чисто логическое построение не претендует на окончательную истину. Не исключена возможность непосредственного перехода др.-угор. ем, еменг в русский язык в форме Вымь.

Высокая Гора – Высокӧй Гӧра, д., Усть-Цилемский р-н. Коми Высокӧй Гӧра – результат транскрибирования русского ойконима Высокая Гора «(деревня) на высоком месте: на крутом высоком берегу, холме, горе».

Высокая Парма – Джуджыд Парма, хр., Северный Урал, западнее хр. Поясовый Камень; Троицко-Печорский р-н. Коми джуджыд «высокий», парма «лесистый кряж», «возвышенность, покрытая хвойным лесом», «ельник на высоком месте». Гибридное рус.-коми Высокая Парма «высокий кряж, покрытый хвойным лесом».

Вычегда – Эжва, р., прав. приток р. Северная Двина; Республика Коми и Архангельская обл. Коми Эжва «луговая река», где эж «луг», «дерн», «зелень», ва «река». Рус. Вычегда из др.-угор. вич охгт или об.-угор. вандз(и) охт «луговая река», где др.-угор. вич, об.-угор. вандз(и) «луг», «трава», охт, охгт «проток», «речка», – русское окончание. Коми Эжва, по-видимому, калька с др.-угор. Вичохгт.

Вэравож – Вӧравож, р., лев. приток р. Харута; Интинский горсовет: коми вӧра «лесистый», вож «приток». Вӧравож «лесистый приток».

Вэраю – Вӧраю, р., прав. приток р. Патоквож; Вуктыльский р-н. Коми вӧра «с лесом», «лесистый», ю «река». Вӧраю «лесистая река».

Вэрвож – Вӧрвож, р., прав. приток р. Кылтовка; Княжпогостский р-н. Коми вӧр «лес», «лесной», вож «приток». Вӧрвож «лесной приток».

Вэръю – Вӧръю, пос., Корткеросский р-н. Название связано с гидронимом Вэръю. См. Вэръю,р.

Вэръю – Вӧръю, р., лев. приток р. Локчим; Корткеросский р-н. Коми вӧр «лес», «лесной», ю «река». Вӧръю «лесная река».

Вяткина, р., лев. приток р. Пижма; Усть-Цилемский р-н. Название, по-видимому, связано с именем владельца охотничьих угодий в бассейне реки Вяткина. Фамилия Вяткин, в свою очередь, происходит от гидронима Вятка.

Г

Габово – Габов, д., Усть-Куломский р-н. Название связано с коми фамилией Габов,которая образована из личного имени неофициальной коми формы Габӧ «Гавриил».

Гаврил-Иванкерка, изба, Троицко-Печорский р-н. Коми Гаврил Иван «Иван Гаврилович», керка «изба». Коми Гаврил-Иванкерка «изба Ивана Гавриловича».

Гавриловка – Гаждор (1719), д., Сыктывдинский р-н. Гаждор из коми Гашдор «место у Гавриила», где Гаш неофициальное личное имя из канонического Гавриил, коми дор «место возле чего-либо», «место, прилегающее к чему-либо».

Гавриловская, д., объединена с д. Ивановская. См. Ивановская, д. В основе ойконима Гавриловская личное имя Гавриил. Топоним образован с помощью суффикса -овская.

Гагшор – Гагшор (1707), с., Сысольский р-н. Название связано с гидронимом Гагшор «ручей ручейников», где коми гаг, ва гаг «ручейник», шор «ручей». Возможна также интерпретация коми гаг «насекомое», «червь, червяк».

Гажакерес – Гажакерӧс (1719), д., Усть-Вымский р-н. Коми гажа «красивый», «веселый», керӧс «круча», «гора», «возвышенность». Гажакерӧс «красивая возвышенность», букв. «веселая круча».

Гажаяг – Гажаяг, д., Ухтинский горсовет: коми гажа «красивый», «веселый», яг «бор», «сосновый брр». Гажаяг «красивый бор», букв. «веселый бор».

Галахтионовская – Галактионовскӧй (1620), д., Прилузский р-н. Название образовано из рус. фамилии Галахтионов с помощью суффикса, -ская.

Галкерка Галкерка, изба, Ижемский р-н: Гал коми неофициальное личное имя «Гавриил», керка «изба». Галкерка «изба Гавриила».

Галъёлькерка – Галъёлькерка, изба Ижемский р-н. Коми Гал «Гавриил», ёль «ручей», керка «изба», «охотничья избушка». Галъёлькерка «охотничья избушка на ручье Гавриила».

Гам Гам (1586), с., Усть-Вымский р-н. Гам из коми кам «ток», «токовище (глухарей, тетеревов)». Гам «(деревня на месте) токовища».

Гам Гам (1763) д., Ижемский р-н. То же, см. выше, Гам, с.

Гам Гам, бп, Усть-Вымский р-н. То же, см. выше, Гам, с.

Гамлакост Гамлакост, д., Усть-Вымский р-н. Коми гам из кам «ток», «токовище», -ла – древний ф.-у. суффикс наличия, множества, кост «промежуток». Гамлакост «промежуток между токами, токовищами», «(деревня) в промежутке между токовищами».

Гамские, избы, Ижемский р-н. В основе названия коми гам «ток», «токовище». Топоним образован с помощью рус. суффикса -ские.

Гаревая, р. лев. приток р. Заижемская; Усть-Цилемский р-н. В основе гидронима рус. апеллятив гарь «пожога», «горелое место». Название образовано с помощью суффикса -ев(ая).

Гарево – Гарев (1729), д., Усть-Цилемский р-н. В основе названия рус. апеллятив гарь «горелое место», -ево – топонимообразующий суффикс. Гарево «(деревня) на пожоге, горелом месте».

Гаривей – Гаривей, р., прав. приток р. Тобыш; Усть-Цилемский р-н. Вероятно, искаж. Гаривей из рус. Гаревый «(ручей, текущий) по горелому месту». Перспективны поиски смыслового значения гидронима на базе самодийских языков. Ср., харабэй «извилистый».

Гарь – Гар (1620), д., Прилузский р-н. Рус. гарь «обгоревшее место», «пожога». Гарь «(деревня) на обгоревшем месте».

Гаръинский Гарьинскӧй, пос. Сыктывдинский р-н. Название связано с топонимом Гаръя. См. Гаръя, д.

Гаръя Гаръя (1586), д., Сыктывдинский р-н. Название связано с рус. гарь «обгоревшее место, пожога». Коми Гаръя «(деревня) с пожогой», где рус. гарь «пожога», финаль из коми суффикса наличия -а. От топонима Гаръя с помощью флексии -инский образовано название пос. Гаръинский. См. выше. Гаръя имеет общее происхождение с именем рядом расположенного села Пажга. См. Пажга, с.

Гатникова Гатников ю, р., лев. приток р. Кожва; Печорский р-н. Название связано с рус. фамилией Гатников. В основе антропонима апеллятив гашник «человек, настилающий гать через топкое место». Коми ю «река», Гатников ю «река Гатникова».

Гердъёль, пос. см. Гэрдъёль, пос.

Гердъю, р., см. Гэрдъю, р.

Глотово Слӧбӧда (1554), с., Удорский р-н. Русская официальная форма названия связана с др.-рус. личным именем Глӧт «жадный человек», «обжора». Поселение, которое обосновал Глӧт на льготных условиях, получило название Глотова слобода. Следы деятельности Глота сохранились не только в названии слободы, но и сенокосного луга, который находится недалеко от села: Глӧтвидз «пожня Глота», «где коми Глӧт из Глӧт «обжора», «жадный человек», видз «пожня», «сенокосный луг». Коми слӧбӧда из рус. слобода «поселение, основанное на льготных условиях без выплаты налогов на определенный срок», «село с некрепостным населением».

Глубник – Глубник, р., прав. приток р. Щугер; Вуктыльский р-н. Название связано с рус. апеллятивом глубь «глубина», -ник – словообразовательный суффикс. Глубник «(река) с омутами, с глубокими местами» или «(река) с глубоким руслом».

Глушь, пос., переименован, см. Зеленоборск, пос. Рус. глушь «глухое место, удаленное от центров».

Гнилая, р., прав. приток р. Печорская Пижма; Усть-Цилемский р-н. Рус. Гнилая «тухлая», «заболоченная», в топонимии: «несудоходная», «непроходимая для лодок».

Гобаново – Гӧбанов, д., Усть-Вымский р-н. Название связано с коми фамилией Гобанов, в основе которой коми гоб из рус. губа «гриб», «губчатый гриб».

Голая, р., прав. приток р. Сула; Республика Коми и Архангельская обл. Название связано с характером местности, по которой протекает река: «безлесное, непокрытое, голое место».

Горбуновская, д., объединена с д. Яковлевская. См. Яковлевская, д. Название Горбуновская связана с рус. фамилией Горбунов. Ойконим образован с помощью флексии —ская.

Горевая, р., см. Гаревая, р.

Горняк, пос., переим., см. Мескашор, пос. Рус. горняк «горнорабочий».

Горняцкий, пос. объединен с гор. Воркута, см. Воркута, гор. Рус. горняцкий – прилагательное от слова горняк. См. Горняк, пос. Горняцкий «(поселок) горнорабочих».

Гортвыв, д., объединена с д. Волокпом, см. Волокпом, д. Коми Гортвыв «(деревня, расположенная) выше прежнего жилища или на старом месте своего дома».

Гортшор Гортшор, д., Княжпогостский р-н. Коми горт «свой дом», «деревня», шор «временный, пересыхающий ручей». ортшор «домашний ручей», «ручей в деревне», «ближайший от деревни ручей». Парадокс топонимии: название ручья связано с географическим термином поселения горт, а ойконим образован, в свою очередь, от переноса имени ручья на населенный пункт.

Гортъёль Гортъёль, ур., правобережье р. Печора, южнее с. Подчерье; Вуктыльский р-н. Коми горт «деревня», «поселение», «дом», ёль «лесной ручей». Название урочища связано с гидронимом Гортъёль «домашний ручей», «ближайший к деревне ручей».

Горьковская Катыд, д., Сысольский р-н. Русская официальная форма названия связана с некогда существовавшим здесь колхозом им. Максима Горького. Коми катыд «вверх, против течения», «место, находящееся выше по течению».

Гостиногорка – Гӧстила (1859), д., Прилузский р-н. Официальное рус. Гостиногорка «гостиная гора»; коми Гӧстила «место, где останавливаются гости», «постоялый двор», где коми гӧсть «гость», «постоялец», «купец», -ла – др. ф.-у. суффикс места.

Граддор – Граддор (1719), д., Сыктывдинский р-н. Коми град «грядка», «огород», дор «место возле чего-либо». Граддор «у огорода».

Грезд, д., объединена с д. Ягдор Межадорского с/с, см. Ягдор, д.

Грива – Грива (1586), с., Койгородский р-н: рус. грива «вытянутый холм», диал. коми грива «холм, проросший лесом». Грива «(село) на вытянутом холме».

Григория Попова, изба, Усть-Цилемский р-н. Название лесной избушки, дано по имени и фамилии владельца.

Гришестав – Гришестав (1859), д., Троицко-Печорский р-н. Коми Грише, Гришӧ деминутив из канонического «Григорий», став «потомки», «род». Гришестав «(деревня) потомков Григория».

Грубевис – Грубевис ю, р., лев. приток р. Исак-Ю; Усинский р-н., диал. коми грубэ «обрывистый, крутой (о береге)», коми ю «река». Грубевис ю «река с обрывистым протоком из озера», где Грубевис «обрывистый проток из озера в реку», «проток с обрывистыми берегами из озера в реку».

Грубею Грубею, р., лев. приток р. Юньяга; Интинский горсовет: коми диал. грубэ «обрывистый, крутой (о береге)», коми ю «река». Грубею «река с обрывистыми берегами».

Грубею – Грубею, р., прав. приток р. Лемва; Усинский р-н. То же, см. выше Грубею, р.

Гудырвож – Гудырвож, р., правый приток р. Соч; Троицко-Печорский р-н. Коми гудыр «мутный», вож «приток». Гудырвож «мутный приток».

Гуж – Гуж, пос. вкл. в состав пос. Кажым, см. Кажым, пос. Коми гужи, рус. гуж «кожаная петля в хомуте». Возможно, Гуж «станция гужевого транспорта», «гужевой стан».

Гуляшор – Гуляшор, пос., Прилузский р-н. Коми гуля «голубь», шор «ручей». Гуляшор «голубиный ручей». Название связано с гидронимом гибридного происхождения Голубкошор (из русского и коми языков в том же значении, что и Гуляшор).

Гурьевка Гурьёвчи (1710), с., Прилузский р-н. Рус. официальная форма названия образована из личного имени Гурий с помощью суффикса -евка. Коми форма ойконима также связана с именем Гурий, оформлена с помощью суффикса -чи, заимствованного из русского языка. Как в русском (-ич(и), так и в коми языке (-чи) суффикс обозначает коллектив людей по их местожительству. Гурьёвчи «жители с. Гурьевка», в более узком смысле «потомки Гурия».

Гутгрезд, д., объединена с д. Слобода, см. Слобода, д. Коми Гутгрезд «деревня муха, мушка» – название-метафора в значении «маленькая деревня», где гут «муха», грезд «деревня», «группа домов».

Гыбад, д., Сыктывдинский р-н, Лэзымский с/с, объединен с с. Лэзым, см. Лэзым, с. Коми гыбад «зыбун, топь, трясина», диал. коми гыбад «сырое мшистое место с высоким лесом». Гыбад «(деревня) на сыром месте».

Гыбад, д., Сыктывдинский р-н, Ыбский с/с, объединена с д. Захарово. См. Захарово, д. Гыбад, то же, см. выше.

Гыжъякерка – Гыжъякерка, изба, Печорский р-н. Коми гыж «копыто», «коготь», «ноготь», – суффикс наличия, керка «изба», «охотничья избушка». Гыжъякерка букв. «охотничья избушка с копытами», «охотничья изба на опорах, фундаменте».

Гыркашор – Гыркашор, пос., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Гыркашор «ручей с обрывистыми берегами», где гырк коми диал. гурк, гуркӧс «обрыв», «глубокое место с обрывистым берегом», -о – суффикс наличия, шор «ручей».

Гыркуль, р., см. Гыркъёль, р.

Гыркъёль – Гыркъёль, р., лев. приток р. Луза; Прилузский р-н: гырк из диал. коми гурк, гуркӧс «обрыв», «глубокое место с обрывистым берегом», ёль «лесной ручей». Гыркъёль из коми Гуркъёль «ручей с глубокими местами и крутым обрывистым берегом».

Гыча Гыча, д., Удорский р-н. Коми гыч «карась», – суффикс наличия. Гыча «(деревня, которая славится) карасями», букв. «с карасями». По-видимому, жители деревни были известны соседям как специалисты по ловле или приготовлению карасей.

Гэрдъёль Гӧрдъёль, пос., Ухтинский горсовет. Название связано с коми гидронимом Гӧрдъёль «красный ручей».

Гэрдъю Гӧрдъю, р., лев. приток р. Щугер; Вуктыльский р-н. Коми гӧрд «красный», ю «река». Гӧрдъю «красная река».

Гэрдъю Гӧрдъю, р., прав. приток р., Большой Паток; Вуктыльский р-н. То же, см. выше Гӧрдъю, р.

Д

Дав, д., объединена с с. Выльгорт, см. Выльгорт, с. Коми дав «роща», «небольшой лесок на сухом месте», «поскотина в лиственном или смешанном лесу», «лиственный лес».

Дав – Дав, д., Сысольский р-н. Коми дав, дал «роща», «лиственный лес».

Давпи, д., объединена с д. Лыаты, см. Лыаты, д. Коми дав пи «сын рощи». Название-метафора в значении «маленькая роща», «рощица».

Давпон – Давпом, с., вкл. в черту гор. Сыктывкар, см. Сыктывкар, гор. Коми дав пом (пон) «конец рощи», где дав «роща», коми пом, диал. коми пон «конец».

Дал, д., см. Дав, д. Коми дав, диал. коми дал «роща», «лиственный лес».

Дальний – Дальнӧй, пос., Интинский горсовет. Название связано с русским прилагательным дальний. Дальний «отдаленный, далекий (от центра поселок)».

Дальний, пос. Ухтинский горсовет. То же, см. выше Дальний, пос.

Даниловка – Данилов (1784), д., Печорский р-н. Ойконим образован из личного имени Даниил или фамилии Данилов с помощью суффиксов -овка или -ка.

Дань – Дань (1784), д., Корткеросский р-н. Дань – неполная форма личного имени Даниил, распространенная среди коми.

Даньёль Даньёль, р., лев. приток р. Печора; Ижемский р-н. Коми Дань «Даниил», ёль «лесной ручей». Даньёль «ручей Даниила».

Данъёль – Даньёль, р., лев. приток р. Верхний Двойник; Ижемский р-н. То же, см. выше Даньёль, р.

Двойник, р., верхнее течение р. Нижний Двойник; Ижемский р-н. Название связано с рус. апеллятивом двойник «объект, имеющий внешнее сходство с другим». По-видимому, двойниками являются параллельно текущие правые притоки Печоры Нижний Двойник и Верхний Двойник, впадающие рядом. Верхнее течение реки Нижний Двойник получило свое название Двойник по недоразумению картографов или информаторов при дешифрировании аэроснимков.

Демьяна, изба, Удорский р-н. Название охотничьей избы связано с личным именем ее владельца.

Денисова, изба, Печорский р-н. Название охотничьей избы связано с личным именем или фамилией хозяина (Денис, Денисов).

Денисовка – Денисов, д. Сысольский р-н. Название связано с личным именем Денис или фамилией Денисов и топонимообразующими суффиксами -овка или -ка.

Денисовка – Денисов, д., Усинский р-н. То же, см. выше Денисовка, д.

Денисовка, р., прав. приток р. Печора; Усинский р-н. То же, см. выше Денисовка, д.

Денюк-Поле – Денюкполе, с., Прилузский р-н. Коми Денюк деминутивное от личного имени Денис, рус. поле «обрабатываемая под посев земля», «пашня». Денюкполе «пашня Дениса».

Деревянск – Дереваннӧй (1678), с., Усть-Куломский р-н. Др.-рус. дерева «лес». Судя по коми форме названия, ойконим получен от прилагательного дереванный. Подтверждение имеется в Переписной книге 1678 г.: «Дер. Дереванного кряжу на реке на Вычегде…» Выходит, усеченная коми форма названия Дереваннӧй получена из рус. ойконима Деревянный Кряж «вытянутая лесистая возвышенность». В свою очередь, рус. офиц. форма названия так же связана с именем поселения Деревянный Кряж и получена в результате эллипсиса последнего и преобразования прилагательного с помощью суффикса -ск.

Дёб – Дёб, р., прав. приток р. Луза; Прилузский р-н: рус. дёб, коми дьӧб «что-то последнее», «крайний», «граница», «межа». Рус. Дёб, коми Дьӧб ю «межевая река», «пограничная река».

Дёма – Дёма, д., Усть-Куломский р-н. Название, вероятно, связано с деминутивной формой рус. личных имен Демьян или Дементий.

Джебол, р., см. Жебъёль, р. Есть версия, что название Джебол из коми Дзеболъю «скрытая река» связано с характером течения реки: местами течет под землей. Если краеведы могут подтвердить указанное явление, то река действительно является скрытной.

Джеджим, д., см. Жежим, д.

Джынтуй – Джынтуй, рзд, Печорский р-н. Коми джын «половина», туй «дорога, путь». Джынтуй «половина пути (от пункта до пункта)». Рус. офиц. форма по действующей Инструкции должна быть передана с оригинала как Джынтуй.

Джёля-Косья, р., см. Дзёля-Косъю, р. Джоля-Косья – искаженная форма передачи гидронима Дзёля-Косъю на картах, изданных до 1987 г.

Джуджыс Джуджыс, пос., Сысольский р-н. В основе названия коми апеллятив джуджда «высота, вышина», -ыс(-ӧс) – словообразовательный суффикс. Джуджыс «(поселок) на высоком месте».

Джынтуй Джынтуй (1978), пос., Печорский р-н. Коми джын «половина», туй «путь, дорога». Джынтуй «половина пути (от одного пункта до другого)».

Джъёрнюр, бол., см. Дзёрнюр, бод. Джъёрнюр – искаженная форма передачи топонима Дзёрнюр на картах, изданных до 1987 г.

Дзёль Дзоль (1857), с., Усть-Куломский р-н. Коми дзоль «что-то мелкое, короткое, небольших размеров», дзоля «маленький». Название могло произойти как от апеллятива дзоль «малютка», так и от прилагательного дзоля «маленький».

Дзёлякерка Дзолякерка, изба, Ижемский р-н. Коми дзоля «маленький» керка «изба». Дзолякерка «маленькая изба».

Дзёля-Косъю Дзоля Косъю, р., лев. приток р. Ижма; Ухтинский горсовет: коми дзоля «маленький», кос «сухой», ю «река». Дзоля Косъю «малая Косъю», букв. «малая сухая река». Различительное коми определение дзёля «малый» указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным ыджыд «большой». См. Большая Косъю, р., коми Ыджыд Косъю.

Дзёля-Тереховей – Дзоля Тереховей, р., лев. приток р. Лыжа; Печорский р-н. Загадочное название, возможно, из ненец. торасавей «с мелями, неглубокими местами», «мелкий», «неглубокий», где тора «мель», -савэй – суффикс прилагательного, обозначающий обладание каким-либо качеством. Коми Дзоля Тереховей «малый Тереховей». Различительное коми определение дзоля «малый» указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным ыджыд «большой». См. Ыджыд-Тереховей, р.

Дзёрнюр – Дзорнюр, бол., водораздел рек Большой Тэбук и Нибель; Сосногорский р-н. Коми дзор «седой», нюр «болото». Дзорнюр «седое болото».

Диакось – Діакось, пор., на р. Ижма, юго-восточнее гор. Ухта; Ухтинский горсовет: коми діа «с островами», кось «порог». Діакось «порог с островами».

Диасёрья – Діасёръя, пос., Усть-Куломский р-н. Топоним явно коми происхождения и по форме и по смысловому начению. Коми діа «с островами», «с островом», сёръя «с перекладинами из жердей», «с перекладиной из жерди», но связать эти значения в единое целое затруднительно. Возможно, Діасёръя из дін сёръя «нижний настил из жердей в овинах для сушки снопов», что вполне может быть признаком для выбора топонима. Обычно в овинах используют два настила, верхний и нижний или только верхний. Но, скорее всего, название поселка связано с гидронимом Діасёръя «река (ручей) с островами и перекладинами из жердей».

Динтэмъёль – Дінтӧмъёль, р., лев. приток р. Белая Кедва; Ухтинский горсовет: коми дін «возле, около чего-либо» (в ойконимах: «возле, около устья»), «комель», «основание», -тӧм – словообразовательный суффикс, обозначающий отсутствие чего-либо, ёль «ручей». Дінтӧмъёль букв. «ручей без места возле устья». По-видимому, могут быть значения «ручей без (удобного для заселения) места возле устья», «ручей, не имеющий устья в реку (например, впадает в протоку, в озеро)». Так или иначе, название весьма необычное и, возможно, является результатом картографического недоразумения по вине дешифровщика или информатора. Можно допустить, что переосмысленное Дінтӧмъёль из коми Нимтӧмъёль «безымянный ручей».

Динъёль 2-й, пос., объединен с с. Троицко-Печорск, см. Троицко-Печорск, рп. Коми Дінъёль «устьевой ручей», «ближний ручей».

Динъёльдин – Дінъёльдін, избы, Удорский р-н. Коми дін, дінса «место возле устья», «находящийся вблизи, поблизости», ёль «ручей». Дінъёльдін «место возле устья ручья, находящееся поблизости», дін из дінса «находящийся вблизи, поблизости».

Динъю – Дінъю, р., лев. приток р. Лемъю; Вуктыльский р-н. Коми дін «место возле устья», дін из дінса «находящимся вблизи», ю «река». Дінъю букв. «река с местом возле устья», «устьевая река», «река, находящаяся вблизи чего-либо».

Диюр Діюр (1753), д., Ижемский р-н. Коми ді «остров», юр «голова», Діюр «(деревня) в верхней части острова», «(деревня) в голове острова».

Додзь – Додз (1707), с. Корткеросский р-н. Смысловое значение ойконима не ясно.

Дозмер Дозмӧр, рзд, Печорский р-н. Коми дозмӧр «глухарь (птица)».

Дозмермыльк Дозмӧрмыльк, г., западнее гор. Воркута; Воркутинский горсовет: коми дозмӧр «глухарь», мыльк «холм», «сопка». Дозмӧрмыльк «глухариный холм».

Дон – Дон (1719), с., Усть-Куломский р-н. Название связано с именем озера Донты, расположенного в 7 км от населенного пункта. Многочисленные названия озер и болот Республики Коми с основой дон пытались интерпретировать из коми дон «чистый», но вода в указанных озерах и болотах, как правило, ржавого цвета. Кроме того, рус. чисть «место, лишенное древесной растительности» соответствует не коми дон «сверкающе чистый, прозрачный, раскаленный, блестящий», а куш «голое место, лишенное древесной растительности». Ржавый цвет характерен для тех природных объектов, которые богаты железной рудой. По нашему мнению, коми Донты следует интерпретировать как «рудное озеро», где дон «железная руда», ты «озеро». Ср., коми емдон, удм. андан «сталь», «стальной уклад», «железо особой закалки», дона коса «железная коса-горбуша со стальным укладом». Имеется краеведческий материал,, собранный в Удорском районе Республики Коми, о добыче озернӧй руды из озера Донты близ с. Кослан.

Донты – Донты, оз., восточнее с. Усть-Кулом; Усть-Куломский р-н. Коми Донты «рудное озеро». См. Дон, с.

Донаёль – Донаёль, пос., Усть-Вымский р-н. Название связано с коми гидронимом Донаёль «рудный ручей», «ручей с рудой» или «ценный ручей», где дона «с рудой», «ценный», ёль «ручей». Вполне вероятна связь между словами дон «сталь (железо, руда)» и дона «ценный», «дорогой», потому что стальные и железные предметы и вещи при обмене выполняли роль дорогого товара.

Дорожный, пос. Сосногорский р-н. В основе названия сус. дорога «путь». Дорожный «(поселок) на дороге, связанный с дорогой».

Дресвянка, д., снята с учетных данных. В основе названия рус. дресва «крупный песок», «гравий», «мелкая галька».

Дрещанка, р., прав. приток р. Ижма; Сосногорский р-н. По-видимому, рус. Дрещанка «(река, несущая) грязь, мусор». Ср., рус. дрист, бел. дрыщ, чешек, дрст «мусор, грязь, нечистоты». Гидроним образован с помощью суффикса -айка.

Дурная, р., лев приток р. Кожым; Интинский р-н. В названии русское прилагательное дурной «плохой».

Дутово – Дутов (1859), с., Вуктыльский р-н. Название, вероятно, связано с рус. фамилией Дутов.

Дырнэс – Дырнӧс, р., лев. приток р. Вычегда; Сыктывкарский горсовет. Дырнӧс, по-видимому, из коми дарнӧс «желоб», «углубление», «зажим», «проушина», «ушко», «проем», «супонь». В топонимической литературе для объяснения смыслового значения гидронима Дырнӧс использовано «супонь» на основании идеи о том, что в названиях рек часто используется терминология конской упряжи: хомут, супонь и т. п. По нашему мнению, гидроним Дырнӧс «зажатая (берегами река)», «углубленная (река)», «(река) в желобе».

Е

Евва – Йӧвва, р., прав. приток р. Вашка; Удорский р-н. В основе гидронима ф.-у. ел, ел, йӧл «река, исток», «ключ, родник, живун», ср., мар. йул «река», хант. йэл «ключ, родник, живун»; коми ва «вода». Коми Йӧвва из йул ва, йэл ва «речная вода», «родниковая вода».

Евдино – Ёвдін, л., Княжпогостский р-н. Коми Ёвдін «место возле устья реки Ев», где дін «место возле чего-либо». Ёв – название реки ф.-у, происхождения. См. Евва, р.

Евся-Вань – Йӧвсявань, ур., левобережье р. Уса, южнее рп. Северный; Воркутинский горсовет. Название связано с неофициальным коми личным именем и отчеством Йӧвся Вань (Евся Вань) «Иван Евсеевич».

Ёвсямусюр Йӧвсямусюр, гряда, в средней части Большеземельскӧй тундры; Усинский р-н. Коми мусюр «гряда», «вытянутая возвышенность», Йӧвся (Евся) – неофициальное личное имя из канонического Евсей. Йӧвсямусюр «гряда Евсея».

Егорковская Егорков, д., объединена с д. Уэг, см. Уег, д. Название связано с личным именем Егор, Егорка. Ойконим образован с помощью суффикса —овская, -ов.

Еджыдкырта, д., объединена с пос. Кырта, см. Кырта, пос. Коми кырта «скалистые обнажения», еджыд «белый». Еджыдкырта «(деревня) на белых скалистах обнажениях».

Еджыдъю – Еджыдъю, р., прав. приток р. Малая Сыня; Печорский р-н. Коми Еджыдъю «белая река», где еджыд «белый», ю «река».

Ежъесью, р., см. Эжъесью, р. Ежъесью – форма написания названия на картах, изданных до 1987.

Екишавад, оз., см. Ёкышавад, оз. Екишавад форма написания названия на некоторых картах, изданных до 1987 г.

Ела – Йӧла, р., прав. приток р. Вашка; Удорский р-н. Рус. офиц. форма Ела из ф.-у. ел, ел, юл «река», «ключ, родник», – рус. окончание для согласования в женском роде термина и названия. Коми Йӧл, Йӧв (Ел, Ев, Ёл, Ёв) из ф.-у. ел, ёл; -а – коми суффикс наличия чего-либо, возникший в данном случае в результате переосмысления названия, но, возможно, и под влиянием русской формы названия из картографических источников. Так или иначе, истинное значение гидронима Йӧла «родниковая река» местное коми население не помнит. Для него Йӧл, Йӧла – название реки со смыслом «молочная», «с молоком» из коми йӧв «молоко».

Елва Йӧлва, р., прав. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Йӧлва «река Ел», где коми ва «река»; Ел – название реки, вероятно, из об.-угор. ел «ключ», «родник».

Елва-Мезенская Мозын Йӧвва, р., лев. приток р. Мезень; Удорский р-н. Коми Мозын «Мезень», «мезенский», ва «река», Йӧв из об.-угор. ел «ключ», «родник». Мозын Йӧвва «мезенская река Ел». Различительное определение мезенская указывает на наличие одноименного объекта, который является не мезенским. См. Елва (-Вымская), р.

Елец Елец, р., лев. приток р. Уса; Воркутинский горсовет. Заманчиво гидроним интерпретировать из рус. елец «вид рыбы из семейства карповых», но по старым картам и письменным источникам установлено, что прежние названия реки были на ненецком и хантыйском языках. И только после появления д. Елец напротив устья реки, ойконим переходит на гидроним в начале как гибридное русско-ненец. Елец-Хараяхако, а затем закрепляется в форме Елец. Полагают, что ойконим Елец – переосмысление неполного личного имени Еле «Елисей». В материалах начала ХХ в. деревня отмечена именем Елец-Сандыр из коми Еле Сандыр «(поселение) Александра Елисеевича», т. е. «сына Еля». Современное , рус. офиц. название д. Елец, см. Елец, д.

Елец Елец, д., Воркутинский горсовет. Название получено путем переосмысления неполного личного имени Еле «Елисей», см. Елец, р.

Елецкая, ж.-д. ст., Воркутинский горсовет. Станция расположена при поселке Елецкий и носит его имя.

Елецкий Елецкӧй (1949), рп, Воркутинский горсовет. Название связано с ойконимом Елец. См. Елец, д.

Елин Елин, д., Сысольский р-н. В основе названия могут быть коми ёль «ручей», неполные личные имена: мужское Еля «Елисей», женское Еля «Елена», -ин – суффикс принадлежности.

Елинская, д., объединена с. д. Калининская, см. Калининская, д. В основе ойконима Елинская может быть коми ёль «ручей», неполное личное имя Еля – муж. «Елисей», жен. «Елена», -(ин)ская – топонимообразующий суффикс.

Емва Емва (1985), гор., центр Княжпогостского р-на. Название связано с коми гидронимом Емва. См. Вымь, р.

Емель-Устье Емельвом, ур., левобережье р. Подчерье; Печорский и Вуктыльский р-ны. Коми Емельвом «место возле устья реки Емель», «устье Емеля», где Емель неполное личное имя «Емеля», «Емельян», вом «устье (реки)».

Енва Енва, р., лев. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. Коми ен «бог», ва «вода». Енва «святая река», «божественная река».

Еганепэ Еганепэ, хр., юго-восточнее гор. Воркута; Воркутинский горсовет: ненец. енгане из янггня «отдельный, обособленный», пэ «гора, скала, камень». Енганепэ из янггня пэ «отдельная гора», «обособленная скала».

Енъю Енъю, р., прав. приток р. Вишера; Корткеросский р-н. Коми ен «бог», ю «река». Енъю «божественная река», «святая река».

Епа – Епа, д., Интинский горсовет. Название связано с неполным личным коми именем Епа из канонического Ефим.

Еранская, р., прав. приток р. Мыла; Усть-Цилемский р-н. В основе гидронима местное (русское и коми) название ненцев: еран, яран. Русская форма названия образована с помощью суффикса -ская.

Еремеево Еремей, д., Троицко-Печорский р-н. В названии деревни отражено личное имя Еремей. Русская форма ойконима образована с помощью суффикса -ево.

Еремтыла Йӧрӧмтыла, д., Сысольский р-н. Исключена из учетных данных 03.08.87. Коми йӧрӧм причастная форма от глагола йӧрны «извлечь, освободить, освоить», тыла «пожога, пал, гарь». Йӧрӧмтыла «освоенная пожога», «освобожденная (от пней) пожога».

Ерманкерка – Ерманкерка, изба, Ухтинский горсовет. В первой части сложного названия, по-видимому, неполное личное имя Ерман из канонического Герман, коми керка «охотничий домик», «лесная изба». Ерманкерка «охотничья изба Германа».

Еросдино – Йӧрӧсдін (1608), д., Усть-Вымский р-н. Название связано с гидронимом Ерос из коми йӧрӧс «рыболовный запор», «ограждение в воде из вертикально установленных кольев». Йӧрӧсдін «место возле (устья реки) Ерос».

Ерша – Йӧрша, р., прав. приток прот. Лабазский Шар; Ижемский и Усть-Цилемский р-ны: коми йӧрш «ёрш (рыба)», – суффикс наличия. Йӧрша «с ершами», «(река, богатая) ершами».

Ершов-Грезд, д., объединена с д. Тяпӧрсикт, см. Тяпӧрсикт, д. Первая часть названия Ершов-Грезд связана с рус. фамилией Ершов, коми грезд «деревня». Ершов-Грезд «деревня Ершова».

Ефим-Керка – Ефимкерка, изба, Печорский р-н. Первая часть сложного названия связана с личным именем Ефим, коми керка «изба», «охотничий домик». Ефимкерка «охотничья изба Ефима».

Ё

Ёд – Ёд, р., лев. приток р. Большая Лоптюга; Удорский р-н. Загадочное название. Возможно, есть связьӧ ненец. ёда(сь) «привыкнуть к какому-либо месту», ёда”ма «насиженное место», сельк. ет, ед, ета, еда «селение». Из самодийских языков Ёд, вероятно, «заселенная людьми река», «обжитая река».

Ёдва – Ёдва (1966), пос., Удорский р-н. В основе ойконима название реки Ёд, коми ва «вода», «река». Ёдва «река Ёд», «вода реки Ёд». См. Ёд, р.

Ёдва – Ёдва, ж.-д. ст., Удорский р-н. Станция названа по имени поселка Ёдва. См. Ёдва, пос.

Ёкышавад Ёкышавад, оз., левобережье р. Ёль, юго-восточнее с. Керчомья; Усть-Куломский р-н. Коми ёкыш «окунь», – суффикс наличия, вад «лесное озеро», «озеро с топкими берегами». Ёкышвад «окуневое озеро».

Ёль – Ёль (1905), д., Ижемский р-н. Название связано с гидронимом Ёль. Коми ёль «лесная река, ручей».

Ёль Ёль, д., Усть-Вымский р-н. То же, см. выше Ёль, д.

Ёль Ёль, р., лев. приток р. Содзим; Удорский р-н. Коми Ёль «лесная река, ручей».

Ёль Ёль, р., прав. приток р. Северная Кельтма; Усть-Куломский р-н. То же, см. Ёль, р. выше.

Ёльбаза – Ёльбаза, пос. Сысольский р-н. Ёльбаза «пункт снабжения на реке Ёль», где коми ёль «лесная река, ручей», рус., коми база – пункт снабжения материалами (товарами, продуктами).

Ёлькыб – Ёлькыб, д., Удорский р-н. Смысловое значение этого явно коми , ойконима затемнено. Возможно, ёльк из коми вольк «гладкий, скользкий», ыб «пашня на возвышенности», «возвышенное поле».

Ёльчой – Ёльчой, изба, Удорский р-н. Коми ёль «лесной ручей, река», чой «гора», «пригорок», «холм», «крутой берег», «склон». Ёльчой «(изба) на крутом берегу лесного ручья».

Ёляты – Ёляты, пос. Сыктывдинский р-н. Ойконим связан с названием озера Ёляты «озеро с лесным ручьем(ручьями)», где коми ёля «с ручьем», ты «озеро».

Ёнъю, р., см. Енъю, р. Форма Енъю встречается на картах издания до 1987 г.

Ёрмица Йӧрмидз, с., Усть-Цилемский р-н. В основе ойконима неполное личное имя Ёрм из канонического Ермолай, -ица из -ич(и) – суффикса, обозначающего коллектив людей по месту жительства или потомков рода. Ёрмица из Ёрмичи «потомки Ермолая». Коми форма Йӧрмидз из Ёрмич «потомок Ермолая», «(село) потомков Ермолая».

Ёрса, р., см. Ёрша, р. Ёрса – неправильная форма написания названия на некоторых картах, изданных до 1987 г.

Ёртом – Йӧртымдін (1646), с., Удорский р-н. Йӧртымдін «место возле устья реки Ёртом», где Йӧртым, Ёртом из коми йӧртӧм – причастная форма от глагола йӧртны «запереть, загородить, сделать запруду» – «запруженная, загороженная (река)», дін «место возле (устья реки). Название села связано с гидронимом Ёртом. См. Ёртом, р.

Ёртом – Йӧртым ю, Ру лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Йӧртым, Ёртом из коми йӧртӧм «загороженный, запруженный», ю «река»

Ёртом – Йӧртым, р., прав. приток р. Вычегда; Республика Коми и Архангельская обл. То же, см. выше Ёртом, р.

Ёсиз – Ёсиз, г., Северный Урал, южнее возвышенности Овинпарма; Вуктыльский р-н: ёс из коми ёсь «острый», из «гора», «камень». Ёсиз из коми Ёсь из «острая гора», «гора с острой вершиной».

Ёстывис – Ёстывис, р., прав. приток р. Ниаю; Воркутинский горсовет: коми ёс «малёк», «мелкая рыба», ты «озеро», вис «проток». Ёстывис «протон из озера с мелкой рыбой», «проток из озера Ёсты». На картах, изданных до 1990 Г., встречается форма написания названия этой реки Ёстывис, поэтому Ёсты, возможно, переосмысление из ненец. Ёцьто «затерянное озеро» в значении «дальнее озеро», где ёць «утерять, потерять», то «озеро».

Ждановцы – Ждановчи (1859), д., Сысольский р-н. Название связано с др.-рус. личным именем Ждан или фамилией Жданов. Суффиксы -цы, -чи означают коллектив людей по их местожительству. Ждановчи, Ждановцы «жители деревни Жданова», «ждановцы».

Жебъёль – Жебъёль, р., прав. приток р. Северная Мылва; Троицко-Печорский р-н. Коми жеб «вялый», «хилый», «слабый», ёль «лесной ручей». Жебъёль «вялый ручей», «маловодный, медленно текущий ручей».

Жежим – Джеджим (1707), д., Усть-Куломский р-н. Нельзя связать ойконим Джеджим со словом джеджны «ходить», «шататься», «суетиться», как зафиксировано в одном словаре со ссылкой на местное предание. Случайные слова редко попадают в топонимическую систему. Скорее всего, название населенного пункта связано с именем реки Жежимъю. См Жежимъю, р.

Жежимпарма – Джеджимпарма, возв., в южной части Тиманского кряжа: Усть-Куломский р-н: Джеджим из диал. коми джедже «коротышка», «невысокий», парма «возвышенность, покрытая густым лесом», «ельник на возвышенности». Джеджимпарма из коми джедже парма «невысокая возвышенность, покрытая густым лесом». Есть также вероятность, что ороним происходит от названия реки Джеджимъю. В этом случае должно быть Джеджимъюпарма «возвышенность, покрытая густым лесом (у истоков) реки Джеджим». См. Жежимъю, р.

Жежимъю – Джеджимъю, р., прав. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н: Джеджимъю из коми джедже ю «река-коротышка», где диал. коми джедже «коротышка», «короткий», ю «река». Но возможно, гидроним происходит от названия возвышенности Джеджимпарма. В этом случае полная форма названия реки должна быть представлена как Джеджимпармаю «река, (берущая начало) у возвышенности Жежим». Установить первичность гидронима или оронима сложно. См. Жежимпарма, возв. Жежим из коми джедже «коротышка», джеджӧм «укороченный».

Железнодорожный, рп, переимен., см. Емва, гор. Рус. Железнодорожный «(поселок) на железной дороге», «(поселок), связанный с железной дорогой».

Жешарт – Зӧвсьӧрт (1586), рп, Усть-Вымский р-н. название связано с гидронимом Зов шор из коми дзӧвк шор «быстро несущийся ручей», «быстрый ручей», где дзӧвк «быстрый» от глагола дзӧвкйӧдны «быстро нестись», дзӧвкнитны «быстро пробежать». Зӧвсьӧрт «долина реки Зӧвшор», «(поселок) в долине р. Зӧвшор», где коми Зов эллипс из Зӧвшор, сьӧрт «долина». Рус. офиц. форма Жешарт результат приспособления коми Зӧвсьӧрт, Дзӧвсьӧрт к русскому языку.

Жигановка – Жыганорд, д., Княжпогостский р-н. Коми Жыган из рус. прозвища Жиган «поджарый человек», коми орд «семейство, род». Жыганорд «(деревня) рода Жигана». Рус. официальная форма ойконима образована из прозвища Жиган с помощью суффикса -овка.

Жуводь, д., см. Жуэд, д. Жуводь из коми диал. жувӧд, жувед «болотистое место, проросшее кустарником».

Журавский – Журавскӧй (1976), пос., Усть-Цилемский р-н. До 1976 г. пос. Опытное Поле. Переименован в память А. В. Журавского (1882–1914), по инициативе которого в Усть-Цильме была создана научная станция сельскохозяйственного профиля.

Жуэд – Жуӧд, д., Сыктывдинский р-н. Коми жуӧд «болотистое место, проросшее кустарником».

Жыдача, с., см. Захарово, д. Жыдача из коми жыдач «чирок-свистунок (вид утки)», – суффикс наличия.

Заборье – Заборье, д., Сысольский р-н. Название связано с рус. апеллятивом бор «хвойный лес», «сосняк». Заборье «(деревня) за бором».

Загарская – Загаръя, д., Прилузский р-н. Название связано с рус. гарь. Загаръя из рус. Загарье «(деревня) за пожогой, палом». Рус. офиц. имя Загарская вместо правильного Загарьинская образовано под влиянием коми формы названия, где звук р произносится твердо.

Загривочная – Загривочнӧй (1782), д., Усть-Цилемский р-н. Название связано с рус. грива «вытянутая возвышенность проросшая лесом». Загривочная «(деревня) за вытянутой лесистой возвышенностью, за гривком». Топоним образован с помощью префикса за-, основы грива (гривок) и флексии -(н)ая Коми форма получена путем транскрибирования с изменением окончания -ая на коми -ӧй.

Заижемская, р., прав. приток р. Нерица; Усть-Цилемский р-н. В основе названия гидроним Ижма. Префикс за- указывает, что объект находится за рекой Ижмой. Гидроним образован с помощью суффикса -ская. Зайжемская «(река) за Ижмой», что соответствует реалии.

Закубан – Закубан, р., прав. приток р. Нем; Усть-Куломский р-н. Загадочное название. Возможно, есть связь с рус. кубан «род сосуда», «пузатый сосуд». Можно допустить, что имя-метафора была дана озеру, через которое протекает река.

Залазаёль – Залазаёль, р., прав. приток р. Вангыр; Печорский р-н. Основа гидронима, связана с рус. лаз «узкий проход», «просека», сев.-рус. лаз «звериная тропа на водопой». Префикс за- и основа лаз позволяют допустить, что коми диал. залазь образовано от рус. за лазом в значении «участок, обозначенный лазом, просекой, зарубками», -а коми суффикс наличия, ёль «ручей». Гибридное рус.-коми название Залазаёль букв. «ручей с залазом», «застолбленный ручей», «ручей, обозначенный зарубками родовых знаков на деревьях».

Залаздибож – Залаздібӧж, изба, Печорский р-н. Коми ді бӧж букв. «хвост острова», «нижняя часть острова», залаз усеченная форма гидронима Залазная, Залазъю. Залаздібӧж «(изба) на нижней части острова реки Залаз» или «(изба) на нижней части острова (напротив устья реки Залаз)».

Залазная, р., прав. приток р. Печора; Печорский р-н. Залазная, вероятно, от местного коми географического термина русского происхождения залаз, залазь «зарубки родовых (семейных) знаков на деревьях». См. Залазаёль, р.

Замежная – Замежнӧй (1859), с., Усть-Цилемский р-н. В основе названия коми апеллятив мег «излучина». Гибридное рус.-коми Замежная «за излучиной, излучинами». Если подниматься вверх по реке Пижме от Усть-Цильмы до Замежной, то на пути встретится множество крутых излучин. Ойконим образован с помощью суффикса -ная и префикса за-. Название поселения в женском роде, по-видимому, в свое время было согласовано с термином деревня.

Замшевый Завод, пос. переимен., см. Синегорье, пос. Населенный пункт возник при замшевом заводе и был назван по производственному признаку. В последние годы наметилась тенденция переименования подобных имен.

Занулье – Занулье (1620), с., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Нюла. Село расположено на правом берегу р. Луза между ее притоками Большая и Малая Нюла. Занулье «(село) за Нюлой». См. Большая и Малая Нюла, рр.

Заозерье – Заозерье, пос. Сысольский р-н. В основе названия рус. географический термин озеро. Заозерье «(посёлок) за озером».

Заозерье – Заозерье (1586), д., Сысольский р-н. То же, см. Заозерье, пос.

Заострённая, р., лев. приток р. Уса; Интинский горсовет. Если нет искажения формы этого необычного названия, то Заострённая «река с узкой долиной при устье». Но может быть правильно Заостровная? Ответ можно получить на месте.

Заостровка, р., прав. приток протока Коршак-Шар; Ижемский р-н. Реки, впадающие не в главное русло, а в его проток, имеют все основания иметь имя Заостровка, поскольку их устья расположены за островом главной реки. В основе гидронима рус. географический термин остров. Заостровка «(река) за островом».

Западная Чед – Рытыв Чӧд ю, р., лев. приток р. Чед; Корткеросский р-н. Коми рытыв «западный», чӧд «черника», ю «река». Рытыв Чӧд ю «западная черничная река», «западная река Чед».

Западный Западнӧй (1951), пос., Воркутинский р-н. Название-ориентир, указывает на расположение поселка западнее г. Воркута. Коми форма получена путем транскрипции русского ойконима с изменением окончания -ый, на коми -ӧй.

Западные Саледы, хр., в сев. части Приполярного Урала; Печорский р-н: Саледы из ненец. саля «мыс», «отрог», -ды из собирательного суффикса -тда – «с мысами, отрогами». Различительное определение западный указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным восточный. Западные и Восточные Саледы имеют общее название на ненец. языке: Салятда седа «сопки с отрогами», «хребты с отрогами», где седа «сопка», «гора», «возвышенность», «вытянутая возвышенность», «хребет». См. восточные Саледы, хр.

Запольская Запольскӧй (1620), д., Прилузский р-н. В основе названия рус. географический термин поле «пашня», «обрабатываемый участок земли». Ойконим образован из префикса за-, основы поле и флексии -ская. Запольская «(деревня, находящаяся) за полем, полями». Коми форма получена путем транскрипции русского поселения с изменением окончания -ая на коми -ӧй.

Заполярный Заполярнӧй (1951), рп, Воркутинский горсовет. Название связано с понятием полярный круг, т. е. широты местности около 66°33. В северном полушарии любая точка севернее этой широты (круга) является Заполярьем. Заполярный «(поселок) за полярным кругом». Коми форма ойконима получена путем транскрипции рус. названия с изменением окончания -ый на -ӧй.

Заречное Заречье, д., Сысольский р-н. Рус. Заречное, Заречье «деревня за рекой».

Заречье, д., объединена с с. Троицко-Печорск, см. Троицко-Печорск, рп. Заречье, то же, см. выше Заречье, д.

Заречье (1608), д., Усть-Вымский р-н. То же, см. выше Заречье.

Заручейный Шорсай, пос., Усть-Вымский р-н. Коми шор сай «за ручьем», «заручейный» калька с русской официальной формы названия.

Затон, пос., переим., см. Мылва, пос.: рус. затон «место стоянки и ремонта речных судов в заливе реки». Название Затон было дано по производственному профилю основной части населения поселка.

Затон, пос., объединен с с. Троицко-Печорск, см. Троицко-Печорск, рп. О смысловом значении слова затон см. выше.

Захар-Вань – Закарвань, д., Усинский р-н. Название деревни состоит из неофициального имени и отчества коми. Захар-Вань из коми Закар Вань «Иван Захарович». Ойконим связан с именем первопоселенца или владельца деревни.

Захарово – Закаров, д., Сыктывдинский р-н. Ойконим связан с личным именем или фамилией Захар, Захаров.

Зверинец, р., лев. приток прот. Зверинец-Шар. Название, возможно, связано с др.-рус. зверинец «охотничье угодье».

Зверинец-Шар, прот., лев. приток р. Печора; Усинский р-н. Название происходит от гидронима Зверинец. См. Зверинец, р. Сев.-рус. шар «проток», «пролив», «рукав реки».

Зеленец – Зеленеч (1586), с., Сыктывдинский р-н. В основе названия рус. апеллятив зеленец «зеленый остров», «островок, где нет ни пашни ни косовицы». В ойкониме скорее всего скрыто значение ограниченного зеленого участка, где и было основано поселение.

Зеленоборск (1959), пос., Печорский р-н. Название связано с характером окружающего ландшафта: вокруг поселка расположен зеленый бор.

Зеленоборск, ж.-д. ст., Печорский р-н. То же.

Зерзяыб, д., см. Зэрзяыб, д.

Зимка, пос., Княжпогостский р-н. Исключен из учетных данных 14.07.92. Редкое название. Вероятно, Зимка осмысливается как поселение, расположенное на зимнике.

Зимовка, пос., Койгородский р-н: рус. зимовка «изба для зимнего жительства», «место, помещение, где зимуют люди».

Зимовье-Ёль, р., лев. приток прот. Бадьякуръя; Вуктыльский р-н: рус. зимовье то же, что и зимовка; коми ёль «ручей».

Зимстан – Зимстан, пос., Усть-Куломский р-н. Зимстан, вероятно, сокращенная форма от полного имени Стан на зимнике, где рус. стан «место стоянки», «место отдыха путников», «сезонное жилье»; зимник «дорога, проложенная прямо на снегу для езды зимой».

Злоба, д., Княжпогостский р-н. Загадочное русское название, вероятно, связанное с личным именем или прозвищем Злоба.

Знаменка (1784), пос. Троицко-Печорский р-н. Название связано с др.-рус. словом знамя «знак, печать» или знамение «знак, предзнаменование».

Зось-Васькерка – Зосьваськерка, изба, Ижемский р-н. Ойконим состоит из неофициального коми личного имени и отчества Зось Вась «Василий Зосимович», коми керка «изба».

Зулэб – Зулӧб (1859), д., Корткеросский р-н. Возможно, в основе ойконима устар. коми слово сул «кора, корье». Ср., удм. сул «то же». Название поселения образовано с помощью суффикса -ӧб и означает место, где лес очищен от коры, т. е. подготовлен для сушки и последующего уничтожения огнем под пашню.

Зырянская Ежуга, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н: рус. устар. зырянская «(принадлежащая) коми»; Ежуга из др.-перм. или коми эжа «дерн», «луг», юг «река» и рус. окончания -а «луговая река». Коми форма Ыжъю «овечья река» является позднейшим переосмыслением гидронима. Правильнее Эжъю или Эжаю «луговая река».

Зэрзяыб – Зӧрзяыб (1646), д., Удорский р-н. Местная форма Зӧрддзяыб из коми зӧридза ыб «поле с хвощами», где зӧридз «хвощ полевой (луговой)», ыб «поле на возвышенности».

Зэридзь – Зӧридз, р., лев. приток р. Нем; Усть-Куломский р-н. В гидрониме коми зӧридз «хвощ полевой, луговой».

Зэръю – Зэръю, р., прав. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Коми зэр «дождь», ю «река»; Зэръю «дождевая река». Очень редкое название, но, по-видимому, уровень воды данной реки очень чувствителен к дождю.

И

Иб, д., с., см. Ыб, д., с.

Иба, р., см. Ыба, р.

Ибань, р., см. Ыбань, р.

Ивана Денисова, изба, Троицко-Печорский р-н. Изба названа по имени владельца, основателя.

Ивана Федорова, изба, Усть-Цилемский р-н. То же.

Иван-Ёль – Иванъёль (1956), пос. Сосногорский р-н. Поселок получил свое имя по названию ручья Иван-Ель, где Иван – личное имя, коми ёль «ручей».

Ивановка – Емель (1916), д., Корткеросский р-н. В основе коми названия неофициальное личное имя Емель «Емеля, Емельян». Русская форма названия образована из личного имени или фамилии Иван, Иванов с помощью суффикса -овка (-ка).

Ивановка, д., Прилузский р-н. То же. См. выше.

Ивановка – Ивадор (1719), д., Сыктывдинский р-н. Коми неофициальное личное имя Ива «Иван», дор – в географических названиях употребляется в качестве послелога особого типа или существительного и указывает на место рядом с чем-либо. Коми Ивадор «место рядом с домом Ивана». Русская форма названия образована из личного имени Иван с помощью суффикса -овка.

Ивановская – Джиян (1675), д., Корткеросский р-н. Название связано с личным именем основателя поселения Ивана Савельевича Попова, образовано с помощью флексии -овская. Коми форма ойконима Джиян, вероятно, связана с прозвищем И. С. Попова или его потомков. Возможно, Джиян – родовое имя Поповых из коми джиян «синица».

Ивановская Ивановскӧй, д., Прилузский р-н. Русская форма названия образована из личного имени или фамилии Иван, Иванов с помощью флексии -овская (-ская). Ивановскӧй, – коми написание русского названия.

Ивановцы Ивановчи, д., Сысольский , р-н. В основе названия поселения личное имя Иван. Ойконим образован с помощью суффикса -ов. Суффиксы рус. -цы и коми -чи обозначают коллектив людей по названию населенного пункта. В окончательном виде именно название жителей закрепилось в имени поселения.

Иван-Чомъя Иванчомъя (1965), д., Койгородский р-н. В основе названия личное имя Иван, коми чом «шалаш, избушка», чомъя «с шалашом, избушкой». Иванчомъя «с избушкой Ивана».

Ивашъю Ивашъю, р., лев. приток р. Большая Сыня; Усинский р-н и Печорский р-ны: неофициальное коми личное имя Иваш «Ивашка, Иван», ю «река», Ивашъю «река Ивана, Ивашки».

Игади Игӧді, о., на р. Печоре и в устье р. Малая Андрюшкина; Усинский р-н. Коми Игӧ «Игнат, Игнатий», ді «остров», Русская передача Игади является неточной, правильнее Игеди из коми Игӧ ді «остров Игната».

Игестав, д., объединена с с. Троицко-Печорск. Яге из коми Ягӧ «Игнат, Игнатий», став «род», «семья», «группа родственников», «гнездо». Игӧстав «род Игната». Ижма, гор., переимен., см. Сосногорск, гор. Ойконим Ижма связан с гидронимом Иясма. См. Ижма, р.

Ижма Изьва (1567), с., центр Ижемского р-на. Назван по одноименной реке Ижма, на которой расположено село.

Ижма Изьва, р., лев. приток р. Печора; Ижемский, Сосногорский р-ны и Ухтинский горсовет. Еще ХІХ в. была выдвинута идея о том, что Ижма из фин. Исомаа «большая земля», ошибочно полагая, что Большеземельская тундра и бассейн р. Ижмы одна и та же территория. Вернее всего допустить, что в основе гидронима скрыт какой-то признак реки. Основа Иж-(Изь-), возможно, имеет связь с гидронимами Иж (Удмуртия), Ежуга (коми Ыжъю) и осмысливается как луг, луговой. Ср. коми эжа «луг», «дерн», «травяной покров», удм. ожо «дерн», «зелень», «трава». Ижма, Изьва из коми или др.-перм. осмысливаются, как и коми Эжва, «луговая река». Сравнительный анализ гидронимов с основами типа Иж-, Еж-, Ыж-, Ыс-, Эж-, Ож-, Отж-, Ӧгаш-, Ис-, Изь- и пермского апеллятива ожо, ижа, эжа в значениях дерн, луг, травянистый покров в различных языках и диалектах (ср., коми эжа, коми-язв. ижа, удм. ожо «дерн», «луг», травянистый покров») дает возможность допустить, что коми Изьва и рус. Ижма сильно измененные варианты гидронима со смысловым значением «луговая река» из общеперм. эжа ва, ижа ва. Современная коми форма Изьва, по-видимому, образована не без влияния ненцев. Ср. ненецкие формы гидронима Ижма: Исма, Ысма, Усма.

Изваиль – Изьвайыв (1830), д., Ухтинский горсовет: коми Изьва «Ижма», йыв «верх», «верховье». Изьвайыв «верх Ижмы», «верховье Ижмы». Русская передача Изваиль является неточной, правильнее Изьвайыв или в переводе Верх-Ижма.

Известковый, пос., переим., см. Цементнозаводский, рп. Поселок вырос при известковом заводе. Позднее были заложены цементный завод и завод железобетонных изделий, что и породило новое название Цементнозаводский. Но топонимы, образованные по признаку профиля производства, как правило, неудачны.

Изпыредъю – Изпырӧдъю, р., прав. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Коми Изпырӧдъю «река, пробивающая камни», где из «камень», пырӧд «пробивающий отверстия», ю «река».

Изъёль – Изъёль, р., лев. приток р. Белая Кедва; Ухтинский горсовет; коми Изъёль «каменный ручей», где из «камень, каменный», ёль «ручей».

Изъюр – Изъюр, пос. Ухтинский горсовет: коми из «камень», юр «голова». Изъюр «каменная голова».

Изъяшор – Изъяшор, пос., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Изъяшор «каменистый ручей», где коми изъя «каменный, каменистый», шор «ручей».

Изъяю Изъяю (1977), рп, Печорский р-н. Название дано по гидрониму Изъяю «каменистая река». См. Изъяю, Ыджыд-Каменка, рр.

Изъяю Изъяю, рзд, Печорский р-н. То же.

Изъяю Изъяю, р., лев. приток р. Косью; Печорский р-н. Коми изъя «каменный, каменистый», ю «река». Изъяю «каменная река», «каменистая река».

Изъяю – Изъяю, р., прав. приток р. Чикшина; Печорский р-н. То же.

Илыч Ылыдз, р., прав. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. Наивное объяснение значения Илыч из коми ыл, ылыс «далекий, дальний, отдаленный» на основании представления о том, что река Илыч отдаленная по отношению «к вымским или верхневычегодским охотникам», вряд ли может быть принято. Судя по топографии рек в верхней части бассейна Печоры, Илыч является нижней составляющей р. Печора, а собственно Печора выше устья р. Илыч – верхней составляющей, т. е. можно допустить существование в прошлом коми названий Улыс Печеравож и Вылыс Печеравож «нижний приток Печоры и верхний приток Печоры». Позднее эллиптированное коми название Улыс Печеравож в форме Улыс под влиянием русского языка могло трансформироваться в Илыч. Но коми форма названия Ылыдз, мансийская Оле (Олыс) и хант. прилагательное ыл «нижний» дают основание для допущения, что русские и коми заимствовали название Илыч / Ылыдз непосредственно из языков обских угров. Илыч, Ылыдз из об.-угор. олыс, оле, ыл «нижняя (река)».

Ильинка (1859), д., Усть-Цилемский р-н. Название образовано из личного имени Илья с помощью суффикса -инка.

Илья-Шор – Ильяшор, пос., Усть-Вымский р-н. Название поселения связано с коми гидронимом Ильяшор «ручей Ильи», где Илья – личное имя, коми шор «ручей».

ИнтаИнта (1954), гор. респ. подчинения. В основе названия, по-видимому, зашифрован ненец. апеллятив и(д) «вода» и суффикс -та со значением обилия, наличия. Инта из ненец. и(д)та «место, обильное водой», «многоводье», «переувлажненное место». Название города бесспорно связано с именами рек Большая и Малая Инта, которые текут по переувлажненным местам через бесчисленное количество озер. См. Большая и Малая Инта, рр.

Инта I – Инта, ж.-д. ст., Интинский горсовет. То же.

Инта II – Инта, ж.-д. ст., Интинский горсовет. То же.

Иоссер Йоссер пос., Княжпогостский р-н: ненец. ёсер» «низменное сырое место на берегу реки, поросшее травой, покрытое озерками и небольшими болотами». Первоначально название было дано реке, а затем перешло на имена поселка и ж.-д, станции. См. Иоссер, р.

Иоссер Йоссер, ж.-д., Княжпогостский р-н. То же.

Иоссер Йоссер, р., лев. приток р. Веслянка; Княжпогостский р-н. Иоссер, Йоссер «(река) с низкими заболоченными берегами» из ненец. ёсер” «низменное сырое место на берегу реки».

Ипа Ипа (1784), д., Усть-Вымский р-н. В названии зашифровано коми неофициальное личное имя Ипа «Ипат, Ипатий».

Ипатово Ипать (1859), д., Сыктывдинский р-н. В коми названии поселения неофициальное личное имя Ипать «Ипат, Ипатий». Русская форма ойконима образована с помощью суффикса -ово.

Ипать, д., объединена с с. Семуково. О смысловом значении Ипать см. выше.

Ираёль – Ираёль (1958), пос., Сосногорский р-н. Название связано с гидронимом Йираёль, см. Йираёль, р.

Ираёль – Ираёль, ж.-д. ст., Сосногорский р-н. То же.

Ирва, р., переимен., см. Йирва, р.

Иръю, р., переимен., см. Йиръю, р.

Исакова, р., лев. приток р. Чикшина; Печорский р-н. Название связано с личным именем или фамилией Исак, Исаков.

Исак-Ты – Исакты, оз., в устье р. Исак-Ю, севернее д. Сынянырд; Усинский р-н. Название связано с личным именем Исак, Исацк.

Исак-Ю – Исакъю, р., лев. приток р. Уса; Усинский р-н. То же.

Исанёво Исанев, пос., Сысольский р-н. В основе названия, по-видимому, антропоним Исанёв.

Искавож Искавож, р., лев приток р. Керкавож; Печорский р-н. Искавож, вероятно, из коми Вискавож «приток с протоком из озера», где вис(к) «проток из озера в реку», – суффикс наличия, вож «приток».

Исследовательский кряж, в Приполярном Урале. Назван в честь исследователей Северного Урала в прошлом веке. Рус. кряж «невысокая горная цепь, гряда, холмов».

Ичет-Ляга – Ичӧт Ляга, р., лев. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Коми Ичӧт Ляга «малая ложбина» из ичӧт ляга ю «малая река, текущая по ложбине», где ичӧт «малый», ляга «лог», «ложбина», ю «река». Коми различительное определение ичӧт «малый» указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным ыджыд «большой». См. Ыджыд-Ляга, р.

Ичет-Кадам – Ичет Кадӧм, оз., южнее оз. Донты; Усть-Куломский р-н. Коми ичӧт «малый», «маленький»; кадӧм, «заболоченное место». См. Кадам, оз.

Й

Йир – Йир, р., лев. приток р. Воктым; Койгородский р-н. Коми йир «омут», «глубокое место», «глубокий». Йир из коми йир ю «глубокая река».

Йираёль – Йираёль, р., лев. приток р. Исакова; Сосногорский р-н. Коми йир «омут», «глубокое место», – суффикс наличия, ёль «ручей». Йираёль «ручей с омутами».

Йирва – Йирва, р., лев. приток р. Мезень; Удорский р-н. Коми йир см. выше, ва «вода», «река». Йирва «глубокая вода», «река с омутами».

Йиръю – Йиръю, р., прав. приток р. Пожег; Княжпогостский р-н. Коми йир см. выше, ю «река». Йиръю «глубокая река».

Йовсю – Йӧвсю, р., прав. приток р. Зырянская Ежуга; Удорский р-н. Загадочное название, по-видимому состоит из ф.-у. ёл, йӧв «река» и устар. коми сю «горло» в значении устье. Йӧвсю, «устье реки». В русской топонимии термин устье активно участвует в названиях рек и поселений.

К

Кадам, оз., южнее оз. Донты; Усть-Куломский р-н. Коми кад «зыбун», Кадам из Кадӧм «заболоченное место», см. Ичет-Кадам, оз.

Каджером – Кӧджорӧм (1950), рп, Печорский р-н. Коми кӧдж орӧм «разрыв излучины», где кӧдж «излучина», орӧм «разрыв». Путем размывания (разрыва) шейки излучины происходит выпрямление русла реки. В данном случае название поселка связано с местоположением на выпрямленном участке реки, на месте разрыва излучины.

Каджером – Кӧджорӧм, ж.-д. ст., Печорский р-н. То же.

Кажым – Кажым (1944), пос., Койгородский р-н. Название связано с гидронимом Кажым, см. Кажым, р.

Кажым – Кажым, р., прав. приток р. Сысола; Койгородский р-н. Название, вероятно, связано с хант. прилагательным касынг «моховая», где жас, кас «олений мох», -ынг – продуктивный в языках обских угров топонимообразующий суффикс.

Кажымка Кажымка, пос., Койгородский р-н. Назван по гидрониму Кажымка, который с помощью рус. суффикса -ка образован из названия реки Кажым.

Казлук Казлук (1646), пос., Усть-Вымский р-н. В названии, по-видимому, зашифрованы хант апеллятивы кас «олений мох», «вид съедобной водоросли» и лух «куръя», «речной залив». Казлук из хант. хас лух, кас лух «(место) у речного залива, проросшее оленьим мхом», «речной залив со съедобными водорослями».

Кайгородок, с., переимен., см. Койгородок, с.

Кайтановская, д., объединена с с. Чёрныш, см. Чёрныш, с.

Калининская Тыдор (1620), д., Прилузский р-н. Название деревни связано с антропонимом Калинин, образовано с помощью суффикса -скач. Коми Тыдор «у озера», «место возле озера».

Калякуръя – Калякуръя, рзд, Интинский горсовет: коми каля «чайка», куръя «залив реки». Калякуръя «залив чаек», «чаячий залив».

Каменка (1978), пос., Печорский р-н. Название связано с гидронимом Каменка.

Каменка, ж.-д. ст. Печорский р-н. То же.

Каменка, р., лев. приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н: рус. каменка «(река) с каменистым дном».

Каменная Валса – Каменная Валса, р., прав. приток р. Валса; Усть-Цилемский р-н. Валса то же, что и гидроним Валса, см. Валса, р. Определение каменная характеризует дно реки. Каменная Валса является притоком четвертого порядка р. Печоры, берет начало на склонах Тиманского кряжа на высоте более 300 м, поэтому дно реки в основном каменистое. Рус.-коми гибридное название Каменная Валса «каменистая верхняя (река)».

Каменный, пор., на р. Ижма; Ижемский р-н. В основе названия рус. апеллятив камень «твердая горная порода кусками или сплошной массой», «обломок твердой горной породы». Пороги, как правило, связаны с выходами твердых горных пород поперек реки.

Камсамас – Камсамас (1856), д., Усть-Вымский р-н. Коми кам «токовище, ток», камса «с места токовища», «из токовища», устар. мос, мӧс «исток», «приток». Название деревни связано с гидронимом Камсамас, Камсамӧс «исток из токовища», «ручей, (берущий начало) с места токовища».

Канава – Канава (1859), д., Усть-Куломский р-н. Коми, рус. канава «неширокий ров», «канал». Название деревни связано с неофициальным именем Северного Екатерининского канала – Канава. Деревня Канава – самый верхний населенный пункт на Северной Кельтме, откуда прорыт канал на Южную Кельтму.

Канев-Керка, ур., юго-восточнее рп Щельяюр; Ижемский р-н. Коми Каневкерка «изба Канева». Урочище Канев-Керка «место избы Канева».

Канин, пгт, объединен с пос. Печора, см. Печора, гор.

Кара Кара, р., впадает в Карское море; Республика Коми и Архангельская обл. Кара из ненец. Хараяха «извилистая река», где хора «изгиб», «извилина», «поворот», яха «река».

Карвуджем – Карвуджӧм (1784), д., Койгородский р-н. Коми кар «городище», «город», вуджӧм «переправа», «переход». Коми Карвуджӧм сикт «деревня, расположенная по обе стороны от городища», по-видимому, именно такое смысловое значение зашифровано в этом необычном коми топониме.

Каргорт – Каргорт (1586), д., Сыктывдинский р-н. Коми кар «город», «городище», горт «дом», «деревня», Каргорт «деревня на городище», «деревня на старом месте поселения».

Карл-Федькерка – Карлфедькерка, изба, Печорский р-н. Коми Карл Федь «Федор Карлович», керка «изба». Карлфедькерка «изба Федора Карловича».

Кармыльк – Кармыльк, д., Корткеросский р-н. Коми кар «город», «городище», мыльк «круглый холм», «бугор». Кармыльк сикт «деревня на круглом холме с городищем».

Карпина, изба, Усть-Цилемский р-н. В основе названия, вероятно, личное имя Карп или фамилия Карпин.

Карпинского – Карпинскӧй нима гора, г. Приполярный Урал, на северо-восточном склоне Исследовательского кряжа: Интинский горсовет. Названа по имени первого президента АН СССР А. Я. Карпинского (1846-1936), исследователя геологии многих районов России, особенно Урала.

Карповская – Карповскӧй (1620), д., Прилузский р-н. В основе названия рус. антропоним Карп, Карпов. Ойконим образован с помощью флексии -овская (-скан).

Карпушевка Карпушево (1895), д., Усть-Цилемский р-н. В основе названия уменьшительное Карпуша отличного имени Карп. Топонимы на русском и коми языках образованы с помощью русских суффиксов соответственно -евка и -ево.

Карсты Карсты, бп, Ухтинский горсовет. Смысловое значение топонима можно связать как с рус. карсты «участки земной коры, сложенные из растворимых в воде горных пород: известняков, доломитов, гипса и каменной соли», так и с коми карс ты «озеро с шероховатым дном» или корӧс ты «суховозеро». Установление связи топонима с реалиями поможет внести определенную ясность в решении вопроса.

Картаёль – Картаёль (1768), д., Ижемский р-н. Коми карта «хлев», «дом, двор», ёль «ручей». Картаёль сикт «деревня ручей с двором».

Картасикт – Картасикт (1678), д., Сысольский р-н. Коми карта то же, см. выше, сикт «деревня», «куст (домов)». Картасикт «куст крестьянских дворов», букв. «деревня двор, дворов».

Касьян-Кедва – Касьян Кедва, р., лев. приток р. Кедва; Княжпогостский р-н. Коми Касьян Кедва «(река) Касьянова Кедва», где Касьян – личное имя; Кедва, см. Кедва, р.

Катагорские Сопки, возв. в средней части Тиманского кряжа; Усть-Цилемский р-н. Название явно не местного происхождения. Возможно, это плод имятворчества геодезистов или топографов, означающий из гибридного гр.-рус. катагорские сопки «подгорные сопки», «небольшие округлые возвышения между грядами Тиманского кряжа», что довольно точно соответствует реалиям.

Катыдведь – Катыдвидз, обп, Ухтинский горсовет: коми катыд «верхний», «выше по течению» от глагола катны «плыть против течения», видз «пожня», «сенокосный луг». Катыдвидз «верхняя пожня». Русская форма названия передана неточно, правильнее – Катыдвидзь.

Катыд-Лапъюга – Катыд Лапъюга, р., прав. приток р. Лапъюга; Ижемский р-н. Коми катыд «верхний», «выше по течению». В основе названия Лапъюга, возможно, зашифрованы коми лӧп «мусор» или манс. лоуп «коряги», «лесные завалы», -юга из др.-перм. юг «река», – русское оформление окончания гидронима с целью согласования его с родовым термином река в женском роде. Катыд Лапъюга, возможно, из коми или др.-перм. Катыд Лӧпъюг «верхняя река с мусором, лесными завалами».

Катыдпом – Катыдпом, д., Княжпогостский р-н. Коми катыд «верхний», пом «конец». Катыдпом «верхний конец (деревни)».

Катыдпом – Катыдпом, д., Сысольский р-н. То же.

Катыдпом, с., вкл. в черту с. Усть-Кулом, см. Усть-Кулом, с.

Катя-Ёль Катяёль, р., лев. приток р. Щугер; Вуктыльский р-н. Логично связать название с личным женским именем Катя из канонического Екатерина, коми ёль «ручей». Но не исключена возможность, что русская форма названия сильно искажена при передаче коми оригинала. Современный коми вариант, вероятно, образован по картографическим источникам из Катя-Ёль. В этом случае Катя, возможно, из коми гаддя «с пузырьками», «с пеной», а рус. Катя-Ёль из коми Гаддяёль «ручей с пузырьками», «пенистый ручей».

Кебанъёль Кебанъёль, пос., Усть-Куломский р-н: диал. коми кебан «мелководье», «брод», ёль «ручей». Кебанъёль «мелководный ручей».

Кебылаю Кӧбылаю, р., лев. приток р. Уса; Воркутинский горсовет: коми кӧбыла «кобыла», «лошадь» или из коми > кӧпыла «с колодой для гнутья полозьев». Кӧбылаю «лошадиная река», Кӧпылаю название-метафора «река-колодка», возможно, из-за выходов твердых пород по берегам реки, которые меняют направление течения последней.

Кебырыб – Кебырыб (1784), д., Усть-Вымский р-н. В основе названия по-видимому, какое-то коми слово, например, кабыр «кулак». Ср., также вепс. кобр «горсть», «пригоршня». Коми ыб «возвышенность», «поле на возвышенности». Топоним-метафора Кебырыб «небольшое поле на возвышенности», букв. «поле с кулак».

Кедва – Кедва, р., лев. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Кедва из коми Кӧтва «влажная (полноводная) река», где кӧт из коми кӧта «сырой, влажный», ср., также удм. кот «мокрый, сырой, влажный». В популярной топонимической литературе Кедва из Кедрва «кедровая река», что следует отнести к разряду кабинетных предположений.

Кедва – Кедва, р., лев. приток р. Ижма; Ухтинский горсовет. То же см. выше.

Кедвавом – Кедвавом (1765), с. Ухтинский горсовет. Коми Кедвавом «устье р. Кедва», «Усть-Кедва», вом, вӧм «рот», «устье». Кедва, см. выше.

Кедза – Кӧдза, р., прав. приток р. Пруб; Усть-Куломский р-н. Коми кӧдз «мелкая галька», кӧдза «с галечником, с галькой».

Кедровка, д., объединена с с. Троицко-Печорск, см. Троицко-Печорск, рп. Топоним Кедровка образован из рус, апеллятива кедр «хвойное вечнозеленое дерево» и суффикса -овка.

Кедровка, р., прав. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. То же.

Кедровый Шор Кедрӧвӧй шор, ручей, лев. приток р. Печора; Печорский р-н. Коми Кедрӧвӧй шор «кедровый ручей», где прилагательное кедрӧвӧй заимствовано из рус. языка, коми шор «ручей».

Кедровый Шор Кедрӧвӧй Шор, пос., Печорский р-н. Название связано с коми формой гидронима Кедровка – Кедрӧвӧй шор, см. выше.

Кеинмусюр Кӧинмусюр, возв., Большеземельская тундра, правобережье ниж. течения р. Печора; Усинский р-н. Коми кӧин «волк», мусюр «вытянутая возвышенность», «гряда». Кӧинмусюр «волчья гряда».

Кекур – Кекур, д., Усть-Куломский р-н: рус. кекур «скалистый мыс», «прибрежные гряды из рыхлых наносов».

Кельтманское – Кӧтйӧм, бол. водораздел рек Северная Дельтма и Ёль; Усть-Куломский р-н. Название болота явно связано с гидронимом Кельтма, но что первично, установить трудно. Кӧтйӧм из коми кӧта «сырой, влажный, переувлажненный». Рус. форма названия с основой Кельтма возможно связана с манс. ховтынг «еловый» через промежуточную коми форму Келтым и образована с помощью суффикса -(н)ское.

Кельчиюр Кельчиюр (1755), с., Ижемский р-н. Название связано с гидронимом Кельчишар «сорожья протока», «рукав реки, богатый плотвой». Кельчишар – лев. прот. р. Ижма. В верхней части, протоки на берегу р. Ижмы расположено с. Кельчиюр. Ойконим Кельчиюр – усечённая форма коми названия Кельчишаръюр «(село) в верхней части (букв. в голове) сорожьей протоки», где кельчи «плотва», «сорога», шар «протока», «рукав реки», юр «голова». Кельчиюр «сорожья голова» – позднее переосмысление.

Кемъяр Кӧмъяр (1957), пос., Сыктывдинский р-н. Составное название из двух заимствованных географических терминов ур.-алт. кем «река» и яр «крутой берег». Коми диал. йар «крутизна», «возвышенность». Кӧмъяр «приречная возвышенность», «возвышенность у р. Кем». Название поселка связано с именем орографического объекта Кемъяр, который, в свою очередь, получил название от гидронима Кемшор, см. Кемшор, р.

Кемшор Кӧмшор, р., прав. приток р. Лопъю; Сыктывдинский р-н. Коми Кӧмшор «ручей-река», где кӧм из ур.-алт. кем «река», коми шор «ручей».

Кемысь – Кемысь, р., лев. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Загадочное название. Возможно в его основе ф.-у. кем «ток, токовище» или ур.-алт. кем «река» и топонимообразующий суффикс -ысь. Ср., также саам, кемесь «глухариный ток».

Кемысьдор Кемысьдор, изба, Княжпогостский р-н. Коми дор «возле, близ, около»: Кемысьдор «возле (реки) Кемысь».

Керес Керӧс (1784), д., Княжпогостский р-н. Коми керӧс «возвышенность», «гора».

Керес – Керӧс (1784), с., Корткеросский р-н. То же.

Керес – Керӧс (1620) д., Прилузский р-н. То же.

Керкавож – Керкавож, лесн. уч., Печорский р-н. Название связано с гидронимом Керкавож, см. Керкавож, р.

Керкавож Керкавож, р., прав. приток р. Лыжа; Печорский р-н. Коми керка «изба», вож «приток». Керкавож из коми керкаа вож «приток с избой».

Керки Керки (1941), пос., Сосногорский р-н: Керки из коми керкаяс «дома», «избы». Официальная модель названия на коми и русском языках образована из коми апеллятива с помощью рус. финали -и, указывающей на множественность объектов.

Керки Керки, ж.-д. ст., Сосногорский р-н. То же.

Кермашор Кӧрмашор, р., лев. приток р. Рогозина; Усинский р-н. В основе гидронима неофициальное личное имя коми Кӧрма, Кӧрмей «Корнелий», шор «ручей». Кӧрмашор «ручей Корнелия».

Керос, с, д., переименованы. См. Керес, с., д.

Керос, д., объединена с с. Чухлом. См. Чухлом, с.

Керос, д., переим., см. Паневская, д.

Керчомъя Керчомъя (1646), с., Усть-Куломский р-н. Коми кер «бревно», чомъя «с шалашом», где чом «шалаш», «временное жилище», -я(-а) – суффикс наличия. Керчомъя «(поселение) с шалашами из бревен».

Керъю Керъю, р., лев. приток р. Мезень; Удорский р-н. Коми кер «бревно», ю «река». Керъю «река с бревнами».

Кестугъю – Кӧсьтукъю, р., лев. приток р. Сгробонью; Ижемский р-н. В основе гидронима неофициальное личное имя коми Кӧсьтук «Костик», «Костюк» уменьшительное от официального Константин.

Кечпель – Кӧчпель, р., лев. приток р. Уса; Воркутинский горсовет: коми кӧч «заяц», пель «ухо». Кӧчпель «заячье ухо». По-видимому, название-метафора в значении «длинный приток».

Кивож – Кивож, р. прав. приток р. Яренга; Усть-Вымский р-н. Коми уст. ки, кие «камень», коми вож «приток». Правильная передача русской формы названия Кивож.

Кимкерка – Кимкерка, изба, Ижемский р-н. В основе названия личное имя Ким или неполное – Тим «Тимофей», коми керка «изба».

Кипиева-Шар – Кипиева Шар, прот., лев. приток р. Печора. Название связано с ойконимом Кипиево. См. Кипиево, с.

Кипиево-Ю – Кипиева ю, р., лев. приток прот. Кипиева-Шар. То же.

Кипиево Кипиево (1850), с., Ижемский р-н. Происхождение названия не ясно. Возможно в основе ойконима зашифровано неофициальное личное имя Кипей, Кипий от полного имени Киприан, а название поселения образовано с помощью суффикса -ево.

Кирик Кирик (1859), д., Удорский р-н. Происхождение названия неясно. Возможно в ойкониме зашифровано неофициальное личное имя Кир с уменьшительным суффиксом —ик от полных официальных Кир, а также Кирилл или Кирьян.

Кирсикт, д., объединена с с. Мыёлдино. См. Мыёлдино, с. Коми сикт «деревня», Кир см. выше Кирик, д.

Киршина Киршина, изба, Усть-Цилемский р-н. В названии зашифровано неполное личное имя Кирша от официального Кирилл. Топоним оформлен с помощью суффикса -ина.

Кислый Ди – Кислӧй ді, о., на р. Печора; Усинский р-н. Коми кислӧй заимствовано из рус. языка, ді «остров». Кислӧй ді «кислый остров».

Кисунья – Кисунья, р., лев. приток р. Унья; Троицко-Печорский р-н. Полагают, что, гидроним связан с манс. кис «обруч», унь из манс. он «быстрый», я «река». Кисунья из манс. Кисонъя «извилистая, быстрая река». Но, возможно, Кисунья из коми Кос Унья «сухая Унья» в значении «Малая Унья». См. Унья, р.

Китостав, д., объединена с с. Троицко-Печорск. См. Троицко-Печорск, рп. В основе названия, возможно, неофициальное личное имя коми Кит из канонического Тит. Китостав из коми Китӧстав «род Тита», «потомки Тита», где коми став «род», «племя», «потомки».

Климовск – Климов (1881), д., Усть-Куломский р-н. В основе названия личное имя Клим или фамилия Климов.

КлимовскаяЧекшидор (1620), д., Прилузский р-н. Русская официальная форма названия образована с помощью соответствующих суффиксов из личного имени Клим или фамилии Климов. Официальная коми форма названия состоит из приб.-фин. sӓӓksі «чайка» или саам, чихша «чирок-свистунок» и коми дор «(место) около чего-либо». Коми ойконим связан с названием реки Чекша, поэтому Чекшидор осмысливается как «(деревня) около р. Чекша».

Ключ – Ключ, д., Сысольский р-н. Коми и рус. ключ «родник».

Княжпогост, ж.-д. ст., Княжпогостский р-н. Название дано по одноименному селу Княжпогост. См. ниже.

Княжпогост – Виз (1483), с., Княжпогостский р-н. Русская официальная форма названия образована из 2-х слов: княжий и погост. Есть предположение, что поселение Княжпогост некогда было резиденцией Вымских князей – княжим селом – и соответственно административным и торговым центром и местом захоронения, т. е. погостом. Виз из коми вис «протон из озера в реку, из озера в озеро», «озерный проток».

Кобла – Кобла, р., прав. приток р. Печора; Вуктыльский р-н. Происхождение названия неясно. Возможно в гидрониме искаж. рус. кобра из кӧрба «глухой лес». См. Кобра, р.

Кобра – Кобра, р., прав. приток р. Вятка; Коми Республика и Кировская обл.: диал. рус. кобра из кӧрба «глухой лес», «влажная местность с еловыми и сосновыми зарослями» заимствовано из приб.-фин. языков. Ср., вепс, корб «глухой лес», кар. корби «местность, проросшая дремучим лесом».

Когель – Кокыль, р., прав. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Когель, Кокыль, вероятно, из об.-угор. когы игль «болотная река», «река из трясины, болота», «река с топкими берегами, с трясинами», где когы «топья, «трясина», игль «река», «ручей».

Когельнюр – Кокыльнюр, бол. водораздел рек Большая Ляга и Когель, севернее д. Антон. Название болота связано с гидронимом Когель, коми нюр «болото». Гибридное об.-угор. – коми название Когельнюр из когы игль нюр «болото болотной реки».

Кодач Кодач (1719), д., Троицко-Печорский р-н. Прежнее название Кодачдікост в переводе с языка коми означает «в промежутке пьяного острова», где коми код «пьяный», -ач – суффикс, ді «остров», кост «промежуток». Населенный пункт расположен напротив острова Кодач ді «пьяный остров». Свое имя остров мог получить из-за «пьяных» деревьев, которые стоят накренившись к воде в результате размыва берега. Менее вероятно происхождение имени острова от названия р. Большой Кодач. См. Большой Кодач, р.

Кодачдикост, д., переим., см. Кодач, д.

Коджувдор, д., объединена с с. Куръядор и в с. Мыёлдино. См. Мыёлдино, с. Кӧджувдор из коми кӧдж ув дор «место ниже излучины», где кӧдж «излучина», ув «низ», «под», дор «место возле чего-либо».

Кожва Кожва (1952), рп, Печорский р-н: кӧж, возможно, из коми кӧж «галька», ва «река». Название связано с гидронимом Кожва. См. Кожва, р.

Кожва I – Кожва, ж.-д. ст., Печорский р-н. То же.

Кожва II Кожва, ж.-д. ст., Печорский р-н. То же.

Кожва – Кожва, р., лев. приток р. Печоры; Печорский р-н. Коми кӧж «гравий», «галька», «мелкий камень», ва «вода», «река». Кожва из коми Кӧжва «река с галечником», «каменистая река».

Кожмудор – Кӧжмудор (1719), с., Усть-Вымский р-н. Название явно коми происхождения. Кӧжмудор «место возле каменистого поля», где кӧж «мелкий камень», «галечник», му «земля», «поле», «пашня», дор «место возле чего-либо». Но, возможно, Кӧжмудор из Кӧджмудор «место возле пашни на излучине», где коми кӧдж «излучина», или из Кӧджмӧдар «(деревня) на другой стороне (на другом конце) излучины». Основание для подобного допущения имеется: река Вымь впадает в большую излучину Вычегды и Кӧжмудор расположен на излучине, точнее на другом конце излучины, если наблюдать с противоположной стороны из с. Туискерес. Чисто фонетически предпочтительней для установления официальной формы коми названия Кӧжмудор, а ее соответствие истине можно подтвердить наличием галечника в почвенном и грунтовом покрове вокруг села.

Кожым – Кожым (1954), рп, Интинский горсовет, название поселка связано с гидронимом Кожым. См. Кожым, р.

Кожым, пос., переим., см. Комаю, пос.

Кожым – Кожым, р., прав. приток р. Косью; Интинский горсовет. Происхождение названия неясно. Возможно, Кожым из коми пӧжӧм «(покрытый) галечником» или из хант. каснг «моховой», «(река) со съедобными водорослями».

Кожымвом – Кожымвом (1917), д., Интинский горсовет. Коми Кожымвом «(деревня) на устье (реки) Кожым», «Усть-Кожым».

Кожымиз – Кожымиз, г., в северной части Северного Урала; Троицко-Печорский р-н. Название связано с гидронимом Кожым. Коми Кожымиз «гора (близ истока реки) Кожым», «гора Кожым», где коми из «гора», «камень». Кожым – см. выше Кожым, р.

Кожымуголь, пос. переим. см. Кожым, рп. Кожымуголь «(поселок) Кожымского угольного бассейна» название, образованное по признаку хозяйственной функции поселка.

Кожымъю – Кожымъю, р., лев. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н, Коми Кожымъю «река Кожым», где ю «река», Кожым – см. выше Кожым, р.

Козлаю Козлаю, р., лев. приток р. Большая Сыня; Печорский р-н. Коми коз «ель», -ла – устар. коми суффикс места, ю «река». Козлаю «река (текущая) по ельнику», «еловая река».

Козловка Козлорд (1784), д., Княжпогостский р-н. В основе русской официальной формы названия фамилия Козлов или прозвище Козел, -овка (-ка) – топонимообразующий суффикс. Коми Козлорд «род Козлова», где Коза, вероятно, усеченная форма фамилии Козлов, орд «потомки, род, стая».

Козловская Козловскӧй (1620), д., Прилузский р-н. В основе названия рус. фамилия Козлов. Топоним образованы с помощью суффиксов -ская и -скӧй.

Коин Кӧин ю, р., дев. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Коми кӧин ю «волчья река», «река волка», где кӧин «волк», ю «река». Правильная русская форма гидронима по действующей Инструкции Кейн.

Койгородок Койгорт (1586), с., центр Койгородского р-на. В основе названия коми гидроним Кой ю «река Кой». Кой, р., лев. приток р. Сысола, впадает напротив с. Койгородок, расположенного на правой стороне р. Сысола. Коми койт, диал. кой «ток», «токовище». Койгородок «городок (напротив реки) Кой». Коми Койгорт «поселение (напротив реки) Кой»; горт «поселение», «жилище», «дом». См. Кой, р.

Койдин Койдін (1976), пос., Койгородский р-н. Коми Койдін «возле устья р. Кой». См. Кой, р.

Кой Кой ю, р., лев. приток р. Сысола; Койгородский р-н. Коми Кой ю «река с токовищем», «река, (где) токуют (глухари или тетерева)», диал. кой из коми койт «ток», «токовище», ю «река». По гидрониму Кой названы посёлок, село. См. Койгородок, с., Койдин, пос.

Койп – Койп, г., Северный Урал, в хр. Поясовый Камень; Троицко-Печорский р-н. Манс. койп «бубен», «барабан». Название-метафору гора получила по сходству внешней формы вершины горы с бубном.

Койты – Койты, ж.-д. ст., Сыктывкарский горсовет, название связано с гидронимом Койты, см. Койты, оз.

Койты – Койты, оз., юго-западнее с. Зеленец; Сыктывкарский горсовет и Сыктывдинский р-н. Коми Койты, из койт ты «озеро с токовищем», где койт «ток», «токовище боровой дичи», ты «озеро».

Койтыбож – Койтыбӧж (1707), д., Сыктывдинский р-н. Койтыбӧж из коми койт ты бӧж «на конце озера с токовищем», где койт «ток», ты «озеро», бӧж «конец», «хвост».

Койю – Койю, пос. Ижемский р-н. Название связано с гидронимом Улыс-Койю. См. Улыс-Койю, р. Коми улыс кой ю «нижняя река с токовищем».

Коквицы – От (1483), д., Усть-Вымский р-н. Самое раннее упоминание ойконима в источниках в форме Коковиса дает основание для предположения, что в оригинале на языке коми название имело смысловое значение кӧка вис «кукушкин проток из озера в реку» или кык виса «(озеро) с двумя протоками». Так или иначе озеро близ поселения было. Об этом свидетельствует источник 1646 г.: «Дер., Другая Коквица на озерке.» Независимо от современной ситуации в ландшафте, следует признать, что в прошлом, судя по источникам, озеро и соответственно проток из озера в реку (коми вис) были реальностями. От явно связан с об.-угор. ойт, ойта «заливной луг». По-видимому, древние угры так называли как пойму протока, так и прибрежную полосу р. Вычегды, затопляемую в половодье. В литературе была попытка связать ойконим От с коми от «ширина», «величина», а основу топонима Коквицы с приб.-фин. коко «величина», «объем», и сделан вывод, что название населенного пункта воспринимается как «Великое», «Просторное». Но в топонимической системе финно-угорских народов понятия «ширина», «объем», «размер» в качестве географических терминов не употребляются. И даже производные от перечисленных понятий прилагательные не очень убеждают читателя, что они отражают признаки реалий. Первопоселенцы, основавшие свой починок из двух-трех домов и давшие ему название типа Кӧкавис (Кукушкин Проток), Кыквиса (Два Протока) или Ойт (Заливной Луг), были бы безмерно удивлены, узнав, что современные исследователи приписывают им авторство таких имен в названиях поселений, как Просторное, Лазурное, Солнечное и т. п.

Кокпела – Кокпӧла, р., лев. приток р. Лата; Интинский горсовет: коми кокпӧла «одноногий», «хромой». Название-метафора, по-видимому, связана с разветвлением реки на неравноценные притоки.

Кокпельский – Кокпельскӧй, пер., юж. часть Полярного Урала. Название связано с именем р. Кокпела, исток которой расположен близ перевала.

Колва – Колва, с., Усинский р-н. Название села происходит от гидронима Колва. См. Колва, р.

Колва – Колва, р., прав. приток р. Уса; Республика Коми и Архангельская обл. В основе гидронима, вероятно, ф.-у. апеллятив кол в значении «рыба», который сохранился во многих уральских языках с некоторыми изменениями. Коми ва «река», гибридное ф.-у .-коми Колва «рыбная река».

Колобово – Колобов (1916), д., Прилузский р-н. В основе ойконима рус. фамилия Колобов или прозвище Кӧлӧб. В последнем случае -ово – топонимообразующий суффикс.

Колокольня – Кӧлӧкӧльня, г., в средн. части Приполярного Урала; Печорский р-н: рус. колокольня «башня с колоколами», Название-метафора дано объекту, который по форме напоминает башню.

Кольёль – Кольёль (1719), д., Сысольский р-н. Коми коль «шишка», «орех», ёль «ручей». Кольёль «ореховый ручей». Название, вероятно, дано по кедровым шишкам, которые попадались вдоль ручья Кольёль, на котором расположена деревня.

Колью – Колью, р., лев. приток р. Седка; Прилузский р-н. Коми коль «шишка», «орех», ю «река». Колью «ореховая река». Возможно, по берегам этой реки имелись (имеются) кедровые рощи.

Ком – Ком, пос., Койгородский р-н. Название дано по гидрониму Ком. См. Ком, р.

Ком Ком, р., прав. приток р. Воктым; Койгородский р-н. Коми ком «хариус». Ком «(река, где водится) хариус (вид рыбы)».

Комавис Комавис, р., прав. приток р. Колва; Усинский р-н. Коми кома «с хариусами», вис «проток из озера в реку». Комавис «хариусовый проток».

Комавож Комавож, р., прав. приток р. Юръяха; Усинский р-н. Коми кома «с хариусами», вож «приток». Комавож «хариусовый приток».

Комаю Комаю, пос., Интинский горсовет. Название, по-видимому, связано с гвдронимом Комаю из кома ю «хариусовая река». Объект гидронима нами не установлен. Это может быть прав. приток р. Кожым или ее рукав (проток р. Кожым).

Комигрезд, д., объединена с д. Волокпом. См. Волокпом, д. Комигрезд «деревня, где живут коми», где коми «этноним народа», грезд «небольшое поселение», «деревня». Названия поселений, получившие свои имена по этнической принадлежности населения, как правило, встречаются в пограничных районах ареалов. В данном случае имеется в виду последняя деревня с коми населением Сысольского района на границе с Архангельской областью.

Комсомольский – Комсомольскӧй (1949), рп, Воркутинский горсовет. Название дано в честь комсомольцев – покорителей Севера.

Комсомольск-на-Печоре (1957), пос., Троицко-Печорский р-н. То же.

Комысь – Кӧмысь, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. В основе названия ф.-у. кем (ком, кам) «ток», «токовище». Ср., саам, кемысь «глухариный ток», коми кам «ток», «токовище».

Конашъёль – Конашъёль, пос., Сосногорский р-н. Название связано с гидронимом Конашъёль. См. Конашъёль, р.

Конашъёль Конашъёль, р., лев. приток р. Велью; Сосногорский р-н. Коми кӧнаш, кӧнэй «самка глухаря», ёль «ручей». Конашъёль «ручей глухарок» или, возможно, «ручей, (где много глухариных гнезд)».

Конгурская, д., объед. с да. Егорковская и Уег, см. Уег, д.

Конецбор (1859), д., Печорский р-н. Местное забытое коми название Ягбӧж букв. «хвост бора», «нижний конец бора», по-видимому, можно принять за оригинал. Конецбор – русский перевод с оригинала.

Конец-Озерье Тыйыв (1608), д., Усть-Вымский р-н. Коми Тыйыв «верхний конец старичного озера», где ты «озеро», йыв «верх», «верхний». Конец-Озерье – калька с коми Тыйыв.

Кони Кони (1608), д., Княжпогостский р-н. Загадочное название. Вряд ли ойконим связан с рус. апеллятивом конь, кони «лошади». Скорее всего название поселения имеет отношение к неофициальному личному имени коми Конӧ, Конэй «Кондратий» или к прозвищу первооснователя Коньы из устар. коми коньы «белка». Ср., удм. коньы «белка».

Конкомыльк – Конкомыльк, г., Полярный Урал, в хр. Конкомыльк; Вуктыльский р-н. Название связано с неофициальным , личным именем Кӧнкӧ от канонического Кондратий или Конон, коми мыльк «холм», «бугор». Конкомыльк «бугор Конона, Кондрать».

Конкомыльк – Конкомыльк, хр., Полярный Урал, в сев.-восточной части Войкарсыньинского массива; Вуктыльский р-н. Коми Конкомыльк мусюр «хребет Конкомыльк», «хребет с бугром Конона, Кондратия», где шш мусюр «вытянутая возвышенность», «кряж», «хребет».

Константиновка – Константин, д., Ижемский р-н. Название связано с каноническим именем Константин. Русская форма ойконима оформлена с помощью топонимообразующего суффикса -овка.

Конша – Конша (1784), д., Корткеросский р-н. В названии деревни уменьшительное личное имя Конша из канонических Кондратий или Конон.

Копса – Копса (1965), пос., Сысольский р-н. Происхождение названия неясно, возможно, связано с личным именем Копос.

Коптюга Копты (1608), д., Удорский р-н. Копты, вероятно, из коми гӧп ты «озеро с ямой», Коптюга из гӧп ты юг «река-озеро с ямами», где коми гӧп «углубление, «яма с водой», ты «озеро», устар. коми или др.-перм. юг «река», русское окончание. Реконструкция ландшафта в окрестностях деревни по имеющимся следам старого русла реки Вашки и цепочки старичных озер создают вполне зримую картину, которая соответствует названию поселения: населенный пункт возник у старичного озера Гӧпты на месте старого русла реки Вашки Гӧптыю(г). На русской почве мог появиться как суффикс -га из -ка, так и окончание -а. В первом случае коми оригинал представлял бы из себя форму Гӧптыю.

Корган – Корган, изба, Удорский р-н. Корган из рус. курган «холм».

Коржа – Коржа, р., лев. приток р. Луза; Прилузский р-н. Коржа из коми коржа, коржа «гравий», «галька», «мелкий камень».

Коржинский – Коржинскӧй, пос., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Коржа и осмысливается как «поселок, расположенный на реке Коржа».

Коровий Ручей – Мӧскашор, с., Усть-Цилемский р-н. Коми Мӧскашор – калька с рус. Коровий Ручей, где мӧска «коровий», «с коровами», шор «ручей».

Король-Грезд, д., объединена с д. Кузивансикт. См. Кузивансикт, д. В первой части названия слово король, вероятно, связано с личным именем или прозвищем Король, коми грезд «деревня».

Корольки Корольки (1710), д., Прилузский р-н. Название связано с личным именем или прозвищем Король, Королек. Корольки «род Королька».

Корткерос Кӧрткерӧс (1646), с., центр Корткеросского р-на: коми кӧрт «железо», керӧс «гора», «возвышенность». Кӧрткерӧс «железная гора».

Корчвож Корчвож, р., лев. приток р. Елва-Мезенская. Корн, возможно, из коми керч «болотный багульник», коми вож «приток». Корчвож «приток с болотным багульником».

Коршак-Шар – Коршак Шар, прот., р. Печора; Ижемский р-н. Первая часть гидронима, вероятно, связана с личным именем или прозвищем Коршак. Во второй части – сев.-рус. географический термин шар «проток», «рукав реки», «пролив». Коршак-Шар «проток Коршака».

Коршуново, д., объединена с д. Горьковская, см. Горьковская, д. Название поселения связано с личным именем или прозвищем Коршун.

Косвож Косвож, р., лев. приток р. Вуктыл; Корткеросский р-н. Коми кос «сухой», вож «приток». Косвож «сухой приток».

Косвож – Косвож, р., лев. приток р. Седъю; Вуктыльский р-н. То же.

Коскомысь Кос Кӧмысь, р., лев. приток р. Комысь; Удорский р-н. Коми кос «сухой», «маловодный»; Кӧмысь, возможно, из саам, кемысь «глухариный ток». Кос Кӧмысь «сухой, маловодный Комысь».

Кослан Кослан (1586), с., центр Удорского района. Принято считать, что название связано с коми словом кослань «к сухому месту», «по направлению к сухой местности». Такая трактовка противоречит принципу номинации географических объектов на ф.-у. языках, поэтому для объяснения загадочного ойконима Кослан, целесообразно обратиться к языкам других народов уральской языковой семьи. Заслуживает внимания саам, кусс «ель», ланнь «городок», «селение». Кослан, возможно, из саам, кусс ланнь «еловый городок», «селение в ельнике».

Кослан Кослан, ж.-д. ст., Удорский р-н. То же.

Косма Косма, р., лев. приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н. Происхождение названия не установлено. Возможно, основа косм из хант. каст «моховой», – русское окончание.

Косминский Камень – Космайыв Из, возв., всев.-зап. части Тиманского кряжа; Республика Коми и Архангельская обл. Коми Космайыв Из «гора Верх-Косма», «гора, где берет начало р. Косма», «Косминский Камень».

Костин Кӧсьтин (1859), д., Сысольский р-н. Название связано с личным именем Костя (Константин), -ин – суффикс принадлежности. Костин «деревня Кости (Константина)».

Косты Косты, оз., западнее с. Мутный Материк; Ижемский р-н. Коми кос «сухой», ты «озеро». Косты «сухое озеро».

Костыкерка Костыкерка, изба, Ижемский р-н. Костыкерка «изба, расположенная у озера Косты», где керка «изба»; Косты, см. выше.

Костюк – Костюк, пос., Интинский горсовет. Название связано с личным именем Костя (Константин), -юк – суффикс уменьшения.

Кос-Човча Кос Човча, р., прав. приток р. Лоптюга; Удорский р-н. Коми кос «сухой», човча «кулик». Кос Човча «сухой, мелководный Кулик», «мелководная Човча», является бинарной оппозицией гидрониму Уль-Човча. См. Уль-Човча, р.

Косъёль Косъёль, д, Ижемский р-н. Название связано с именем реки Косъёль, на которой расположена деревня. Коми Косъёль «сухой ручей».

Косъю Косъю, р., прав. приток р. Вашка; Удорский р-н. Коми кос «сухой», ю «река». Косъю «сухая река».

Косъювойвож Косъювойвож, р., лев. составляющая р. Большая Косъю; Ухтинский горсовет и Сосногорский р-н. Коми кос «сухой», ю «река», вой «север», «ночь», вож «приток». Косъювойвож букв. «северный приток сухой реки», «северная составляющая Косъю».

КосъюлунвӧжКосъюлунвож, р., прав. составляющая р. Большая Косъю; Сосногорский р-н. Косъюлунвож «южная составляющая Косъю», букв. на языке коми «южный приток сухой реки», «южный приток Косъю», где лун «южный», «юг», вож «приток».

Косьволок, д., объединена с д. Лихачевская, см. Лихачевская, д. Коми кось «порог», вӧлӧк «волок», «место перетаскивания лодок». Косьволок из коми кось вӧлӧк «порожистый волок».

Косью Косью, рп, Печорский р-н. Название происходит от гидронима Косью из коми кось ю «порожистая река».

Косью Косью, ж.-д. ст., Печорский р-н. То же.

Косью Косью, р., прав. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Коми кось «порог», ю «река». Косью «порожистая река».

Косью – Косью, р., лев. приток р. Верхняя Пузла; Удорский р-н. То же.

Косью Косью, р., лев. приток р. Уса; Печорский р-н и Интинский горсовет. То же.

Косью – Косью, р., лев. приток р. Лемъю; Сосногорский р-н. То же.

Косьювом – Косьювом (1904), с., Интинский горсовет: коми кось «порог», ю «река», вом «устье». Косьювом «устье порожистой реки», «Усть-Косью».

Кочасъёль – Кӧтшасъёль, ур., на лев. берегу р. Тобыш, Ухтинский горсовет. Название Связано с гидронимом Кӧтшасъёль «ручей с излучинами», более вероятно «ручей, (впадающий) в излучину (реки Тобыш)», где коми кӧтшас «излучина», ёль «лесной ручей». По действующей Инструкции правильная русская форма Кетшасъёль.

Кочмес Котшмӧс, пос., Интинский горсовет, Верхнеинтинский п/с. Ойконим связан с именем р. Большой Кочмес, на которой расположен поселок. Рус. офиц. Кочмес и коми Котшмӧс из кӧдж мӧс «исток с излучинами», где коми кӧдж «излучина», устар. коми мӧс «исток», «проток».

Кочмес – Котшмӧс, пос. Интинский горсовет, Косьювомский с/с. Поселок расположен на правом берегу р. Уса напротив устья р. Большой Кӧчмес и назван ее именем. То же, см. выше.

Кочмес Кочмӧс, р., лев. приток р. Вычегда; Усть-Вымский р-н. Рус. офиц. Кочмес и коми Кочмӧс из кӧдж мӧс «исток с излучинами», где коми кӧдж «излучина», устар. коми мӧс «исток», «проток».

Кочпон, д., вкл. в черту гор. Сыктывкар. См. Сыктывкар, гор. Кочпон из коми кӧдж пом «конец излучины», где кӧдж «излучина», пон, пом «конец».

Кошки Кось (1608), д., Княжпогостский р-н. Коми кось, кось(к) «порог», «перекат». Кошки – результат приспособления коми апеллятива коськ к русскому языку. Реалии подтверждают этимологию: деревня расположена на порожистом участке р. Вымь.

Красная Краснӧй (1720), д., Сыктывдинский р-н. В основе названия рус. определение красный «красивый», «прекрасный».

Краснобор – Краснобор (1753), с., Ижемский р-н. В названии села словосочетание красный бор «красивый бор».

Краснозатонский – Краснозатонскӧй (1952), рп, Сыктывкарский горсовет. Название состоит из рус. слов красный в значении «революционный», «советский» и затон «заводь», «речной залив», «место стоянки и ремонта речных судов».

Краснояр – Краснояр (1859), д., Усть-Куломский р-н. Название состоит из русских слов красный «красивый» и яр «обрыв», «крутой берег».

Красный Яг – Краснӧй Яг (1859), пос., Печорский р-н. Коми краснӧй «красный», «красивый», яг «бор». Краснӧй Яг «Красный Бор».

Кременная – Кременнӧй, р., правый приток р. Тобыш; Усть-Цилемский р-н. В основе названия рус. апеллятив кремень «твердая горная порода». Гидроним образован с помощью флексии -(н)ая. Кременная «(богатая) кремнем». В первобытное время орудия труда изготавливались преимущественно из кремня. В пределах республики кремень использовался для выпекания огня до недавнего времени.

Крепежная, ж.-д. ст., Княжпогостский р-н. В основе названия рус. апеллятив крепёж «крепежный лес для шахт». Ойконим образован с помощью флексии -(н)ая и связан, по-видимому, с производственно-функциональным значением станции: отгружать крепежный лес.

Крестовка, д., Усть-Цилемский р-н. Название связано с гидронимом Крестовка. См. Крестовка, р.

Крестовка, р., лев. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. В основе названия рус, апеллятив крест «фигура из двух пересыхающих под углом линий». Название бесспорно связано с ойконимом Крестовка, но что первично, установить сложно. Возможно, населенный пункт, расположенный на острове близ перекрестия фарватера р. Печора с ее рукавом, получил свое название Крестовка в значении «(деревня) у перекрестка (р. Печоры)». В этом случае р. Крестовка «река, (впадающая напротив деревни) Крестовка».

Кривая – Кытшилью, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. Коми кытшыль, кытшыль «кривой», ю «река». Кытшилью «кривая река». Офиц. рус. форма гидронима Кривая является калькой с коми названия.

Кривое – Кӧдж (1608), д, Удорский р-н. Коми кӧдж «излучина», «кривизна». Ойконим Кривое получен из ранней формы названия Кривой Наволок, где рус. наволок «заливной луг». Кривой Наволок букв. «кривой заливной луг», «заливной луг на излучине».

Кривушево – Кривушев (1745), д., Удорский р-н. Название, вероятно, связано с фамилией основателя деревни Кривушев.

Крутая Крутӧй (1859), д., Сосногорский р-н. В основе названия признак, связанный с крутизной местности. Рус. крутизна «обрыв»; «круча», «крутой склон». Деревня расположена на крутой надпойменной террасе на правой стороне р. Ижма. /

Крутоборка (1971), пос., Усть-Куломский р-н. Название состоит из рус. слов крутой/крутизна «круча» и бор «хвойный лес», -ка – топонимообразующий суффикс. Крутоборка «(поселок) на круче с хвойным лесом».

Крутотыла Крутотыла (1916), д., Прилузский р-н. Гибридное рус.-коми название Крутотыла образовано из рус. крутой, крутизна, «круча» и коми тыла « «пожог», «пал», «подсека, выжженная огнем» и осмысливается как «подсека на круче», «пожога на возвышенности».

Крысовка, д., Прилузский р-н. Название связано с прозвищем первопоселенца Крыса или с фамилией Крысов. Ойконим оформлен с помощью суффикса -овка (-ка).

Крупская, д., переим., см. Красная, д. В основе ойконима Кряжская рус. апеллятив кряж «вытянутая возвышенность», «гряда холмов», «невысокая горная цепь», -с/с- – топонимообразующий суффикс, -ая – окончание.

Куавица – Куавидз, д., исключена из учетных данных. В писцовых книгах XVII в. – Коявица, Коевица. В ойкониме зашифрованы два апеллятива устар. коми кол, кӧла «залив», «старица» (ср., совр. тыкӧла «старичное озеро», «старица») и вица из коми видз «пожня», «сенокосный луг» или видза «с сенокосным лугом». Апеллятив кол, кӧла в древних книгах, по-видимому, зафиксирован под влиянием нуль-элового говора (вымского), поэтому из кол, вым. коо вполне закономерен русский вариант куа (ков, коя). Куавица, Куавидз из диал. коми коо видз «старичный луг».

Кужба – Куж (1646), с., Усть-Куломский р-н. Основа ойконима Кужба, Куж явно связана с основой гидронима Кужъю, см. ниже. Офиц. рус. форма названия Кужба, по-видимому, произошла от ранней формы названия реки Кужъю – Кужва.

Кужъю – Кужъю, р., прав. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н: куж, вероятно, из коми куш «пустой», «маловодный», ю «река». Судя по ойкониму Кужба, можно предположить, что гидроним Кужъю имел другую форму названия – Кужва «пустая, маловодная река». Кужъю «то же». Коми ва и ю в названиях рек – синонимы.

КузивансиктКузивансикт, д., Сысольский р-н. В основе ойконима коми прозвище и личное имя Кузь Иван «Длинный Иван», «Долговязый Иван», коми сикт «деревня». Кузивансикт «деревня Долговязого Ивана».

Кузнецовская – Кузнецовской (1620), д., Прилузский р-н. В основе названия прозвище основателя поселения Кузнец или фамилия Кузнецов. Ойконим образован с помощью флексии -овская (-ская).

Кузнечиха, р., прав. приток р. Косьма; Усть-Цилемский р-н. В основе гидронима рус, апеллятив кузнечик «насекомое, издающее стрекочущие звуки». Гидроним оформлен с помощью суффикса -иха для согласования названия с термином в женском роде: река Кузнечиха, а не Кузнечик.

Кузобъю – Кузӧбъю, р., прав. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. В основе названия коми апеллятив куз «хвощ», -об – словообразовательный суффикс, ю «река». Кузӧбъю «река, (богатая) иловым хвощем», «река, (проросшая в прибрежной части) иловым хвощом». По действующей Инструкции русская передача гидронима правильнее в форме Кузэбъю.

Кузьёль – Кузьёль, пос., Койгородский р-н. Название связано с гидронимом Кузьёль. См. Кузьёль, р.

Кузьёль – Кузьёль, р., прав. приток р. Чуим; Койгородский р-н. Коми кузь «длинный», ёль «ручей». Кузьёль «длинный ручей».

Куим Куим, р., правый приток р. Сысола; Сысольский р-н. Коми куим «три». С некоторой долей вероятности можно допустить, что Куим – эллиптический вариант гидронима Куимвожаю «река с тремя ответвлениями», «река из трех притоков», где коми куим «три», вожа «с притоком», ю «река».

Кукъю Кукъю, р., лев. приток р. Нем; Усть-Куломский р-н. Коми кук «теленок», ю «река». Кукъю «телячья река».

Кула Кула, р., прав. приток р. Вашка; Удорский р-н. Расшифровать название сложно, поскольку нельзя однозначно выделить основу гидронима. Вэ-эловый говор удорских коми допускает варианты Кула и Кува. В последнем случае можно выделить речной термин ва «вода», «река». Тогда коми Кува «река Ку». Именно такая этимология породила у удорских коми название-синоним Кую «река Ку». Но возможно в гидрониме Кула скрывается ф.-у. апеллятив кул «рыба».

Кулига, д., объединена с д. Мальцевгрезд. См. Мальцевгрезд, д.: коми кулига «выселок», «поселение в лесу».

Кулига, д., объединена с с. Пркопьевка, см. Прокопьевка, с. О значении топонима Кулига см. выше.

Кулига – Кулига (1620), д., Прилузский р-н, Слудский с/с. Кулига – отросток от основного объекта; все, что отличается от основного фонового ландшафта: выселок в лесу, лес на болоте, лужайка в лесу и т. п. – русское и коми заимствование из приб.-фин. языков (ср, кар külgi, фин. kulkі «бок», «сторона». Кулига «выселок в лесу».

Кулига Кулига (1620), д., Прилузский р-н, Спаспорубский с/с. То же.

Кулэмъю Кулӧмъю, р., прав. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. Вряд ли в основе названия коми кулӧм «ставная сеть», поскольку рыболовная сеть только с большой натяжкой может быть признаком реки. Вполне вероятна связь гидронима с манс. хулюм «нерестовая река». Итак, Кулӧм из манс. хулюм, коми ю «река». Гибридное манс.-коми Кулӧмъю «нерестовая река». Не исключено, что когда-то большие семужьи стада поднимались по этой реке на нерест.

Куниб Куниб (1586), с., Сысольский р-н. Коми кун «зола», «щелок», иб из ыб «возвышенное поле». Куниб из коми кун ыб «возвышенное поле, (удобренное) золой».

Куратово Куратов (1586), с., Сысольский р-н. До 1940 г. – с. Кебра. Переименовано в Куратово в честь первого коми поэта И. А. Куратова (1839 – 1875).

Куратщина, д., объединена с д. Заречное, см. Заречное, д. В основе названия Куратшина личное имя или прозвище Куратщина – продуктивный в прошлом топонимообразующий суффикс.

Куренный, р., прав. приток р. Печора; Печорский р-н. Рус. Курённый «связанный с курьей, с заливом». Курённый ручей «ручей, впадающий в курью, в речную заводь».

Курмыш Курмыш, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Гидроним неясного происхождения. У народов Среднего Поволжья (марийцев, мордвы, чувашей) курмыш – отдельно расположенное жилье. Возможно, именно по этому признаку река получила свое название.

Курмыш – Курмыш, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. То же.

Курсамбай – Курсамбай, хр., в Средней части Приполярного Урала. Курсамбай, вероятно, из ненец. хорсун пэ «гора коршуна», где хорсун «коршун», пэ «гора».

Куръя – Куръя, пос., исключен из учетных данных: коми куръя «залив», «речная заводь».

Куръя Куръя, с., Троицко-Печорский р-н. О значении Куръя см. выше.

Куръядор Куръядор, с., Корткеросский р-н. Коми куръя «залив», «речная заводь», дор «возле», «около», «у». Куръядор «у залива».

Куръядор, с., Усть-Куломский р-н, объединено с. Мыёлдино, см. Мыёлдино, с. Ойконим Куръядор «у залива», «возле речной заводи».

Кутшпоза Кутшпоза, р., прав. приток р. Сэбысь; Ижемский р-н. Коми кутш «орел» «подорлик», поз «гнездо», – суффикс наличия. Кутшпоза «(река) с орлиным/гнездом».

Кучмозерье – Слӧбӧдаяг (1668), д., Удорский р-н. Ранняя форма ойконима Кучмозерье – Кучмосер из коми кутш мӧсьӧр «орлиный волок», где кутш «орел», «подорлик», устар. коми мӧсьӧр, мӧсьӧр «волок», «место перетаскивания лодок». Местные жители до недавнего времени перетаскивали легкие лодки из р. Ирвы на Мезень через водораздел шириной около 500 м. Коми форма названия Слӧбӧдаяг связана с ойконимом Глотова Слобода. Так назывался погост, основанный в XVI в. Ныне – с. Глотово, именуемое на языке коми в форме Слӧбӧда. Коми Слӧбӧдаяг «бор в окрестностях Слободы», «(деревня) на бору в окрестностях Слободы».

Куш вож Кушвож, р., лев. приток р. Лебедь; Печорский р-н. Коми куш «пустой», «голый», «оголенный», вож «приток». Кушвож букв. «пустой приток», «маловодный, высохший приток».

Кушшор – Кушшор, р., лев. приток р. Печора; Усинский р-н. Коми куш «пустой», шор «ручей». Кушшор «пустой ручей», «высохший ручей».

Кушшор – Кушшор, д., Усинский р-н. Название связано с гидронимом Кушшор. См. Кушшор, р.

Кушъёльвомкерка – Кушъёльвомкерка, изба, Ухтинский р-н. Коми куш «пустой», ёль «ручей», вом «рот», «устье», керка «изба». Кушъёльвомкерка «изба у устья сухого ручья», «изба у устья Кушъёль».

Кыбанвож – Кыбанвож, р., лев. приток р. Айюва; Сосногорский р-н. Кыбанвож от полного имени Кыбантывож «приток, (берущий начало) у озера Кыбанты», где коми вож «приток». Название реки связано с лимнонимом Кыбанты. См. Кыбанты, оз.

Кыбанты – Кыбанты, оз., исток р. Кыбантывис, юго-восточнее от ж.-д. ст. Вис; Сосногорский р-н. Коми кыбан от гл. кыбны «лучить», «бить острогой рыбу при искусственном освещении», ты «озеро». Кыбанты «озеро, где лучат рыбу, бьют острогой при искусственном освещении». Обязательное условие для лучения – наличие прозрачного водоема.

Кыбантывис Кыбантывис, р., лев. приток р. Айюва; Сосногорский р-н. Коми вис «проток из озера в реку». Кыбантывис «проток из озера, где лучат рыбу», «проток из оз. Кыбанты».

Кывтыдпом, с., вкп. в рп Жешарт, см. Жешарт, рп. Коми ойконим Кывтыдпом «нижний конец (села по направлению течения реки)», где кывтыд «нижний (по течению реки)», пом «конец (села)».

Кыддзявидзь Кыддзавидз, пос., Прилузский р-н. Коми кыддза «березовый», видз «пожня», «сенокосный луг». Кыддзавидз «березовая пожня».

Кыдзьрасъю – Кыдзрасъю, р. лев. приток р. Большая Сыня; Печорский р-н. Коми кыдз «береза», рас «поросль», «молодая роща», ю «река». Кыдзрасъю «река березовой поросли», «река, текущая по молодой березовой роще».

Кыдзьрасъю – Кыдзрасъю, р., лев. приток р. Печора; Усинский р-н. То же.

Кыдрымъю – Кыдрымъю, р., лев. приток р. Кожва; Печорский р-н. Название неясного происхождения. Возможно, Кыдрым из коми кедрым в значении кедровник; коми, рус. кедр «хвойное вечнозеленое дерево», -ым – коми неотглагольный словообразовательный суффикс, коми ю «река». Кыдрымъю «река, текущая по кедровнику». Краеведы могут подтвердить или отклонить данное предположение, уточнив реалии.

Кыкаёль Кыкаёль, р., прав. приток р. Кыдрымъю; Печорский р-н. Необычная форма названия из коми кыка «с двумя», ёль «ручей» подсказывает идею, что здесь эллиптированное название Кыкаёль, образованное из полного Кыквожаёль «ручей с двумя притоками», «ручей из двух составляющих», где коми кык «два», вожа «с притоками (притоком)», ёль «ручей». Гидроним Кыкаёль образован путем опущения слова вож из названия Кыквожаёль.

Кыквож Кыквож, р., лев. приток р. Белая Кедва; Ухтинский горсовет: коми кык «два», вож «приток». Кыквож «два притока», «(река, разветвленная на) два притока».

Кыкшор Кыктор, рзд, Воркутинский горсовет. Название разъезда дано по двум безымянным ручьям, которые впадают в р. Лёк-Воркута возле разъезда. Кыкшор из коми кык шор «два ручья».

Кылтовка Кывтыва, р., лев. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Смысловое значение названия затемнено. Попытка связать гидроним с коми глаголом кывтны «плыть по течению» вряд ли убедительна. Заманчиво вывести Кылтовку (Кывтыд) из об.-угор. ховт ов «течение реки по ельнику», где манс. ховт «ельник», хант ов «течение реки», -ка – суффикс.

Кылтово – Кывтыва, пос., Княжпогостский р-н. Название связано с гидронимом Кылтовка. См. Кылтовка, р.

Кылым – Кылым, р., прав. приток р. Печора; Вуктыльский р-н. Смысловое значение гидронима однозначно раскрыть трудно. Возможно, в названии зашифровано манс. хулюм «нерестовая река» или коми кӧлӧм из устар. кӧла «старица», кӧлӧм «со старицами».

Кылымдынъёль – Веськыд Кылымдінъёль, р.; прав. приток р. Кылым; Вуктыльский р-н. Коми Веськыд Кылымдінъёль «правый ручей, (текущий около реки) Кылым», «правый приток р. Кылым», где веськыд «правый», дін «возле», «около», «у», ёль «ручей». Кылым см. выше.

Кылымдынъёль – Шуйга Кылымдінъёль, р., лев. приток р. Кылым; Вуктыльский р-н. Коми шуйга «левый». Шуйга Кылымдінъёль «лев. приток р. Кылым», букв. «лев. ручей возле Кылым».

Кылымъёль – Кылымъёль, р., прав. приток р. Кылым: коми ёль «ручей». Кылымъёль «ручей (реки) Кылым», «ручей, (впадающий в) р. Кылым».

Кыньбожъю Кыньбӧжъю, р., лев. приток р. Косью; Княжпогостский р-н. Коми кынь «песец», бӧж «хвост», ю «река». Название-метафора Кыньбӧжъю «река песцовый хвост».

Кыркетшнюр Кыркӧтшнюр, бол., водораздел рек Веслянка и Верхняя Кылтовка, западнее с. Вожаёль; Княжпогостский р-н. Коми кыркӧтш «обрывистый, крутой высокий берег на излучине реки», нюр «болото». Кыркетшнюр «болото, примыкающее к высокому берегу на излучине».

Кыркещ Кыркӧтш (1608), д., Княжпогостский р-н. Название связано с коми географическим термином кыркӧтш «крутой высокий берег на излучине реки». Деревня расположена на обрыве излучины р. Вымь.

Кырныша Кырныша (1707), д., Усть-Куломский р-н. Ойконим связан с названием реки Кырнышаю. См. Кырнышаю, р.

Кырнышабож – Кырнышабӧж (1707), д., Усть-Куломский р-н. Коми бӧж «хвост». Кырнышабӧж «ниже д. Кырныша (по течению реки)», букв. «хвост д. Кырныша».

Кырнышаю – Кырнышаю, р., лев. приток р. Вычегда: коми кырныша «с воронами», «воронья», ю «река». Кырнышаю «воронья река».

Кырнышъю – Кырнышъю, р., прав. приток р. Сэбысь; Ижемский р-н. Коми кырныш «ворон», ю «река». Кырнышъю «воронья река».

Кырс – Кырс (1586), д., Усть-Вымский р-н. Ранние формы названий из писцовых книг XVII в. – Кирса, Кырса – позволяют связать ойконим с коми апеллятивом кыр «обрыв», «крутой склон», «высокий берег», -са – топонимообразующий суффикс. Кырс из коми кырса «(деревня, расположенная) на крутом склоне».

Кырта – Кырта, пос., Вуктыльский р-н. Коми диал. кырта «скалистое обнажение». Населенный пункт расположен на высоком берегу р. Печора с известняковыми обнажениями.

Кыртей Кыртей, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. В основе гидронима коми апеллятив кырта «скалистое обнажение», -ей(-эй) – окончания, характерные для удорских коми в некоторых собственных именах. Кыртей «(река) со скалистыми обнаженными берегами».

Кырув Кырув (1719), д., Сысольский р-н. Коми кыр ув «место под склоном», «подошва холма».

Кырув Кырув, д., Усть-Вымский р-н. То же.

Кыръюга Кыръюга, р., лев. приток р. Печора; Усинский р-н. Коми кыр «склон»; юга из устар. коми ю(г) «река», – русское окончание для согласования гидронима и термина в женском роде (река Кыръюга, а не Кыръюг). Кыръюга «река со склона».

Кычан Кычан, р., прав. приток р. Вишера; Княжпогостский р-н. Коми кычан «щенок». Кычан – название-метафора в значении «маленький приток».

Кычана – Кычана, р., прав. приток р. Луза; Печорский р-н. Коми Кычана «с щенком», метафора в значении «с маленьким притоком».

Кэмдин – Кӧмдін (1976), пос., Ухтинский горсовет: коми дін «место возле чего-либо». Поселок назван по одноименной реке Лёк-Кем, возле устья которой он расположен. Кӧмдін «у устья р. Кем», «Усть-Кем», См, Лёк-Кем, р.

Кэмдор – Кӧмдор, ж.-д. ст., Сосногорский р-н. Коми дор «около чего-либо», «возле чего-либо». Название связано с гидронимом Бур-Кем. Кӧмдор «возле реки Кем (Бур-Кем)». См. Бур-Кем, р.

Кэръюрвис – Кӧръюрвис, р., лев. приток р. Лая; Усинский р-н. Коми кӧр «олень», юр «голова», вис «проток из озера в реку». Кӧръюрвис «проток Оленья Голова».

Кэр-Элеккерка – Кӧрӧлеккерка, изба, Троицко-Печорский р-н. В основе названия прозвище и личное имя владельца избы. Коми Кӧр Ӧлек «оленевод Алексей», букв. «Олень-Алексей, керка, «изба». Кӧрӧлеккерка «изба оленевода Алексея».

Кочпиян – Кӧчпиян, д., Сысольский р-н. Коми кӧч «заяц», пиян «дети», «потомство», «сыновья», «потомки». Вряд ли название деревни имеет отношение к потомству зайцев. Скорее всего основателями поселения были потомки рода Заяц или сыновья человека по прозвищу Заяц, Кӧч.

Кэччойяг – Кӧччойяг, пос., Сыктывдинский р-н. Коми кӧч «заяц», чой «крутой склон», «возвышенность», «пригорок», «невысокая горка», яг «бор». Кӧччойяг «бор на заячьем пригорке».

Кюфелда – Кюфелда, р., прав. приток р. Нерица; Усть-Цилемский р-н. Загадочное название. Возможно, результат фантазии или искажения местной формы названия топографами.

Л

Лабазиха – Лабазиха, р., прав. приток прот. Лабазами Шар; Усть-Цилемский р-н. В основе названия рус. апеллятив лабаз «амбар», «помещение для хранения и продажи зерна, муки». Гидроним образован с помощью суффикса -иха. См. Лабазский Шар, прот.

Лабазский Шар, прот., прав. протока р. Печора; Усть-Цилемский р-н. Сев.-рус. шар «рукав реки», «протока», «пролив». В основе прилагательного лабазский рус. апеллятив лабаз «амбар», «помещение для хранения и продажи зерна, муки», определение образовано с помощью флексии -ский. Лабазский Шар «протока с лабазом». Лабаз, несомненно, находился на протоке, а не на р. Лабазиха. В противном случае, протока называлась бы Лабазихинским Шаром. Лабазиха «(река, впадающая) в Лабазский Шар». См. Лабази-ха, р.

Лаборем – Лаборӧм (1784), д., Корткеросский р-н. Коми диал. лаб «сырое место в долине», орӧм «разрыв», «разорванный» – причастная форма от глагола орны «порваться, разорваться». Лаборӧм «разрыв (участка суши водным потоком) в низком, сыром месте долины реки». Название связано с лимнонимом Лаборемты. См. Лаборемты, оз.

Лаборемты – Лаборӧмты, оз. на лев. берегу р. Вычегда возле д. Лаборем; Корткеросский р-н. Коми Лаборӧм см. выше, ты «озеро». Лаборӧмты «озеро на участке разрыва низкой, сырой поймы водным потоком». На примере изменения ландшафта на участке долины р. Вычегда, связанном с именем Лаборем, можно проследить переход имени нарицательного в имя собственное. Нарицательное лаб орӧм появляется с момента разрыва поймы р. Вычегды на низком, сыром участке, т. е. с момента появления нового русла реки Вычегды, точнее рукава реки. По мере заполнения рукава Вычегды речными наносами его русло превращается в цепочку старичных озер, а за одним из этих озер закрепляется имя Лаборӧм-ты. Населенный пункт возле оз. Лабо-рӧмты получает эллиптированное имя Лаборӧм из Лаборӧмты «(деревня) близ оз. Лаборем». Схема перехода нарицательного имени в имя собственное и его развитие: лаб орӧм «место разрыва низкого сырого участка поймы реки водной эрозией» > (рукав реки Лаборем) > старица Лаборемты > д. Лаборем.

Лавровка – Лавровчи (1853), д., Прилузский р-н. Название связано с личным именем или фамилией Лавр (Лавров). Русская офиц. форма названия получена с помощью суффикса -овка (-ка). Коми суффикс -чи обозначает коллектив людей по месту жительства. Лавровчи «(деревня, где живут) Лавровы, род Лавра».

Лагорта – Лагорта ю, р., лев. приток р. Юньга; Воркутинский горсовет. Лагорта из ненец. лохорта «быстро текущий», «бурливый». Коми Лагорта ю «река Лохорта». Рус. офиц. форма названия установлена через посредство коми языка.

Лазаревка, р., лев. приток прот. Уежный Шар; Усть-Цилемский р-н. Название связано с личным именем или фамилией Лазарь (Лазарев) и оформлено с помощью топонимообразующего суффикса -евка(-ка).

Лазурный – Лазурнӧй (1965), пос. Интинский горсовет. В основе названия устар. рус. лазурь «синева», «светло-синий цвет». Лазурный «светло-синий», «голубой». Претенциозное название, характерное для советской эпохи.

Лайково – Лайков (1859), д., Ухтинский горсовет. Коми лайков «седловина», «прогиб», «продолговатая впадина». Деревня расположена в небольшом низменном прогибе. Рус. офиц. форма названия ошибочно оформлена по модели стандартного топонимообразующего суффикса -ово. Правильная передача с оригинала Лайков.

Ламбейёль – Ламбейёль, р., прав. приток р. Верхний Двойник; Ижемский р-н. Ламбей – название рода тундровых ненцев Ямало-Ненецкого авт. окр. Но вряд ли ручей в Ижемскӧй р-не когда-либо принадлежал роду Ламбей, хотя отдельный представитель рода вполне мог обосноваться. В названии Ламбейёль скорее всего зашифровано ненец. ламбэй «ветвистый (о рогах)». Гибридное ненец.-коми название-метафора Ламбейёль «разветвленный ручей».

Ламбеймусюр – Ламбеймусюр, возв., западная часть Большеземельской тундры; Усинский р-н. Ненец. Ламбей из ненец. ламбэй «ветвистый», коми мусюр «удлиненная возвышенность», «гряда». Гибридное ненец.-коми Ламбеймусюр «гряда с отрогами».

Лангутейнюр – Лангутейнюр, бол., правобережье р. Чурва, восточнее с. Крестовка; Усть-Цилемский р-н. Лангутей из ненец. лангг «обрыв», «яр», «крутой спуск», -ушей из суффикса наличия -ута, коми нюр «болото». Гибридное ненец.-коми название Лангутейнюр из ланггута нюр «болото с крутым спуском».

Лапъюга – Лапъюга, р., лев. приток прот. Лапъюга-Шар; Ижемский р-н. Ошибочно связывать гидронимы с основами лоп, лоуп, лап, лӧп с летописным этнонимом лоп, лопарь. Подобные названия рек хорошо этимологизируются с помощью апеллятивов-коми лӧп «мусор», «хлам», «завал», и манс. лоуп «коряга», «речной хлам». Лапъюга, вероятно, из коми Лӧпъю(г) «река с мусором», «река с лесными завалами» где лап искаж. при передаче на другой язык коми лӧп «мусор», «завал», устар. коми ю(г) «река». – русское окончание.

Лапъюга-Шар – Лапъюга Шар, прот., лев. протока р. Печора; Ижемский р-н. Название связано с гидронимом Лапъюга. См. Лапъюга, р. Сев.-рус. шар «речной пролив, проток», «рукав реки». Лапъюга Шар «рукав реки (у впадения) Лапъюга».

Ларьково, оз., левобережье р. Ерша; Усть-Цилемский р-н. Возможно название связано с личным именем Ларько из канонического Ларион и оформлено с помощью суффикса -ово.

Ласта – Ласта (1763), д., Ижемский р-н; коми ласта «равнинный луг», «низина».

Латьюга – Латьюдін (1646), д., Удорский р-н. Название связано с гидронимом Латьюга. Коми Латьюдін «(деревня) у устья Латью». См. Латьюга, р.

Латьюга Латью, р., лев. приток р. Мезень; Удорский р-н. В основе гидронима, вероятно, зашифровано коми лач «гривка», «небольшая возвышенность в лесу или на болоте»; -юга из устар. коми ю(г) «река» и рус. окончания -а. Латью «река из болота с гривкой». В верхнем течении правобережья реки Латьюга отчетливо прослеживается гривка среди болот.

Лач Лач, д., Ухтинский горсовет; коми лач «гривка», «возвышенность».

Лая Лая, р., прав. приток р. Печора; Республика Коми и Архангельская обл. Загадочное название. Возможно, Лая из манс. луй я «нижняя река», где луй «нижний», я «река». Вероятно, у древних угров два больших параллельно текущих притока (Лая – прав. приток Печоры и Колва – прав. приток Усы) назывались не иначе как нижняя и верхняя река; позднее верхняя река получила собственное имя Хулъя из манс. хул я «рыбная река», трансформированное языком коми в Колва.

Лебедь Юсь, оз., севернее истока р. Лебедь; Усинский р-н. Коми юсь «лебедь» название-калька, по-видимому, отражает реалию: место обитания лебедей.

Лебедь – Юсь, о., на р. Печора; Усинский р-н. То же.

Лебедь – Юсью, р., прав. приток прот. Лебедь-Шар; Усинский р-н. Коми Юсью «лебяжья река», «река лебедя», где юсь «лебедь», ю «река».

Лебедь-Шар – Юсь Шар, прот., прав. проток р. Печора; Усинский р-н. Коми юсь «лебедь», сев. рус. шар «пролив», «рукав реки», «протока». Лебедь-Шар «рукав (реки Печоры, куда впадает) р. Лебедь». Юсь Шар «то же».

Лебяжск – Лебежнӧй (1670), д., Усть-Куломский р-н. В основе названия рус. лебедь «большая водоплавающая птица». Ранние формы названия в различных источниках: починок Лебяжей Кряж (1678 г.), Лебяжская, Лебежнӧй (1859) послужило основой для закрепления официальных форм названий в современных документах на русском и коми языках.

Лебяжья – Юсью, р., прав. приток р. Малая Юръяха; Усинский р-н. Коми Юсью «лебяжья река», «река лебедя».

Левский, д., объединена с д. Лихачевская. См. Лихачевская, д. Ойконим Левский связан с личным именем Лев.

Левый Грубею Шуйга Грубею, р., лев. приток р. Грубею; Интинский горсовет: коми шуйга «левый, диал. коми грубе «крутой», «обрывистый», ю «река». Название связано с гидронимом Грубею. См. Грубею, р. Шуйга Грубею «левый приток Грубею», «левый приток реки с обрывистыми берегами».

Левый Кечпель Шуйга Кӧчпель, р., лев. приток р. Кечпель; Воркутинский горсовет: коми шуйга «левый», кӧч «заяц», пель «ухо». Название связано с гидронимом Кечпель. См. Кечпель, р. Шуйга Кӧчпель «левый приток реки Кечпель», «левый приток реки Заячье Ухо».

Лез Лез, р., лев. приток р. Сысола; Сысольский р-н. Загадочное название. Возможно, на русской почве из коми лӧз «синий» в письменных источниках (в частности, на картах) была получена форма Лез, которая под влиянием печатной продукции закрепилась на языке коми как субстратное название.

Лем, р., переим., р. см. Лемъю, р.

Лемва – Льӧмва, р., лев. приток р. Уса; Интинский горсовет: коми льӧм «черемуха», ва «вода», «река».

Лемпуавад – Льӧмпуавад, оз., левобережье р. Большой Кӧчмес; Интинский горсовет; коми льӧм «черемуха», «черемуховая», пуа «с кустами», букв. «с деревьями», вад «лесное озеро», «пойменное озеро». Льӧмпуавад «пойменное озеро с черёмуховыми кустами».

Лемский – Льӧм, пос. Сыктывкарский горсовет. Название связано с гидронимом Лем из коми льӧм «черемуха». Рус. ойконим образован с помощью суффикса -ский.

Лемты – Льӧмты, пос. Вуктыльский р-н. Коми льӧм «черемуха», ты «озеро». Название связано с лимнонимом Льӧмты «черемуховое озеро», «озеро с черёмухой».

Лемтыбож – Льӧмтыбӧж, пос., Вуктыльский р-н. Коми бӧж «хвост», «нижний конец». Льӧмты, см. выше. Льӧмтыбӧж «нижний конец Лемты», «нижний конец черемухового озера». Поселок расположен на нижнем конце старичного озера Лемты.

Лемъю Льӧмъю, пос., Княжпогостский р-н. Название связано с гидронимом Льӧмъю «черемуховая река». См. Лемъю, р.

Лемъю Льӧмъю, р., лев. приток р. Печора; Вуктыльский и Сосногорский р-ны: коми льӧм «черёмуховая», «черёмуха», ю «река».

Лемъю Льӧмъю, р., прав. приток р. Вишера; Корткеросский р-н. То же.

Лемъю Льӧмъю, р., лев. приток р. Вычегда; Корткеросский р-н. То же.

Лемъю Льӧмъю, ж.-д. ст., Ухтинский горсовет. Название связано с гидронимом Лемъю «черёмуховая река».

Лемъюнская возвышенность – Льӧмъюмусюр, гряда, сев.-восточнее Айювинскӧй возвышенности; Вуктыльский р-н. Название связано с гидронимом Лемъю. Рус. ороним оформлен с помощью суффикса -(н)ская. Коми Льӧмъюмусюр «гряда (водораздел) бассейна р. Лемъю». Коми мусюр «гряда», «вытянутая возвышенность».

Ленаю Ленаю, р., лев. приток р. Лемъю; Вуктыльский р-н. Коми диал. лэн «мелкая семга», лэна «обильная мелкой семгой», ю «река». Ленаю из коми лэна ю «река, обильная мелкой сёмгой».

Лепта, р., см. Лэпта, р. Гидроним Лепта (Лэпта) из коми лӧпта «с мусором», «с хламом».

Лесная – Леснӧй, пос., Усть-Вымский р-н. Название связано с географическим положением поселка в лесной глуши.

Лесной, пос., снят с учетных данных. О значении ойконима см. Лесная, пос.

Летка – Летка (1625), с., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Летка. См. Летка, р.

Летка – Летка, р., прав. приток р. Вятка; Республика Коми и Кировская обл. Загадочное название, возможно, русское по происхождению.

Летник – Летник, р., прав. приток р. Подчерье; Вуктыльский р-н. Летник – гидроним русского происхождения. По-видимому, это апеллятив, который противопоставляется рус. зимник «зимний путь». Не исключено также, что Летник «ручей, текущий в южном направлении». Ср., Летний (южный) берег в Беломорье.

Летняя, изба, Троицко-Печорский р-н. Название, возможно, связано отсутствием очага внутри избы.

Летняя, р., лев. приток р. Ёрша; Усть-Цилемский р-н. Название, по-видимому, связано с направлением течения реки. Летняя «южная», «южный приток р. Ерша».

Леший-Мыльк – Леший Мыльк, сопка, правобережье р. Щучья; Усть-Цилемский р-н. Гибридное рус.-коми название Леший Мыльк «холм лешего», где рус. леший «человекообразное сказочное существо, живущее в лесу», коми мыльк «холм», «сопка».

Лёвакерка – Лёвакерка, изба, Ижемский р-н. Название связано с личным именем Лёва, Лев. Коми Лёвакерка «изба Льва».

Лёвкинская – Лёвкинскӧй, д., Усть-Цилемский р-н. Название связано с личным именем Лёвка из канонического Лев, -скан – топонимообразующая флексия, -ин- – суффикс принадлежности.

Лёждуг Лёждуг; д., Усть-Цилемский р-н. Происхождение названия и его смысловое значение не установлены.

Лёк-Вожъёль Лёк Вожъёль, р., лев. приток р. Угдым; Корткеросский р-н. Коми лёк «плохой», вож «приток», ёль «ручей». Лёк Вожъёль «ручей Плохой (маловодный, непроходимый) Приток». Вероятно, ранняя форма названия Лёквож «плохой (маловодный) приток» противопоставлялась основной реке (Угдым), которая бесспорно более многоводна.

Лёк-Воркута Лёк Воркута, р., прав. приток р. Воркута; Воркутинский горсовет: коми лёк «плохой (маловодный)», Вӧркута из ненец. воркута «обильная медведями». Лёк-Воркута противопоставляется названию реки Воркута, которая является основной и более многоводной по сравнению с ее притоком. См. Воркута, р.

Лёк-Елец Лёк-Елец, р., прав. приток р. Елец; Интинский горсовет. Коми Лёк Елец букв. «плохой Елец», «малый (маловодный) Елец» – бинарная оппозиция гидрониму Елец. См. Елец, р.

Лёк-Кем Лёк Кем, р., лев. приток р. Ижма; Ухтинский горсовет. Коми Лёк Кем «плохой Кем», где коми лёк «плохой», в гидронимии, как правило, «малый», «маловодный», «уступающий по качеству другой одноименной реке»; см. Бур-Кем, р.

Лёк-Лёса Лёк-Лёса, р., лев. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Гибридное коми-ненец. название Лёк Лёса «Малая Лёса», где коми лёк «плохой (малый)»; Лёса, вероятно, из ненец. лэсу «язь». Лёк Лёса – бинарная оппозиция гидрониму Ыджыд Лёса. См. Ыджыд-Лёса, р.

Лёк-Макариха – Лёк Макариха, р., прав. приток р. Уса; Усинский р-н. Коми лёк «то же», см. выше. Лёк Макариха «Малая Макариха» – бинарная оппозиция гидронима Большая Макариха. См. Большая Макариха, р.

Лёк-Неридзь – Лёк Неридз, р., прав. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Коми лёк «то же», см. выше. Название Лёк Неридз противопоставляется гидрониму Неридз. См. Нерица, р.

Лёк-Нерцета Лёк Нерчета ю, р., прав. приток р. Большая Роговая; Республика Коми и Архангельская обл. Коми лёк «то же», см. выше. Лёк Нерчета ю «река Малая Нерцета» – бинарная оппозиция гидронима Вол. Нерцета. Большая Нерцета, р., прав. приток реки Большая Роговая, находится за пределами Республики Коми. В основе гидронима Нерцета ненец. нерцута – причастие от гл. неруць «иметь тальник, ивовые заросли». Нерцета из ненец. Нерцутаяха «река с тальником, с ивовыми зарослями».

Лёкнюр Лёкнюр, бол. правобережье р. Боровая; Ижемский р-н. Коми лёк «плохой», нюр «болото». Лёкнюр «плохое, топкое, непроходимое болото».

Лёк-Роговая, р., переим. см. Малая Роговая, р. Гидроним Лёк-Роговая «плохая (малая) Роговая».

Лёктыдор Лёктыдор, р., прав. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Коми лёк «плохой (заросший, заболоченный)», ты «озеро», дор «у», «возле», «около». Лёктыдор букв. «у плохого озера», «(река, берущая начало) возле плохого (заболоченного?) озера».

Лёк-Харута Лёк Харута ю, р., лев. приток р. Харута; Интинский горсовет. Коми Лёк Харута ю «букв, «река Плохая Харута» в значении «второстепенная Харута», «приток Харута». Название реки противопоставляется гидрониму Харута, который олицетворяет имя главной, (хорошей) реки. См. Харута, р.

Лёкшорбок Лёкшорбӧк, ур., севернее пос. Яснэг; Сыктывдинский р-н. Коми лёк «плохой», шор «ручей», бӧк «бок», «сторона», «место сбоку чего-либо». Лёкшорбӧк «(урочище, примыкающее) к боку плохого (захламленного?) ручья».

Лёкъю – Лёкъю, р., лев. приток р. Лыжа; Усинский р-н: лёк «плохой», ю «река». Лёкъю «плохая река».

Лёкъю – Лёкъю, р., лев. приток р. Малая Роговая: Интинский горсовет. То же.

Лёкъю – Лёкъю, р., прав. приток р. Вашка; Удорский р-н. То же.

Лёкъюкерка Лёкъюкерка, изба, Печорский р-н. Коми керка «изба». Лёкъюкерка «изба (у реки) Лёкъю». Лёкъю, см. выше.

Лёхта Лёкты, прав. приток р. Луза; Республика Коми и Кировская обл. Название связано с коми лимнонимом Лёкты «плохое озеро», где коми лёк «плохой», ты «озеро». Река берет свое начало из небольшого заросшего озера, название которого перешло на имя реки. Рус. офиц. форма Лёхта – результат неточного восприятия оригинала русским населением.

Лёхта Лёкты (1620), д., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Лёхта (Лёкты), см. выше.

Лимбеко Лимбеко, из, ледн., в Исследовательском кряже, исток р. Лимбекою; Печорский р-н и Интинский горсовет. Лимбеко из ненец. лимбяко «орлёнок», где лимбя «орёл», -ко – уменьшительный суффикс; коми из «камень», «гора». Ненец-коми гибридное название Лимбекоиз «гора Орленок».

Лимбекою Лимбекою, р., лев. приток р. Кожым; Интинский горсовет: коми ю «река»; Лимбеко, см. выше. Название реки связано с оронимом Лимбеко. Лимбекою «река, (берущая начало у ледника) Лимбеко».

Липтичная, р., лев. приток р. Тобыш; Усть-Цилемский р-н. Присхождение названия неясно, но заслуживает внимания коми диал. апеллятив иж. липтіча, уд. липки – пыжиковые чулки шерстью вовнутрь. Можно допустить, что случайное имя возникло из-за выброшенных или потерянных кем-то чулок. Гидроним оформлен с помощью флексии -(н)ая.

Лиственничная, р., лев. приток р. Ерша; Ижемский р-н. Название связано с рус. апеллятивом лиственница «хвойное дерево с мягкой опадающей на зиму хвоей». Гидроним образован с помощью форманта -(н)ая. Лиственничная «(обильная) лиственницей».

Лиственничная – Ниаю, р., лев. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Переимен. См. Ниаю, р. Коми Ниаю «лиственничная река», «река с лиственницей».

Лиственничная, р., лев. приток р. Полый Шар; Печорский р-н. См. выше Лиственничная, р. То же.

Лиственничная, р., прав. приток р. Шапкина; Усть-Цилемский р-н. То же.

Лиственничная Валса, р., лев. приток р. Валса; Усть-Цилемский р-н. Определение лиственничная выделяет реку своим индивидуальным признаком от других одноименных рек. См. Валса, р.

Листовка-Ёль – Листовка ёль, р., лев. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Рус. листовка «водянка (вид растения)», диал. коми листовник «широколистная трава», коми ёль «ручей». Листовка ёль «ручей с широколистной травяной растительностью».

Листовка-Ёль – Листовка Ёль, г., Северный Урал, в хр. Поясовый Камень; Троицко-Печорский р-н. Название связано с гидронимом Листовка ёль. Ороним Листовка-Ёль «гора у истока р. Листовка ёль».

Лихачевская – Лихачевскӧй (1620), д., Прилузский р-н. Название связано с рус. прозвищем Лихач или фамилией Лихачев. Ойконим оформлен с помощью топоформанта -евская (-ская).

Ловля – Ловъю (1876), д., Прилузский р-н. Рус. офиц. форма названия получена из коми Ловъю через промежуточные формы Ловйу, Ловльу. Коми ойконим Ловъю получен от названия реки Ловъю «ольховая река». См. Ловля (Ловъю), р.

Ловля – Ловъю, р., прав. приток р. Сокся; Прилузский р-н. Ловъю из коми ловпу «ольха» и ю «река» – «ольховая река». Рус. форма Ловля получена из Ловъю. См. выше, Ловля, д.

Логинова, изба, Удорский р-н. Название связано с личным именем или фамилией владельца избы – Логин, Логинов.

Логинъяг Лӧгинъяг (1954), пос., Усть-Куломский р-н. В основе названия личное имя Логин, коми яг «бор». Коми Лӧгинъяг «(поселок) на бору Логина».

Лодма Лодма, р., лев. приток прот. Праскан-Шар (рукав р. Печора); Усинский р-н. Лодма из коми лӧдӧм «уплотненное глинистыми сланцами дно реки», «береговые обнажения из уплотненного торфа», где лод «глинистый сланец», «уплотненный торф», -ӧм – словообразовательный суффикс. См. Лодманюр, бол.

Лодманюр Лодманюр, бол., левобережье р. Печора, западнее с. Щельябӧж. Коми Лодманюр «болото с обнажениями из уплотненного торфа». Название состоит из коми лодма «обнажения из уплотненного торфа», и нюр «болото». Имя болота явно связано с гидронимом Лодма, но что первично, можно установить только на месте. Если нет обнажений из уплотненного торфа, а дно реки уложено глинистыми сланцами, то однозначно первичен гидроним. Если перечисленные реалии и признаки вовсе отсутствуют, можно допустить, что Лодма – название-метафора в значении «медленно текущая река». Ср., диал. коми лодма «неуклюжий, неповоротливый человек». См. Лодма, р.

Лозым, с., переим., см. Лэзым, с.

Лойма Лойма (1620), с., Прилузский р-н. Загадочное название, возможно, приб.-фин. происхождения. Ср., фин. loima «бугристые пески, проросшие мхом и вереском», диал. рус. лойма «стадо диких оленей», вероятно, первоначально «пастбище диких оленей».

Локчим Локчим, р., лев. приток р. Вычегда; Корткеросский р-н. Название определенно связано с языками обских или древних угров. Ср., об.-угор. лох «бухта», «залив», «куръя», «узкий проток», хант логх, лох «омут», «обрывистая яма на дне водоема», «крутой берег» и хант. чим «короткий ручей», сом «ручей», манс. сойм, союм «ручей», «родник». Смысловое значение первой части гидронима установить сложно. Чим, возможно, забытое др.-угор. слово в значении «река». Локчим из об.-угор. логх чим (сом, сойм) «река с крутыми берегами», «река с омутами»; из лох чим «река с узким протоком», «река, (впадающая) в залив (реки Вычегды)».

Локчим Локчим, р., лев. приток р. Тобысь; Княжпогостский р-н. То же.

Лоптюга Лопи ю, р., прав. приток р. Вашка; Удорский р-н. Первая часть гидронима лопт, лоп(и), вероятно, из манс. лупт «лист», «лепесток», лоуп «коряги», «лесной завал», Вторая часть названия юга из об.-угор. югай «река» или устар. коми ю(г) «река», -а – русское окончание; коми ю «река». Лоптюга «река с лесными завалами», «река с широколиственной водной растительностью». См. Листовка-Ёль, р.

Лопъю Лопъю, р., лев. приток р. Локчим; Корткеросский р-н: лоп из манс. лоуп «коряги», «лесной завал», коми ю «река». Гибридное манс.-коми название Лопъю «река с корягами», «река с лесными завалами».

Лопъю – Лопъю, р., лев. приток р. Нившера; Корткеросский р-н. То же.

Лопъю – Лопъю, р., прав. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. То же.

Лопъю – Лопъю, р., лев. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. То же.

Лопъю, р., Прилузский р-н, переим., см. Лэпъю, р.

Лопъювад Лопъювад, пос., Усть-Куломский р-н. Название связано с лимнонимом Лопъювад. См. Лопъювад, оз.

Лопъювад Лопъювад, оз., исток р. Лопъю; Усть-Куломский р-н. Коми вад «лесное озеро». Лопъювад «лесное озеро, (где берет свое начало река) Лопъю». О значении гидронима Лопъю см. выше, Лопъю, р.

Лопъя – Лопъя, р., прав. приток р. Вишера; Республика Коми и Пермская обл. Лопъя из манс. лоуп я «река с корягами, с лесными завалами», где лоуп «коряга», я «река».

Лопыдино – Лопыдін (1784), д., Корткеросский р-н. Лопыдино из коми Лопъюдін «возле реки Лопы», где лоп из манс. лоуп «коряга», коми ю «река», дін, «у», «возле», «около».

Лорцемпея – Лорцемпея, г., в сред. части Исследовательского кряжа, истоке; р. Лорцемпея; Печорский и Вуктыльский р-ны. ненец. ороним Лорцемпе «скала с выступом» из лорце «выступ», «пригорок», «кочка» и пэ «камень», «скала», осложнен мансийским апеллятивом я «река». Правильная форма оронима Лорцемпэ.

Лорцемпея – Лорцемпея ю, р., лев. приток р. Малый Паток; Вуктыльский р-н. Гибридное ненец.-манс. Лорцемпея «река, (берущая начало с горы) Лорцемпе». Коми ю «река», Лорцемпея ю «река Лорцемпея». См. Лорцемпея, г.

Луг Луг, д., Княжпогостский р-н. Ойконим образован из рус. апеллятива луг «участок, покрытый травянистой растительностью».

Луговой Лугӧвӧй (1965), пос., Печорский р-н. В основе названия рус. апеллятив луг (см. выше). Ойконим оформлен с помощью суффикса -ов- и окончания -ой. На коми язык топоформант -овой передается в форме -овӧй.

Луза Луза, р., лев. приток р. Кожва; Печорский р-н. В основе названия манс. лус «заболоченный луг», – коми суффикс наличия или рус. окончание. Менее вероятно саам. лусс «семга», поскольку саамское влияние на топонимию Республики Коми незначительно, к тому же р. Луза большей частью протекает мимо заболоченных берегов.

Луза – Луза, р., прав. приток р. Юг; Прилузский р-н. То же.

Лузмодпов, д., объединена с с. Ношуль. См. Ношуль, с. Лузмодпов из коми Лузмӧдпӧв «противоположная сторона р. Лузы»

Лукинчи – Лукинчи, д., Прилузский р-н. В основе названия личное имя Лука или фамилия Лукин, -чи – коми заимствованный суффикс в значениях «коллектив людей по их местожительству, месту работы, по названию населенного пункта». Лукинчи «жители д. Лукина», возможно также «род Луки», «Лукины».

Лунвож Лунвож (1974), пос., Печорский р-н. Название связано с гидронимом Лунвож. См. Лунвож, р.

Лунвож Лунвож, р., прав. приток р. Пожег; Княжпогостский р-н. Коми лун «юг», «южный», вож «приток». Лунвож «южный приток».

Лунвож Лунвож, р., лев. приток р. Ямщиков-Седмес; Княжпогостский р-н. То же.

Лунвож Лунвож, р., прав. приток р. Войвож; Печорский р-н. То же.

Лунвож – Лунвож, р., прав. приток р. Большая Мутная; Усинский р-н. То же.

Лунвож Лунвож, р., прав. приток р. Козлаю; Вуктыльский р-н. То же.

Лунвож Лунвож, р., прав. приток р. Лебедь; Усинский р-н. То же.

Лунвож Лунвож, р., прав. приток р. Лыжа; Печорский р-н. То же.

Лунвож Лунвож, р., прав. приток р. Малая Кожва; Печорский р-н. То же.

Лунвож Лунвож, р., лев. приток р. Малый Аранец; Печорский р-н. То же.

Лунвож Лунвож, р., прав. приток р. Нюмылга; Троицко-Печорский р-н. То же.

Лунвож Лунвож, р., лев. приток р. Шежымъю; Троицко-Печорский р-н. То же.

Лунвож – Лунвож, р., прав. приток р. Вуктыл; Усть-Куломский р-н. То же.

Лунвож Лунвож, р., прав. приток р. Большая Сойю; Вуктыльский р-н. То же.

Лунвож – Лунвож, р., лев. приток р. Верхний Одес; Сосногорский р-н. То же.

Лунвож – Лунвож, р., лев. приток р. Нижний Одес; Сосногорский р-н. То же.

Лунвож-Паль – Лунвож Паль, р., лев. приток р. Палью; Троицко-Печорский р-н. Коми лун «юг», «южный», вож «приток»; Паль из коми Паль ю «река Паль». Лунвож Паль «южный приток (реки) Паль», «южная составляющая (реки) Паль». См. Войвож-Паль, р.

Лунвож-Сыня – Лунвож Сыня, р., лев. приток р. Большая Сыня; Печорский р-н. Коми Лунвож см. выше. Сыня – сокращенная форма гидронима Ыджыд Сыня ю «река Большая Сыня». Лунвож Сыня «южный приток (реки Большая) Сыня», «южная составляющая (реки Большая) Сыня». См. Войвож-Сыня, р.

Лунпока Лунпока (1859), д., Усть-Куломский р-н. Лунпока из коми Лунпука «расположенная на южной стороне», где лун «юг», «южный», пук «сидение», «расположение» от глагола пукавны «сидеть», «располагаться», – суффикс наличия. Не исключена вероятность, что Лунпока – результат русской адаптации коми Лунбӧка «на южной стороне», где лун «то же», бӧк «сторона», – суффикс. Лунбӧка букв. «с южной стороной». Официальные формы названий установлены неточно, но чтобы внести поправки, следует однозначно установить оригинальное написание.

Лунь – Лунь, д., Корткеросский р-н. Коми диал. лунь, лунь варыш «лунь полевой». В ойконимии Республики Коми апеллятивы лунь, варыш вряд ли следует интерпретировать в прямом значении. Скорее всего в названиях подобного типа зашифрованы прозвища основателей рода или прозвища первопоселенцев. См. Варыш, д.

Луньвож Лунвож, обл, Ухтинский горсовет: коми лун «южный», вож «приток». Лунвож «южный приток». Рус. офиц. форму названия следует передать с оригинала по действующей Инструкции.

Лупта Лупта, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н: манс. лупта «лист», «лепесток». Лупта «(река, текущая) по лиственному лесу», «(река, заросшая) листвой». Возможно также, Лупта из коми лӧпта «с мусором», «с лесными завалами».

Луптвом Луптвом, изба, Удорский р-н. Коми Луптвом «у устья р. Лупт», «Усть-Лупт».

Лыаёль Лыаёль (1976), пос. Сосногорский р-н. Название дано по гидрониму Лыаёль. См. Лыаёль, р.

Лыаёль Лыаёль, лев. приток р. Лемъю; Вуктыльский и Сосногорский р-ны: коми лыа «песок», ёль «ручей». Лыаёль «песчаный ручей», «лесной ручей с песчаным дном».

Лыаёль Лыаёль, р., приток р. Седью; Ухтинский горсовет. То же.

Лыаты – Лыаты (1719), д., Усть-Вымский р-н. Название дано по одному из многочисленных старичных озер р. Вычегда. Вследствие изменения русла реки, возможно, озеро уже не существует. Коми Лыаты «песчаное озеро», где лыа «песок», «песчаный», ты «озеро».

Лыаю Лыаю, р., лев приток р. Косью; Печорский р-н. Коми лыа «песок», «песчаный», ю «река». Лыаю «песчаная река», «река с песчаным дном».

Лыаю – Лыаю, р., прав. приток р. Чикшина; Печорский р-н. То же.

Лыдумусюр – Лыдумусюр, гряда, левобережье р. Лыдую; Усинский р-н: ненец. лыды «позвоночник», «скелет», в топонимии: гряда, вытянутая возвышенность, горный кряж, хребет; коми мусюр «то же». Лыдумусюр – гибридное ненец.-коми название в значении «гряда-гряда», «гряда, вытянутая возвышенность».

Лыдумыльк – Лыдумыльк, г., в гряде Лыдумусюр: Усинский р-н. Лиду из ненец. лыды «гряда», «вытянутая возвышенность», коми мыльк «холм», «бугор». Гибридное ненец.-коми название Лыдумыльк «бугор на вытянутой возвышенности», «холм на гряде».

Лыдую Лыдую, р., лев. приток р. Колва; Усинский р-н. Гибридное ненец.-коми название Лыдую «река, (берущая начало) с гряды», где Лыду из ненец. лыды «гряда», коми ю «река».

Лыжа, с., переим., см. Усть-Лыжа, те. Ойконим Лыжа связана с именем реки Лыжа. См. ниже.

Лыжа – Лыжа, р., лев. приток р. Печора; Усинский р-н. Лыжа из ненец.- лысу, лыжзу «язь (вид рыбы)» – «река, обильная рыбой язь», «язевая».

Лыжа-Керка, изба, Печорский р-н. Лыжа-Керка «изба (у реки) Лыжа», где коми керка «изба».

Лымва Лымва (1916), д., Коркеросский р-н. Название связано с гидронимом Лымва. См. Лымва, р.

Лымва Лымва, р., лев. приток р. Нившера: Корткеросский р-н. Коми лым «снег», ва «вода», «река», Лымва «снежная вода», «талая вода».

Лынчаръёль Лынчаръёль, р., прав. приток р. Косью; Интинский горсовет. Загадочный коми гидроним. Возможно, Лынчаръёль из Лымчӧръёль «ручей талого притока», ручей снежного притока», где лым «снег», «снежный», чӧр «рукав», «приток», ёль «ручей».

Лысутейты Лысутейты, оз., западнее р. Колва; Усинский р-н. Гибридное ненец.-коми Лысутейты «язевое озеро», « букв. «озеро, имеющее рыбу язь», где ненец. лысу «язь», -тей из суффикса причастия -та(-тя), коми ты «озеро».

Лыханью, р., прав. приток р. Печора; Печорский р-н. Загадочное название. Возможно, лыхань из рус. лохань «деревянная посуда», коми ю «река». В этом случае Лоханью – название-метафора реки, имеющей продолговатые или круглые расширения, напоминающие очертания лохани.

Лэба Лэба, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. Название, вероятно, связано с сооружением навеса – крыши на столбах или других опорах для укрытия от непогоды. Ср., коми лэб «навес», лэба «с навесом».

Лэзым Лӧзым (1586), с., Сыктывдинский р-н. Происхождение названия не ясно. Возможно, в основе ойконима зашифрован манс. апеллятив лус «заболоченный луг», «небольшое травянистое заболоченное озеро» или лусым «старица». Наличие старичного озера возле села подтверждает правомерность подобного допущения.

Лэнью – Лӧнью, р., лев. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Коми лӧнь «тихий», ю «река». Лӧнью «тихая река».

Лэньюкерка – Лӧньюкерка, изба, Ижемский р-н. Коми керка «изба». Лӧньюкерка «изба (у реки) Лэнью». См. Лэнью, р.

Лэпта – Лӧпта, р., прав. приток р. Северная Мылва; Трицко-Печорский р-н. Коми лӧп(т) «мусор», – суффикс наличия. Лӧпта «с мусором», «мусорная».

Лэпъю – Лӧпъю, р., прав. приток р. Луза; Прилузский р-н. Коми лӧп «мусор», ю «река». Лӧпъю «сорная река», «река с мусором», «река с лесными завалами».

Лэпъю – Лӧпъю, р., прав. приток р. Пожег; Сыктывдинский р-н. То же.

Лэпъю Лӧпъю, р., прав. приток р. Сысола; Сыктывдинский р-н. То же.

Лэпъю Лӧпъю, р., прав. приток р. Сысола; Койгородский р-н. То же.

Любивож Любивож, р., лев. приток р. Рысь-Кедва; Княжпогостский р-н. Смысловое значение коми гидронима точно установить сложно. В основе названия возможны личные имена Люба (от полного женского имени Любовь) или Любим. Есть вероятность искажения коми названия при русской передаче. В частности, можно допустить, что исходная форма в оригинале Льӧбавож «приток с губой», «приток Губаха», где коми льӧб «губа», – суффикс наличия, вож «приток», но окончательные выводы можно сделать только после привлечения всех сведений краеведческого характера.

Лягавож Лягавож, р., прав. приток р. Большая Ляга; Троицко-Печорский р-н. Коми, рус. ляга «лог», «ложбина», коми вож «приток». Лягавож «приток, (текущий по) ложбине, углублению, расщелине».

Лягавож – Лягавож, р., лев. приток р. Ыджыд-Ляга; Троицко-Печорский р-н. То же.

Лязюв – Лязюв, д., Удорский р-н. Лязюв из коми лядз ув «под пологим склоном», ляс ув «в основании плоской поверхности», где лядз «пологий склон», ляс «плоский», ув «под». Деревня действительно расположена под небольшой плоской возвышенностью.

Ляли – Ляй, пос. Княжпогостский р-н. Ойконим связан с названием д. Ляли. См. ниже.

Ляли – Ляй (1608), д., Княжпогостский р-н. В литературе высказано мнение, что др. ф.-у. ляй «овраг с источником; речка», но оно выводится из совр. морд, ляй «река, речка; овраг с источником», поэтому следует ставить под сомнение не только связь ойконима Ляй с др. ф.-у. апеллятивом ляй, проблематична сама реконструкция. Рус. форму названия можно сблизить с хант. ляль «противник», «враг». Если иметь в виду противостояние древних коми и угров в период средневековья и особенно в период христианизации, то правомерность появления подобных названий поселений или укреплений не вызывает сомнения.

Ляпин – Ляпин, д., Сысольский р-н. Название, возможно, связано с личным именем или прозвищем Ляпа (ср. рус. ляпа «оплеуха», коми ляпа «подлещик»), -ин – рус. суффикс принадлежности.

М

Маджа Маджа (1586), с., Корткеросский р-н. Название связано с гидронимом Маджа. См. Маджа, р.

Маджа Маджа, р., прав. приток р. Вычегда; Корткеросский р-н. Коми Маджа «(река, имеющая) порог» или «река, имеющая плотину (водоподпорное сооружение)». Ср., коми маджӧс «порог», маджа «напорная вода в верхнем бьефе перед плотиной», «напорная вода перед порогом», «подпорная вода во время половодья»; «запруда».

Мадмас – Мадмас, пос. Усть-Вымский р-н. Название связано с гидронимом Мадмас из коми мӧд мӧс «второй приток», «второй исток».

Мадмас – Мадмас, ж.-д. ст., Усть-Вымский р-н; то же.

Мадмас – Мадмас, р., прав. приток р. Шомвуква; Княжпогостский р-н; Мадмас из л коми мӧд мӧс «второй исток», «разветвление почти на равные составляющие», «рассоха», где мӧд «второй», устар. коми мӧс «исток», «приток».

Маерская Виска, р., лев. приток р. Черный Ручей; Усть-Цилемский р-н. Маерская Виска – искаженная передача коми гидронима Мосьӧртывис «проток из озера Мосер». Река берет начало из Маерского (Мосерского) болота и озер Верхнее и Нижнее Маерское. Название реки связано с лимнонимами Нижнее и Верхнее Маерское, а названия озер – с топонимом Маерское болото. Правильная форма русского названия Мосерская Виска. См. Верхнее Маерское, оз.; Маерское, бол.

Маерское – Мӧсьӧрнюр, бол., водораздел рек Ерша и Чурва; Усть-Цилемский р-н. Коми Мосьӧрнюр «водораздельное болото», «волоковое болото», «Мосерское болото», где мӧсьӧр «волок», «участок суши между двумя водными объектами», «низина», «ложбина». По-видимому, существовал водно-волоковой путь по линии между бассейнами рек Ерша и Сэдзьва по линии: р. Ерша – р. Слепая – 5 км через Маерское болото – оз. Верхнее Маерское – проток – оз. Нижнее Маерское – р. Маерская Виска – р. Чёрный Ручей – р. Сэдзьва. Правильная рус. форма названия болота – Мосерское болото, где мосер из коми мӧсьӧр, -ское – русский топоформант. Весь топонимический ряд искаженных названий с основой мосер следует привести к более правильной форме написания: река Мосерская Виска, оз. Нижнее Мосерское, оз. Верхнее Мосерское. См. Верхнее Маерское, оз., Маерская Виска, р.

Макар-Керос, д., объединена с с. Керос. См. Керес, с. Коми ойконим Макар-Керос «гора, возвышенность Макара», где Макар – личное имя первопоселенца, керӧс «очищенная от леса возвышенность над рекой».

Макаров-Керкадор – Макаровкеркадор, ур., Удорский р-н. Коми Макаровкеркадор «возле избы Макара, Макарова». В основе названия личное имя или фамилия владельца избы Макар, Макаров; коми керка «изба», дор «у», «возле», «около».

Макарсикт Макарсикт, д., Корткеросский р-н. В основе ойконима личное имя Макар, коми сикт «деревня», «группа домов».

Макар-Сикт, поч., объединен с д. Архиповка. См. Архиповка, д.

Макар-ЬІб Макарыб (1646), д., Удорский р-н. В основе ойконима личное имя Макар, коми ыб «поле на возвышенном месте», «возвышенное поле».

Максара – Максара, р., лев. приток р. Нерица; Усть-Цилемский р-н. Загадочное название. Максара, возможно, из коми мык сора ю «река с примесью ельца (вид рыбы)», т. е. река очень богатая ельцами, где мык «елец», сора «с примесью», ю «река», «вода».

Максим-Петыр Максимпетыр, изба, Троицко-Печорский р-н. Название избы состоит из коми неофиц. личного имени и отчества. Максимпетыр «Пётр Максимович».

Малая Андрюшкина, р., прав. приток прот. Новик-Шар; Усинский р-н. Название связано с личным именем Андрюшка из канонического Андрей. Прилагательное малая указывает на существование одноименного близкорасположенного объекта большей значимости. См. Андрюшкина, р.

Малая Беберка – Ичӧт Беберка (1916), д., Прилузский р-н. Беберка «бобровая», где вебер из рус. бобр, бобёр, -ка – топонимообразующий суффикс. Коми ичӧт «малый».

Малая Боровая – Дзоля Боровая, р., прав. приток р. Чикшина; Печорский р-н. Название связано с реалиями: река преимущественно протекает по бору. Прилагательное малая указывает на наличие одноименного объекта с определением большая. См. Большая Боровая. Коми форма названия представляет полукальку, где диал. коми дзоля «малый».

Малая Визинга – Ичӧт Визин, р., лев. приток р. Сысола; Сысольский р-н. Название связано с гидронимами Виз или Большая Визинга. Коми ичӧт «малый». См. Большая Визинга, р; Виз, р.

Малая Вольма Дзоля Вольма, р., прав. приток р. Печора; Ижемский р-н. Название связано с гидронимом Большая Вольма. Коми диал. дзоля «малый». См. Большая Вольма.

Малая Вяткина, р., прав. приток р. Печора; Печорский р-н. Название связано с гидронимом Большая Вяткина. См. Большая Вяткина, р.

Малая Емель Ичӧт Емель, р., лев. приток р. Подчерье; Вуктыльский р-н. Название связано с гидронимом Большая Емель. Коми ичӧт «малый». См. Большая Емель, р.

Малая Инта, р., прав. приток р. Косью; Интинский р-н. Название связано с гидронимом Большая Инта. См. Большая Инта, р.

Малая Кара Дзоля Кара ю, р., лев. приток р. Кара: Воркутинский горсовет. Гибридное ненец.-коми Дзоля Кара ю из дзоля хара ю «малая извилистая река», где коми диал. дзоля «малый», ненец. хара «извилистый», коми ю «река» «река Малая Кара». Название связано с гидронимом Большая Кара. См. Большая Кара, р.

Малая Кожва – Дзоля Кожва, р., лев. приток р. Печора; Печорский р-н. Название связано с гидронимом Кожва. Коми дзоля «малый». См. Кожва, р.

Малая Кужба – Ичӧт Куж, д., Усть-Куломский р-н. Название связано с ойконимом Кужба. Коми ичӧт «малый». См. Кужба, с., Кужъю, р.

Малая Лемва – Дзоля Льӧмва, р., лев. приток р. Лемва; Интинский горсовет. Коми Дзоля Льӧмва букв. «малая черемуховая река», «малая Лемва», где дзоля «малый», льӧм «черёмуха», ва «вода», «река». Название связано с гидронимами Лемва, Большая Лемва. См. Лемва, р., Большая Лемва, р.

Малая Лодма Ичӧт Лодма, р., лев. приток р. Лодма; Интинский горсовет. Название связано с гидронимом Лодма. См. Лодма, р., Лодманюр, бол.

Малая Лоптюга Пони Лопи, р., лев. приток р. Мезень; Удорский р-н. Гибридное коми-об.-угор. Пони Лопи «малая Лопи», «малая (река) с корягами», «малая (река) с листвой, лепестками», где диал. коми пони «малый», лопи из об.-угор. лоуп «коряга», «лесной завал» или лопт из лупт «лист», «лепесток». Малая Лоптюга связана с гидронимом Большая Лоптюга. См. Большая Лоптюга, р., Лоптюга, р.

Малая Мота Дзоля Мота, р., лев. приток р. Мота; Усть-Цилемский р-н: диал. коми дзоля «малый»; мота, возможно из сельк. мот «чум», «дом». Дзоля Мота «малая Мота», «малая (река) с чумом». Название Малая Мота связана с гидронимом Мота. Прилагательное малая указывает на наличие близкорасположенного одноименного объекта. См. Мота, р.

Малая Мутная, р., прав. приток р. Печора; Усинский р-н. Рус. мутная «непрозрачная», «грязная». Прилагательное малая указывает на наличие одноименного объекта с определением большая. См. Большая Мутная, р.

Малая Мыла – Дзоля Мыла, р., впадает в оз. Малое Мыльское; Усть-Цилемский р-н. Коми диал. дзоля «малый»; мыла, возможно, из манс. мил «глубокий». Гибридное коми-манс. Дзоля Мыла «малая Мыла», «малая глубокая (река)». Прилагательное малая указывает на наличие одноименной реки. См. Мыла, р.

Малая Ниедзью – Дзоля Ниедзью, р., лев. приток р. Юнъяга; Воркутинский горсовет. Коми Дзоля Ниедзью из дзоля ниа эдз ю «малая лиственничная река», где дзоля «малый», ниа «лиственница», эдз «роща», ю «река». Ниедзь возможен также из коми ниаэcь «с лиственницами», где ниа «лиственница», -эсь – суффикс наличия. Прилагательное малая указывает на наличие одноименного объекта с определением большая. См. Большая Ниедзью.

Малая Пера – Ичӧт Пера, пос. Сосногорский р-н. Название связано с гидронимом Малая Пера. См. Малая Пера, р.

Малая Пера – Ичӧт Пера, ж.-д. ст., Сосногорский р-н. То же.

Малая Пера – Ичӧт Пера, р., прав. приток р. Лемъю; Сосногорский р-н. Коми Ичӧт Пера «малая (река) с береговыми наносами», где ичӧт «малый», пера «береговой хлам, наносы, ил», – «малая Пера». Прилагательное малая указывает на наличие одноименного объекта с определением большая. См. Большая Пера, р.

Малая Пучкома – Пони Путшкымдін, д., Удорский р-н. Коми Пони Путшкымдін «малая (деревня) возле (устья реки) Пучкома». Название связано с ойконимом Большая Пучкома и гидронимом Пучкома. См. Большая Пучкома, с., Пучкома, р.

Малая Пысса – Пони Пысса (1719), д., Удорский р-н. Коми Пони Пысса «малая (деревня) возле (устья реки) Пысса». Название связано с ойконимом Большая Пысса и гидронимом Пысса. См. Большая Пысса, с., Пысса, р.

Малая Пыча – Дзоля Пыча, р., лев. приток прот. Ревун-Шар; Ижемский р-н. Коми дзоля «малый». Прилагательное малая указывает на наличие одноименного объекта большего размера. См. Пыча, р.

Малая Роговая, р., прав. приток р. Уса; Интинский горсовет. Название связано с гидронимом Большая Роговая. См. Большая Роговая, р.

Малая Саръюга – Дзоля Саръюга, р., лев. приток р. Косью; Интинский горсовет. Коми Дзоля Саръюга «малая Саръюга». Прилагательное малая указывает на наличие одноименного объекта с определением большая. См. Большая Саръюга, р.

Малая Слуда Ичӧт Слуда (1784), д., Сыктывдинский р-н. Коми ичӧт «малый», др.-рус. слуда «скала», «утёс», коми слуда «высокий коренной берег». Коми Ичӧт Слуда «малая (деревня) на высоком коренном берегу». Прилагательное малая указывает на наличие одноименного объекта с определением большая. См. Большая Слуда, д.

Малая Сойю – Дзоля Сойю, р., лев. приток р. Печора; Вуктыльский р-н. Коми Дзоля Сойю «малый приток-река, рукав-река». Прилагательное малая указывает на наличие одноименного объекта с определением большая. См. Большая Сойю, р. По действующей Инструкции русскую передачу данной топонимической пары целесообразно установить в форме Ыджыд-Сойю и Дзёля-Сойю.

Малая Сыня Дзоля Сыня, р., прав. приток р. Большая Сыня; Печорский и Усинский р-ны. Коми Дзоля Сыня «малая низинная река)», где диал. коми дзоля «малый», сыня «низина», «сырое место», «трясина». Название связано с гидронимом Большая Сыня. См. Большая Сыня, р.

Малая Уса Ичӧт Усва, р., сливаясь с р. Большая Уса, образует р. Уса; Воркутинский горсовет. Гибридное коми-об.-угор. название Ичӧт Усва «малая нельмовая река» или «малая река с городищем», где коми ичӧт «малый», ва «вода», «река», об.-угор. ус «нельма», «город, городище». Название связано с гидронимом Большая Уса и Уса. См. Большая Уса, р., Уса, р.

Малая Хайма Дзоля Хайма, р., сливаясь с р. Большая Хайма, образует р. Хайма; Интинский горсовет. Гибридное коми-ненец. Дзоля Хайма «малая (река) горный перевал», где дзоля «малый», Хайма из ненец: хой мод «горный перевал». Название связано с гидронимами Большая Хайма, Хайма и оронимами Хайма. См. Большая Хайма, р.; Хайма, р., г., пер.

Малая Шайтановка, р., лев. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. Название связано с гидронимом Большая Шайтановка. См. Большая Шайтановка, р.

Малая Ыя – Пони Ыя, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Гибридное коми-ненец. название Пони Ыя «малой (реки) вода», где диал. коми пони «малый», Ыя (местные варианты Ы, И) из ненец. и, и(д) «вода». Прилагательное малая указывает на наличие одноименного объекта с определением большая. См. Большая Ыя, р

Малая Юръяха – Дзоля Юръяха, р., прав. приток р. Юръяха; Усинский р-н. Гибридный коми-ненец. гидроним Дзоля Юръяха «малая масляничная река», где диал. дзоля «малый», ненец. юр «жир», «масло», яха «река». Название связано с гидронимом Юръяха. См. Юръяха, р.

Малвавож – Малвавож, р., лев. приток р. Малваю; Интинский горсовет: мал, возможно, из об.-угор. мыл, мил «глубокий», коми ва «вода», «река», вож «приток». Гибридное об.-угор.-коми Малвавож «глубоководный приток», «приток Малвы». Название связано с гидронимом Малваю. См. Малваю, р.

Малвамусюр – Малвамусюр, гряда, сев.-западнее сред. части гряды Чернышева; Усинский р-н. Коми Малвамусюр «гряда, (где берет свое начало река) Малва», букв. «гряда Малвы», где мусюр «гряда», «вытянутая возвышенность», «кряж». Название связано с гидронимом Малваю. См. Малваю, р.

Малваю Малваю, р., прав. приток р. Адзьва; Интинский горсовет. Малваю «река Малва», «глубоководная река», «река глубокой воды», где мал, возможно, из об.-угор. мыл, мил «глубокий», коми ва «вода», «река», ю «река».

Малды – Малды, ледн., Приполярный Урал, в хр. Малдыиз; Интинский горсовет: ненец. малды «пик», «вершина», «макушка», «конец (горы)».

Малдыиз – Малдыиз, хр., Приполярный Урал, севернее хр. Западные Саледы; Интинский горсовет. Гибридное ненец.-коми название Малдыиз «гора с навершием», где ненец. малды «пик», «вершина», «навершие», коми из «камень», «гора».

Малдынырд – Малдынырд, хр., Приполярный Урал, в Исследовательском кряже; Интинский горсовет. Гибридное ненец.-коми название Малдынырд «отрог (горы) Малды», «отрог горы с навершием», где диал. коми нырд «выступ», «мыс», «отрог». См. Малды, ледн., Малдыиз, хр.

Мале – Мальӧ, д., Усть-Куломский р-н. Загадочное название. Возможно, в названии зашифровано прозвище первопоселенца: ср. коми диал. мале, мальӧ «майский жук». Интерес представляет также ненец. мале «конечный», «последний», «кончик». На определенном этапе заселения поселение Мале действительно было последним населенным пунктом в верхней части реки Вычегды.

Малешор – Малешор, д., Сысольский р-н. Название связано с гидронимом Малешор «ручей с головастиками», где мале из диал. коми моля гаг «головастик», шор «ручей».

Малиновка (1956), пос., Княжпогостский р-н. Название связано с апеллятивом малина «ягодный полукустарник», оформлено с помощью топонимообразующего суффикса -овка.

Малое Галово Галфедь (1782), д., Ижемский р-н. В коми названии зашифрованы неофициальные личное имя и отчество первопоселенца: Галфедь из коми Гал Федь «Фёдор Гаврилович», «(деревня) Фёдора Гавриловича». Русская форма образована из отчества Гал с помощью топонимообразующего суффикса -ово. Прилагательное малое указывает на наличие одноименного объекта с определением большое. См. Большое Галово, д.

Маловыльгорт – Вевдорйывгорт (1620), д., Прилузский р-н. Коми Вевдорйывгорт «деревня на вершине возвышенности», где вевдор «возвышенное место», йыв «вершина», горт «дом», «деревня». Рус.-коми гибридное название Маловыльгорт «малая новая деревня», где рус. мало из малый «меньший», коми выль «новый», горт «дом», «деревня».

Малокожвинская возвышенность, южнее гряды Чернышева; Печорский р-н. Название связано с гидронимом Малая Кожва. См. Малая Кожва, р.

Малый Аныб – Дзоля Аныб, Ӧлек (1784), д., Усть-Куломский р-н. Коми Дзоля Аныб «малая (деревня) на возвышенном поле с промоинами», где диал. дзоля «малый», ан «промоина», «рытвина», «яма», ыб «возвышенное поле»; «малый Аныб». Ӧлек – местная коми форма названия деревни связана с неофициальным личным коми именем Ӧлек «Алексей». Прилагательные рус. малый, коми дзоля указывают на наличие одноименного поселения большей величины. См. Аныб, с.

Малый Аранец – Дзоля Аранеч, р., прав. приток р. Печора; Печорский р-н. Коми Дзоля Аранеч «малый Аранец». Название связано с гидронимом Большой Аранец. См. Большой Аранец, р.

Малый Дёб – Ичӧт Дёб, р., лев. приток р. Дёб; Прилузский и Сысольский р-ны. Название связано с гидронимом Дёб. См. Дёб, р. Коми Ичӧт Дёб «малый Дёб».

Малый Ирыч – Пони Йиридз, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. Пони Йиридз «малый Ирыч», где диал. коми пони «малый»; Йиридз, возможно, из коми йир адз «глубокая пойма». Название связано с гидронимом Большой Ирыч. По действующей Инструкции русскую форму передачи гидронимической пары Большой и Малый Ирыч целесообразно изменить на Большой и Малый Йиридзь. См. Большой Ирыч, р.

Малый Кочмес – Ичӧт Кочмӧс, р., прав. приток р. Большой Кочмес; Интинский горсовет. Название связано с гидронимом Большой Кочмес. Коми Ичӧт Кочмӧс «малый Кочмес», где ичӧт «малый»; Кӧчмес, возможно, из кӧдж мӧс «извилистая река» или кӧч мӧс «заячья река». См. Большой Кӧчмес, р.

Малый Лебедь – Дзоля Юсью, р., прав. приток р. Лебедь; Усинский р-н. Коми Дзоля Юсью «река Малый Лебедь», где дзоля «малый», юсь «лебедь», ю «река». Название связано с гидронимом Лебедь. См. Лебедь, р.

Малый Моховой Ёль – Ичӧт Нитшаёль, р., лев. приток р. Кожва; Печорский р-н. Коми Ичӧт Нитшаёль «малый моховой ручей», где ичӧт «малый», нитш «мох», ёль «ручей». Название связано с гидронимом Большой Моховой Ёль. См. Большой Моховой Ёль, р. Рус. варианты названия данной топонимической пары целесообразно установить в форме Большой и Малый Нитшаёль или Ыджыд и Ичӧт-Нитшаёль.

Малый Номбур, р., переим., см. Малый Нонбур, р.

Малый Нонбур, р., прав. приток р. Нонбур; Усть-Цилемский р-н. Название связано с гидронимом Нонбур и Большой Нонбур. См. Нонбур, р., Большой Нонбур, р.

Малый Пайпудынский хребет, Полярный Урал; Воркутинский горсовет: гибридное рус.-ненец. название «малый хребет в конце гор», где пайпудынский из ненец. пай, пэ «камень», «гора», пудын из пудана «конец» и рус. окончания -ский. По-видимому, хребет назван ненцами, которые пересекли Уральский хребет с востока на запад. Именно Малый Пайпудынский хребет в этом направлении окажется в конце гор.

Малый Паток Ичӧт Паток, р., прав. приток р. Щугор; Вуктыльский р-н. Гибридное коми-рус. Ичӧт Паток «малый поток», где коми ичӧт «малый», диал. рус. паток «поток», «течение». Гидроним связан с названием р. Большой Паток. См.

Малый Руч, д., объединена с д. Слобода. См. Слобода, д.

Малый Субач – Пони Субач, р., прав. приток р. Йирва: Удорский р-н. Различительные определения рус. малый, коми диал. пони «малый» указывают на наличие одноименного объекта с прилагательным большой, ыджыд «большой». См. Большой Субач – Ыджыд Субач, р.

Малый Соплеск, р., лев. приток р. Печора; Вуктыльский р-н. Название связано с гидронимом Большой Соплеск. См. Большой Соплеск, р.

Малый Тэбук – Ичӧт Тэбук, р., прав. приток р. Велью: Сосногорский р-н. Различительные определения рус. малый, коми ичӧт «малый» указывают на наличие одноименного объекта с прилагательным большой. См. Большой Тэбук, р.

Малый Томан – Ичӧт Томан, р., прав. приток р. Тобыш; Усть-Цилемский р-н. Коми ичӧт «малый». Название связано с гидронимом Большой Томан. См. Большой Томан, р.

Малый Уктым, р., лев. приток р. Уктым; Удорский р-н. Уктым из об.-угор. ухтнг «волоковой». Различительное определение малый указывает на наличие одноименного объекта. См. Уктым, р.

Мальцевгрезд – Мальцевгрезд, д., Сыктывдинский р-н. В основе названия рус. фамилия Мальцев, коми грезд «деревня», «группа домов». Гибридное рус.-коми название Мальцевгрезд «деревня Мальцева».

Мамыль – Мамыль, д., Троицко-Печорский р-н. Поселение названо по прозвищу первопоселенца Мамыль, вероятно, выходца из д. Мамыль Коми-Пермяцкого авт. окр.

Манарага, г., в сев. части Приполярного Урала; Печорский р-н. Манарага из ненец. манараха «подобный медвежьей лапе», где мана «медвежья лапа», рака «подобный».

Манарага, р., прав. приток р. Косью; Печорский р-н: «(река, берущая начало с горы) Манарага». Название связано с оронимом Манарага. См. Манарага, г.

Мандач – Мандач, пос., Сыктывдинский р-н. Коми мандач «болотная сосна». Возможно, поселок построен вблизи переувлажненного места с угнетенным сосновым лесом.

Маньхамбо – Маньхамбо, г., сев. часть сев. Урала, в хр. Маньхамбо. Манс. Маньхамбо «малая самоедская (гора)», где мат «малый», хамбо из устар. хамбу «ненец», «самоед». Менее вероятно гибридное манс.-ненец. Маньхамба «малая волна» в качестве образной характеристики хребта, расчлененного неглубокими седловинами, где манс. мат «малый», ненец. хамба «волна». См. Маньхамбо, хр.

Маньхамбо – Маньхамбо, хр., в сев. части Северного Урала; Троицко-Печорский р-н. Ороним связан с названием горы Маньхамбо, но что первично, установить трудно. Если в именах этих объектов зашифровано манс. Маньхамбу в значении «малая самоедская (гора)», то первично название горы. Гибридное манс.-ненец. Маньхамба «малая волна» вначале могло принадлежать только хребту. См. Маньхамбо, г.

Маньянгтумп – Маньянгтумп, г., в сев. части Северного Урала; на границе Республики Коми и Тюменской обл. Манс. Маньянгтумп «малая (гора) болотный остров», «малая заболоченная плосковершинная гора», где мат «малый», янг «болото», тумп «остров», «плосковершинная гора».

Марков, рзд, Интинский горсовет. Название связано с личным именем или фамилией Марк, Марков.

Мартиты – Мартиты (1958), пос., Корткеросский р-н. Название связано с лимнонимом Мартиты, в основе которого, вероятно, неофициальное коми личное имя Мартьӧ из канонического Мартын, Мартемьян. Мартиты из коми Мартьӧты «озеро Мартюши, Мартына, Мартемьяна», где ты «озеро».

Мартын-Керка – Мартынкерка, изба, Ухтинский горсовет. Коми Мартынкерка «изба Мартына». В основе названия личное имя Мартын, коми керка «изба».

Мартюр, р., лев. приток р. Илыч; переим., см. Мортъюрва, р.

Мартюшевское, бол., левобережье р. Печора, южнее рп Троицко-Печорск; Троицко-Печорский р-н. В основе названия коми личное имя или фамилия Мартюша, Мартюшев из канонического Мартын, Мартемьян. Топоним образован с помощью форманта -веское (-ское).

Мартюшовы Избы, ур., правобережье р. Большая Сыня; Печорский р-н. Название урочища прозрачно: «место избы Мартюшова».

Матвеевская – Матвеевскӧй (1620), д., Прилузский р-н. Название связано с личным именем Матвей, оформлено с помощью суффикса -ев- и флексии -скан. Коми передача названия получена путем изменения окончания в форме -скӧй.

Матвея, изба, Усть-Цилемский р-н. Объект назван по имени владельца избы.

Матей, р., лев. приток р. Шапкина; Усть-Цилемский р-н. Матей из ненец. матюй «плоский», «короткий», «обрезанный». Река действительно короткая и протекает по плоской равнине.

Маткаёль – Маткаёль, р., лев. приток р. Саръю: сев.-рус., коми матка «компас», коми ёль «ручей». По-видимому, Маткаёль осмысливается как «ручей, направляющий (к перевалу через хр. Ыджыд Парма)».

Маткинъю, р., прав. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. В основе гидронима, вероятно, прозвище человека: Матка «компас», «человек, умеющий по различным внешним признакам определять стороны горизонта», -ин – суффикс принадлежности, коми ю «река». Маткинъю «река, (принадлежащая) Матке». Не исключено, что в основе названия не прозвище, а фамилия, образованная из него. Тогда Маткинъю «река Маткина».

Маты – Маты, р., лев. приток р. Косма, Усть-Цилемский р-н. Маты, возможно, из ненец. мяды «место бывшего стойбища», «место, где был чум». См. Мота, р.

Медвежка – Медвежка, пос., Усть-Цилемский р-н. В основе ойконима рус. апеллятив медведь. Название образовано с помощью суффикса -ка.

Медвежская – Медвежскӧй (1860), д., Печорский р-н. В основе названия рус. апеллятив медведь. Ойконим оформлен с помощью суффикса -ск- и финали -ая. Коми форма названия получена путем замены рус. окончания -ая на коми -ӧй.

Медвёжский Шар, прот., прав. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. В основе прилагательного медвежский рус. апеллятив медведь. Сев.-рус. шар «проток», «пролив», «рукав реки».

Медвежья, р., лев. приток р. Ерша; Ижемский и Усть-Цилемский р-ны: «река, обильная медведями», «река медведей».

Медъю – Мӧдъю, р., прав. приток р. Лымва; Корткеросский р-н. Коми мӧд «второй», ю «река». Мӧдъю «вторая река». Длина реки Лымва от ее истока до устья р. Медью намного короче притока, поэтому Медью воспринимается как вторая река по отношению к основной.

Межадор – Межадор (1586), с. Сысольский р-н: рус., коми межа «рубеж», «граница», «межа», коми дор «у», «возле», «около». Коми Межадор «(поселение) у межи, возле границы». В литературе есть мнение, что погост Межадор находился у границы между среднесысольским и нижнесысольским погостами-округами.

Междуреченск (1970), пос., Удорский р-н. Название отражает реальное географическое положение поселка между бассейнами двух рек: Вашки и Мезени.

Междуречье (1965), пос., Ижемский р-н. Название отражает расположение поселка на стрелке между реками Лёк-Лёса и Ижма.

Межег, пос., переим., см. Донаёль, пос.

Межег – Межӧг (1586), с., Усть-Вымский р-н. В основе названия, по-видимому, рус., коми межа «рубеж», «граница», «межа». Коми форма Межӧг могла возникнуть как из рус. межак «пограничная полоса», «полоса, а не линия межи», так и из апеллятива межа с помощью суффикса -ӧг. Коми Межӧг «пограничье», «(поселение) на межевой полосе». Межег – пограничное село между коми и русским населением.

Межег – Межӧг, ж.-д. ст., Усть-Вымский р-н. То же, см. Межег, с.

Мезень – Мозын, р., впадает в Мезенскую губу Белого моря; Архангельская обл. и Республика Коми. Загадочное название. Версия о том, что Мезень из хант. мосым «полезная», «важная», «пригородная», мало убедительна, т. к. ни одна крупная река не является бесполезной или непригодной. Но поиски смыслового значения гидронима Мезень из языков обских или древних угров весьма перспективны: значительное количество притоков Мезени носят имена, данные этническими группами предков современных угров. Возможно, название реки Мезень (Мозын) состоит из этнонима мӧсь (так называлась одна из фратрий древних угров) и весьма продуктивного в топонимии обских угров суффикса -нг: Мозын из др.-угор. мосьнг «(река) моей», «(река, принадлежащая фратрии) мось». Из и.-е. языков заслуживает внимания балт. mezs «лес». Ср. название старинного рус. села на Мезени Лешуконское «леший конец», где рус. леший «человекообразное сказочное существо, живущее в лесу».

Мелентьево – Мелей, д., Удорский р-н. В основе названия личное имя Мелентий, на языке коми – Мелей. Ойконим в рус. официальной форме получен с помощью суффикса -ево.

Мельниковчи – Мельниковчи, д., Сысольский р-н. В основе названия рус. фамилия Мельников. Коми заимствованный суффикс -чи обозначает коллектив людей по названию населенного пункта. Мельниковчи «жители деревни Мельникова».

Мельница, с., переим., см. Нюладор, с.

Меркушшор – Меркушшор, р., прав. приток р. Рогозина; Усинский р-н. В основе названия, по-видимому, коми личное имя Меркуш из рус. Меркуша, Меркул; коми шор «ручей». Меркушшор «ручей Меркуши».

Мескашор – Мӧскашор, пос., Воркутинский горсовет. Название связано с коми гидронимом Мӧскашор букв. «коровий ручей», где мӧс «корова», шор «ручей». Но устар. коми мӧс (мӧск) «источник», «исток», поэтому, возможно, коми Мӧскашор «ручей с источником».

Месъю – Мӧсъю, пос., Княжпогостский р-н. Название связано с коми гидронимом Мӧсъю букв. «коровья река», «река коровы», где мӧс «корова», ю «река»; но если в основе названия устар. коми апеллятив мӧс в значении «источник», «исток», то Мӧсъю «река с истоком».

Мет Мет, р., прав. приток р. Лэпъю; Койгородский р-н. Мет из коми Мӧдъю букв. «вторая река», где мӧд «второй», ю «река». От места впадения р. Мет до истоков рек Мет и Лэпъю равные расстояния. Другими словами, река Мет – составляющая реки Лэпъю, т. е. вторая река, равная по величине. Целесообразно восстановить истинную форму написания коми гидронима Мӧдъю и закрепить правильную русскую передачу с оригинала в форме Медью.

Мет Мет, р., прав. приток р. Лэпъю; Сыктывдинский р-н. То же, см. выше Мет, р.

Мет-Устье – Метдін (1957), пос. Сыктывдинский р-н. Коми Метдін «возле (устья реки) Мет», «Усть-Мет», «Мет-Устье». Ойконим связан с названием р. Мет, установленным в официальных источниках неточно. См. Мет, р. При внесении поправок в официальное написание гидронима целесообразно переименовать поселок на Усть-Медъю, а оригинал установить в форме Мӧдъюдін.

Мещанский Шар, прот. лев. проток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. В основе прилагательного мещанский рус. апеллятив мещанин «городской или посадский житель низшего сословия (ремесленники, мелкие торговцы)». Сев.-рус. шар «проток», «рукав реки», «пролив». Возможно, проток использовался в качестве рыбных угодий мещанами из Усть-Цильмы или Мезени. Рядом с протоком было расположено поселение Мещанское, ныне нежилое.

Мещура – Мещура, пос., Княжпогостский р-н. Местное объяснение смыслового значения топонима Мещура из коми меж сюра «с бараньим рогом» является ложным. Возможно, есть связь ойконима с коми апеллятивом мӧсьӧр «волок», «перетаск», поскольку поселок расположен недалеко от Пегышского (Вымского) волока, по-коми Пегышдормосьӧр «волок возле (ручья) Пегыш».

Мёртвая Парма, кряж, Приполярный Урал, в юго-зап. части Исследовательского кряжа; Печорский р-н. Коми парма «девственный лес на возвышенности», рус. прилагательное мёртвая, по-видимому, характеризует по каким-то причинам погибший лес (высохший, сгоревший).

Микитъю – Микитъю, р., лев. приток р. Большая Роговая; Интинский горсовет. В основе гидронима личное коми имя Микит из канонического Никита, коми ю «река». Микитъю «река Никиты».

Микитъюмыльк – Микитъюмыльк, г., Полярный Урал, в хр. Конкомыльк, Интинский горсовет. Название связано с гидронимом Микитъю. См. Микитъю, р. Коми мыльк «холм», «невысокая гора». Микитъюмыльк «холм (у истока) Микитъю».

Микунь – Микунь, гор., Усть-Вымский р-н. В названии защифровано личное коми имя Микунь из канонического Николай. Ср. рус. деминутивы Ника, Мика, Микуня.

Микунь – Микунь, ж.-д. ст., Усть-Вымский р-н. То же.

Микунь IIМикунь, ж.-д. ст., Усть-Вымский р-н. То же.

Миляшевская, д., объединена с с. Читаево, См. Читаево, с.

Мирный Мирнӧй, пос., Троицко-Печорский р-н. В основе названия рус. апеллятив мир «спокойствие», «согласие». Ойконим образован с помощью флексии -(н)ый. Коми передача названия получена путем изменения рус. окончания топонима на -(н)ӧй.

Мирон-Ваньнёр, г., в сев. части Северного Урала; Вуктыльский р-н. В основе названия коми неофициальное личное имя и отчество Мирон Вань «Иван Миронович», манс. нёр «каменная гора», «хребет». Гибридное коми-манс. Мирон-Ваньнёр «гора Ивана Мироновича».

Миронова, изба, Усть-Цилемский р-н. В основе названия личное имя или фамилия владельца избы Мирон, Миронов.

Миртуйвыв, д., объединена с д. Тыдор, см. Тыдор, д. Коми ойконим Миртуйвыв букв. «на мирской дороге», «на тракте», «Тракт», где мир «мирской», туй «дорога», выв «(предлог) на»; миртуй «тракт».

Митина, изба, Усть-Цилемский р-н. В основе названия личное имя или фамилия владельца избы Митя, Митин.

Митрофан-Дикост – Митрӧпандікост, пос., Троицко-Печорский р-н. Коми Митрӧпандікост букв. «промежуток острова Митрофана», где личное имя Митрӧпан «Митрофан», ді «остров», кост «промежуток», «интервал», «расстояние». Поселок расположен на левом берегу р. Печора в небольшом интервале от о. Митрофанди.

Митрофаново – Митрӧпан, д., Троицко-Печорский р-н. В основе названия коми личное имя Митрӧпан «Митрофан». Русская форма названия получена с помощью суффикса -ово.

Митюшсикт – Митюшсикт, д., Сысольский р-н. В основе названия коми имя Митюш из канон. Дмитрий, коми сикт «деревня». Митюшсикт «деревня Митюша, Дмитрия».

Мичаёль – Мичаёль, (1984), пос., Усинский р-н. Коми мича «красивый», ёль «ручей». Название связано с гидронимом Мичаёль «красивый ручей». См. Мичаёль, руч.

Мичаичмонь – Мичаичмонь, изба, Удорский р-н. Название состоит из коми прилагательного мича «красивый» и апеллятива ичмонь «невестка». Мичаичмонь «красивая невестка». Изба получила свое имя по названию урочища с красивым ландшафтом. Но здесь, недалеко от истоков Мезени, близ богатых нерестилищ сёмги, древние угры, возможно, хранили свое божество – Золотую Бабу и память об этом до современников дошла в названии Мичаичмонь.

Мичаю – Мичаю, р., прав. приток р. Чисва; Княжпогостский р-н. Коми мича «красивый», ю «река». Мичаю «красивая река».

Мичаю – Мичаю, р., прав. приток р. Лемъю; Вуктыльский р-н. То же.

Мишаково – Мӧсерпом (1620), д., Прилузский р-н. В основе русской формы названия антропоним Мишаков. Коми Мӧсерпом «конец мочажины», «конец низинного болота», «конец волока», где мӧсер, мӧсьӧр «низинное болото», «место волочения, перетаскивания, преодоления отрезка пути через низинное болото», «место перетаскивания лодок через низкий заболоченный водораздел из одного водоёма в другой», «волок», пом «конец». Географический термин мӧсер, мӧсьӧр, по-видимому, восходит к рус. диал. мочажина «болотце», «болотный луг», «осоковое болото», укр. диал., польск. мочар «толь», «трясина», болг. мочур «болото», «трясина» и заимствован непосредственно из др.-рус. мочар, мочур «мочажина», «низинное болото». Низинные болота и мочажины предками современных коми часто использовались как более или менее подходящие участки для перетаскивания лодок из одной части реки в другую, из одного старичного озера в другой в пределах поймы, поэтому мочары в сознании предков коми трансформировались в мосеры «места волочения через мочажины, низинные болота», позднее и «места волочения через верховые болота, через водоразделы». Равнинные водоразделы в северных районах сильно заболочены и нередко имеют систему озер, через которые удобно перетаскивать лодки.

Миша-Яг – Мишаяг (1978), пос., Печорский р-н. Название связано с личным именем Миша, Михаил; коми яг «бор». Мишаяг «бор Михаила».

Мишаяг – Мишаяг, обл, Печорский р-н. То же.

Мишкии-Ёль – Мишкинъёль, руч. лев. приток р. Большая Ляга; Троицко-Печорский р-н. В основе названия личное имя Мишка, Михаил; коми ёль «лесной ручей». Мишкинъёль «лесной ручей Мишки, Михаила».

Мишпи – Мишпи, изба, Удорский р-н. В основе названия неофициальное коми личное имя Миш из канонического Михаил, коми пи «сын». Мишпи «(изба) Михайлова сына», «(изба) Михайловича».

Мога-Шар, прот. р. Печора; Усинский р-н. Смысловое значение не определено, хотя составные части гидронима легко выводятся из коми и русского языков. Ср., коми мог «нужда», «дело», мога «с нуждой». Сев.-рус. шар «проток», «пролив», «рукав реки».

Модлапов – Мӧдлапӧв, д., Усть-Куломский р-н. Коми Мӧдлапӧв букв. «другая сторона (реки)», «заречье». Русскую передачу целесообразно установить в форме Медлапэв.

Мозындор Мозындор (1966), пос., Удорский район. Коми Мозын – местная форма названия р. Мезень, дор «возле», «близ», «у». Мозындор букв. «у Мезени». Поселок находится на водоразделе между бассейнами рек Вычегды и Мезени на линии железной дороги Микунь – Кослан, поэтому ойконим Мозындор осмысливается как название поселения, расположенного на месте пересечения линии железной дороги с водоразделом бассейна Мезени, т. е. «возле (бассейна реки) Мезень».

Мозындор – Мозындор, ж.-д. ст., Удорский р-н. То же.

Молог – Мылӧг, р., прав. приток р. Березовка, Троицко-Печорский р-н. Загадочное название. Возможно, в основе гидронима зашифрована др.-угор. форма прилагательного мол, мыл (ср., совр. хант. мыл, мал, манс. мил «глубокий»), -ог из коми -ӧг – возможно, топонимообразующий суффикс.

Мольыдмусюр – Мольыдмусюр, хр., в южн. части Полярного Урала; Интинский горсовет. Коми Мольыдмусюр «ровная вытянутая возвышенность», где мольыд «ровный», «гладкий», мусюр «вытянутая возвышенность», «кряж», «невысокий хребет».

Мольыдмусюръю – Мольыдмусюръю, р., лев. приток р. Кокпела; Интинский горсовет. Коми Мольыдмусюръю «река, (берущая начало от хребта), Мольыдмусюр». Название реки связано с оронимом Мольыдмусюр. См. Мольыдмусюр, хр.

Мольыдъиз Мольыдъиз, г., Средний Урал; Троицко-Печорский р-н. Коми Мольыдъиз букв. «гладкий камень», «ровная гора», по-видимому «гора с гладкой вершиной», где мольыд «ровный», «гладкий», из «гора», «камень».

МомМом (1586), д., Сысольский р-н. Загадочное название, связанное с гидронимом Момъю.

Моммельничадор, д., объединена с д. Мом, см. выше. Коми ойконим Моммельничадор «у мельницы (на реке) Мом».

Монзагея, изба, Печорский р-н. Искаженное Монзагея, возможно, связано с ойконимом Мангазея, принадлежащим русскому городу XVII в., расположенному на севере Западной Сибири, на р. Таз. Мангазея связана с рус. устар. апеллятивом мангазей, магазей «амбар», «склад».

Мордино Мордін (1707), с., Корткеросский р-н. Название связано с гидронимом Моръю. Коми Мордін «возле (реки) Мор». См. Моръю, р.

Моръю – Моръю, р., прав. приток р. Локчим. По-видимому, Моръю из коми мор «черт», ю «река» – «чёртова река», «река чёрта», «плохая река».

Морово Моров, д., Сыктывдинский р-н. Загадочное название, возможно, связано с коми фамилией или прозвищем Моров, Мор «черт», «зараза».

Морозовская, с., переим., см. Межадор, с.

МортъюрваМортъюрва, р., лев. приток, р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Коми Мортъюрва букв: «река Человечья Голова», где морт «человек», юр «голова», ва «вода», «река». Загадочное название, породившее множество местных историй и легенд. Но, вероятно, гидроним Мортъюрва связан с названием болота Мортъюрнюр и имеет значение «река (берущая начало из болота) Мортъюр». См. Мортъюрнюр, бод.

Мортъюрнюр Мортъюрнюр, бол. на водоразделе притоков рек Илыча и Печоры; Троицко-Печорский р-н. Коми Мортъюрнюр «болото Мортъюр», букв. «болото Человечья Голова». Возможно, оказиональное название или метафора в значениях «трясина, опасная для жизни», «гиблое болото».

Мосеева, изба, Печорский р-н. Название связано с личным именем Мӧсей, Моисей, -ева – суффикс принадлежности.

Мота, лев. приток р. Маты; Усть-Цилемский р-н. Загадочное название. Ср., сельк. мот «чум» и ненец. мяды «покинутое стойбище». См. Маты, р.

Мохча Мокчой (1763), с., Ижемский р-н. Ойконим Мокчой получен из неофициального коми имени Мок (каноническое Мокий) и апеллятива чой «крутой склон», «пригорок», «возвышенность». Коми Мокчой «пригорок Мокия». Рус. Мохча – искаженная форма передачи коми Мокчой, поэтому целесообразно в официальном написании закрепить правильную передачу в форме Мокчой.

Мошнюр Мошнюр, бол., примыкает к бассейну р. Мошъю; Ижемский р-н. Первая часть названия мом, по-видимому, из рус. мох «болото», «торфяное болото». Ср., дериваты – моховина, мошок, мшина, мошенец. Гибридное коми рус.-коми Мошнюр «болото мох», «болото мшина». С названием болота связаны и гидроним Мошъю (ранний вариант Мошьюга) и ойконим Мошъюга. Мошъюга «болотная река», где рус. мот, мох «болото», -юга из устар. коми юг «река» и рус. окончания -а. Ойконим Мошъюга «(деревня возле реки) Мошъюга». См. Мошъюга, д. Мошъю – современный вариант написания гидронима Мошъюга, где коми ю «река». См. Мошъю, р.

Мошъю – Мошъю, р., лев. приток р. Ижма; Ижемский р-н. В литературе есть попытка связать название с коми-перм. мош, с удм. муш «пчела». Но ижемцы пчеловодством не занимались, а диких пчел на севере Коми края никогда не было. Скорее всего река получила свое название от имени Мошнюр. См. Мошнюр, бол.

Мошъюга – Мошъюга (1760), д., Ижемский р-н. Название связано с гидронимом Мошъю. См. Мошъю, р. и Мошнюр, бол.

Мудзью – Мудзью, р., лев. приток р. Мезени; Удорский р-н. В ранних источниках гидроним представлен в форме Муча. Название связано с рус. диал. муча «кривун на реке» или сельк. мун «крутая излучина». Мудзью, возможно, из гибридного сельк.-коми гидронима Мучью «река, (впадающая) в крутую излучину (основной реки)». См. Мучкас, д.

Мулук Мулук, р., прав. приток р. Ёль; Усть-Куломский р-н. Загадочное название. Возможно, есть связь с хант. географическим термином мылынг «озеро» или об.-угор. мал, мил, мыл «глубокий» с топонимообразующим суффиксом -нг. Судя по ситуации на топокарте, предпочтение следует отдать первой версии: берега нижнего течения реки сильно заболочены, местами встречаются небольшие озера.

Мульда Мульда (1954), рп, Воркутинский горсовет. Название связано с геологическим термином мульда (из немец. Mulde «корыто») – синклинальная складка с вершиной, направленной вниз – корытообразный прогиб пластов горных пород.

Мульда – Мульда, ж.-д. ст., Воркутинский горсовет. То же.

Мупырлэдчан – Мупырлэдчан, р., лев. приток р. Сандивей; Усинский р-н. Коми Мупырлэдчан «(река), текущая сквозь землю», «подземная река», где му «земля», пыр «сквозь», лэдчан «спускающийся», «текущий» от гл. лэччыны «спускаться». Правильная оригинальная форма написания названия Мупырлэтчан или Мупырлэччан.

Мутная – Гудыр, р., прав. приток р. Гудырвож; Вуктыльский р-н. Коми гудыр «мутный».

Мутная, р., прав. приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н. Название, вероятно, дано по цвету воды из-за ее непрозрачности.

Мутница, пос., переим., см. Гуляшор, пос.

Мутница – Мутница (1853), с., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Мутница, в основе которого рус. апеллятив муть «грязь», «примесь» или прилагательное мутный «грязный», «непрозрачный». Гидроним образован с помощью суффикса -(н)ица.

Мутный Материк – Мутнӧй Материк, с., Усинский р-н. Название связано с гидронимом Малая Мутная: село расположено на высоком берегу р. Печора близ устья р. Малая Мутная. Сев.-рус., коми диал. материк «высокий коренной берег». Мутный Материк «(село) на высоком берегу (магистральной реки близ устья реки Малая) Мутная». См. Малая Мутная, р.

Муфтюга – Мукты (1608), д., Удорский р-н. Заманчиво согласиться с мнением, что в основе коми названия древнекоми мук (совр. мык) «елец», ты «озеро». Мукты «ельцовое озеро». Но ранняя форма названия Мучтюга и ее привязка к старинному озеру позволяют предположить, что гидроним характеризует разные этапы превращения русла реки на крутом повороте в старинное озеро. Возможно, гибридное сельк.-коми имя Мучтюга из Мугтыюга «река на излучине», «старая река», «старица», где сельк. муч «крутая излучина», древнекоми юг «река», – русское окончание для согласования гидронима с рус. географическим термином река в женском роде. Ср., дериваты сельк. мучмууч, мууты, мугты «лука», «извилина», «меандр».

Мучкас – Мутьдін (1678), д., Удорский р-н. Рус. официальная форма названия ближе к написанию в ранних источниках (ср., Музкоска – 1678 г.) и, вероятно, представляет из себя гибридное сельк.-коми имя Мучкост «в промежутке излучины», где сельк. муч «крутая излучина», коми кост «промежуток». Населенный пункт расположен именно в промежутке крутой излучины, поэтому этимология достаточно правдоподобна. Коми форма Мутьдін, Мудздін связана с гидронимом Мудзью в значении «(деревня) возле (реки) Мудзью». Название реки установлено неточно, поэтому искажается и форма коми ойконима. Целесообразно уточнить написание всего топонимического ряда и установить официальное написание в формах Мучью и Мучкост. См. Мудзью, р.

Мыдмес – Мыдмӧс, р., лев. приток р. Ёртом; Удорский р-н. Мыдмӧс из коми мӧд мӧс «второй приток», где мӧд «второй», устар. коми мӧс «исток», «приток».

Мыёлдино – Мыс (1668), с., Усть-Куломский р-н. Гибридное хант.-коми Мыёлдино из Мылъёльдін «возле устья глубокого ручья», где хант. мыл «глубокий», коми ёль «ручей», дін «возле», «около». Название села связано с гидронимом Южная Мылва. Устье реки находится на противоположном берегу р. Вычегда в 5-6 км выше от села. См. Южная Мылва, р. Коми Мыс из рус. мыс «крутой возвышенный берег на излучине», «выступ берега». Местное название Эжва Мыс «выступ берега реки Вычегда».

Мыза – Мыза, д., Усть-Цилемский р-н. Мыза, вероятно, из коми мыса «с береговым выступом», «с крутыми излучинами», рус., коми мыс «крутой берег с выступом», «береговой выступ на крутых поворотах реки», – коми суффикс наличия. Деревня Мыза расположена близ крутых излучин прот. Уежный Шар.

Мыла – Мыла, д., Усть-Цилемский р-н. Название связано с гидронимом Мыла. См. Мыла, р.

Мыла – Мыла, р., лев. приток р. Печора, Усть-Цилемский р-н. Название связано с об.-угор. мал, мил, мыл «глубокий», -а рус. окончание.

Мыла Мыла, р., прав. приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н. То же.

Мылва Мылва (1743), пос., Троицко-Печорский р-н. Название связано с гидронимом Северная Мылва. См. Северная Мылва, р.

МылвожМылвож, р., лев. приток р. Южная Мылва; Усть-Куломский р-н. Коми Мылвож «приток (реки Южная Мылва)», где вож «приток». См. Южная Мылва, р.

Мылотависка – Мылотависка, р., лев. приток р. Тибейвиска; Усинский р-н. Гибридное об.-угор.-коми Мылотависка «глубокий и широкий проток из озера в реку», где об.-угор. мыл «глубокий», коми ота «широкий», коми, рус. вис, виска «проток из озера в реку».

Мыльская, изба, Усть-Цилемский р-н. В основе названия об.-угор. мал, мыл «глубокий». Топоним связан с именем реки Мыла, оформлен с помощью флексии -ская. Мыльская «(изба) на р. Мыла».

Мынясёйвис Мынясёйвис, р., прав. приток р. Юрьяха; Усинский р-н. Коми Мынясёйвис «проток из озера в реку (с берегами (дном) из галечниковой глины», где мыня «галька», «галечник», сёй «глина», вис «проток из озера в реку».

Мырпонаыб – Мырпонаыб (1784), д., Койгородский р-н. Коми Мырпонаыб букв. «возвышенное поле с морошкой», где диал. мырпон, коми мырпом «морошка», – суффикс наличия, ыб «возвышенное поле». Возможно, метафора для сравнения золотистого цвета спелых зерновых культур с цветом обильной зрелой морошки, но скорее всего Мырпонаыб – метафора в значении «заболоченное поле на возвышенности».

Мыръерем – Мырйӧрӧм, д., Усть-Вымский р-н. Коми Мырйӧрӧм «(место) корчевания пней», «росчисть», где мыр «пень», йӧрӧм – причастная форма от глагола йӧрны «извлечь», «вырвать», «выкорчевать».

Мытка – Мытка, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Смысловое значение названия не установлено.

Н

Набережный – Набережнӧй (1980), пос, Печорский р-н. Рус. Набережный «(поселок) на берегу (реки Печора)».

Наволок – Навӧлӧк (1784), д., Корткеросский р-н. Рус. апеллятив наволок – пойменные и напойменные террасы реки, образованные из рыхлых отложений. Эти отложения наволакиваются полыми водами. Коми навӧлӧк «заливной прибрежный луг» заимствован из русского языка.

Надыб, р., переим., см. Ныдыб, р.

Назар – Назар, д., Усть-Вымский р-н. В ойкониме личное имя Назар.

Налим-Ю – Налим ю, р., лев. приток р. Юръяха; Усинский р-н. В основе гидронима рус. налим «хищная рыба из семейства тресковых», коми ю «река». Коми налим ю «налимья река», «налимовая река».

Намск – Нам, пос., Корткеросский р-н. Название связано с гидронимом Нам. Рус. официальная форма ойконима образована с помощью суффикса -ск. См. Нам, р.

Нам – Нам, р., прав. приток р. Локчим; Корткеросский р-н. Нам, вероятно, из об.-угор. нум «верхний», нэмыт «верхний». Нам «верхняя (река)».

Народная – Народаиз, г., Приполярный Урал; на границе Республики Коми и Тюменской обл. Гибридное ненец.-коми названия Народаиз «гора, (покрытая) дремучим лесом», или «гора (у истока реки) Народа», где ненец. народа из наро «чаща», «дремучий лес», -да(-та) – топонимообразующий суффикс, коми из «гора», «камень». Рус. официальная форма оронима Народная установлена в 1927 г. отрядом Североуральской комплексной экспедиции Академии наук и Уралплана в честь советского народа в канун 10-летия Октябрьской революции. См. Народа, р. (за пределами Республики Коми).

Наум, д., объединена с д. Кырс. См. Кырс, д.

Неа – Ниаю, р., прав. приток р. Ныдыб; Республика Коми и Пермская обл. Коми Ниаю «лиственничная река», где ниа «лиственница», ю «река». Рус. официальную форму гидронима целесообразно установить с оригинала согласно действующей Инструкции как Ниа или Ниаю.

Нем Нем ю, р., лев. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. Нем, вероятно, из об.-угор. ним, нэмыт «верхний». Нем «верхний (приток р. Вычегда)».

Немская возвышенность, – Немъювывтас, возв. южн. часть Тиманского кряжа; Усть-Куломский р-н. Коми Немъювывтас «Немская возвышенность, букв. «возвышенность реки Нем», где Немъю «река Нем», вывтас «возвышенность». Название связано с гидронимом Нем. См. Нем, р.

Немын – Немын, р., прав. приток р. Чисва; Княжпогостский р-н. В основе гидронима хант. ним «нижний», -ын – продуктивный топонимообразующий суффикс -нг, адаптированный русскими или коми. Немын из об.-угор. или древнеугор. Нимнг «нижняя (река)», что подтверждается реалией.

Неофид, ур., левобережье р. Большая Сыня; Печорский р-н. Загадочное название. Возможно, новодел интеллектуалов-изыскателей из гр. неофит «новообращенный в какую-то религию, в учение».

Неримъю – Неримъю, р., лев. приток р. Укъю; Троицко-Печорский р-н. Гибридное хант-коми Неримъю «болотная река», где Нерим из хант. нёрӧм, нюрым «тундра», «болото».

Нерица – Неридз (1731), с., Усть-Цилемский р-н. Название связано с гидронимом Нерица. См. Нерица, р.

Нерица – Неридз, р., лев. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. В основе названия коми диал. нер «приболотная полоса», «сырая низменность около болота», -идз – топонимообразующий суффикс. Коми Неридз «(река) с заболоченными берегами». В русском варианте названия коми суффикс -идз заменен финалью -ица.

Нерысдин, пос., объединен с пос. Койгородок. См. Койгородок, пос.

Нерцета Нерчета, р., лев. приток р. Емва; Интинский горсовет. Нерцета из ненец. нярцота «обильная светлым мхом», где нярцо «светлый мох», «исландский мох», -та – суффикс наличия. Название вероятно, связано с оронимом Нерцетамусюр, см. ниже.

Нерцетамусюр Нерчетамусюр, гряда, восточнее хр. Чернышева; Интинский горсовет. Гибридное ненец.-коми Нерцетамусюр «гряда (обильная) исландским мхом» или «гряда (у истока реки) Нерцета», где коми мусюр «гряда». Название связано с гидронимом Нерцета, но что первичен, гидроним или ороним, установить трудно. См. Нерцета, р.

Нефтебаза, пос. переим., см. Заручейный, пос.

Нефтепечорск – Нефтепечорск (1966), пос., Сосногорский р-н. Нефтепечорск «(поселок) нефтяников на реке Печоре».

Неча Неча, р., лев. приток р. Косью; Интинский горсовет. Неча из коми нитша «моховая», «(река) с мшистыми (берегами)».

Нечавож Нечавож, р., лев. приток р. Неча; Интинский горсовет. Нечавож из коми нитша вож «моховой приток», «приток р. Неча».

Нечавом – Нечавом (1963), пос., Интинский горсовет. Название связано с гидронимом Неча. См. Неча, р. Коми Нечавом «(поселок) в устье р. Неча», «Усть-Неча», где вом «рот», «устье». При установлении правильной официальной формы ойконима целесообразно уточнить написание всего ряда топонимов с основой неч из коми нитш, т. е. закрепить правильное написание оригинала на языке коми и русскую передачу в форме Нитшавом, Нитшавож, Нитша вместо искаженных Нечавом, Нечавож, Неча.

Нёбдино – Нёбдін (1646), с., Корткеросский р-н. Название связано с гидронимом Нёбъю. Коми Нёбдін «возле (устья реки) Нёб». Рус. форма ойконима осложнена финалью для согласования названия поселения с термином село в среднем роде. См. Нёбъю, с.

Нёбъю – Нёбъю, р., прав. приток р. Вычегда; Корткеросский р-н. Коми Нёбъю «река, текущая по ложбине», где нёб, возможно, из коми нёпол «низкое сырое место», «ложбина», ю «река». Но не исключено, что Нёбъю – гибридное хант.-коми название в значениях «река с трясинами, заболоченная река» или «река с кладбищем, могильная река», где нёб из хант. нёп «топь», «трясина» или неп «могила», коми ю «река».

Нёройка – Нёройка, г., Приполярный Урал, в юж. части Исследовательского кряжа; Вуктыльский р-н. Название состоит из манс. нёр «камень», «гора», «хребет», и ойка «старик», «хозяин». Нёройка «старик-гора», «хозяин гор».

Ниаю – Ниаю, р., лев. приток р. Большая Уса; Воркутинский горсовет. Коми Ниаю «лиственничная река», где ниа «лиственница», ю «река».

Ниаю Ниаю, р., лев. приток р. Ижма; Ижемский р-н. То же.

Нибель, пос., Сосногорский р-н. Название связано с гидронимом Нибель. См. Нибель, р.

Нибель, ж.-д. ст., Сосногорский р-н. То же.

Нибель, р., прав. приток р. Велью; Сосногорский р-н. В названии, возможно, зашифрован коми гидроним Нёполъю «река, текущая по ложбине», где нёпол «ложбина», «низкое сырое место», ю «река». При устном восприятии названия Нёполъю другим языком компонент -аъю (-лйу) перешел в -ль. Не исключено также, что Нибель – гибридное хант.-коми название Нёпъёль «топкий ручей», «ручей, текущий по заболоченной местности», где хант. нёп «топь», «трясина», коми ёль «ручей».

Нившера – Одыб (1743), с., Корткеросский р-н. Рус. форма названия связана с гидронимом Нившера. См. Нившера, р. Коми Одыб «возвышенное поле (напротив устья реки) Одъю», где коми ыб «возвышенное поле». См. Одъю, р.

Нившера – Ньывсер, р., лев. приток р. Нившера; Корткеросский р-н. Нившера, Ньывсер из коми Ньывчӧр (Ньывчер) «пихтовый приток», где ньыв «пихта», чӧр, чер «стебель», «голенище», в топонимии: «приток», «рукав».

Нивъю – Ньывъю, р., лев. притокр. Елва; Княжпогостский р-н. Коми ньыв «пихта», ю «река». Ньывъю «пихтовая река».

Нидзь – Нидз, р., прав. приток р. Локчим; Корткеросский р-н. Нидз из коми ниаэсь «(богатая) лиственницей» или ниа эдз «лиственничная роща», где ниа «лиственница», апеллятив эдз «роща», «лес», возможно обособился из суффикса -эсь, который указывает на наличие или изобилие признака объекта. См. Ниедзью, р.

Нидысей, р., прав. приток р. Косью; Печорский р-н и Интинский горсовет. Расшифровать однозначно смысловое значение гидронима сложно. Возможно Нидысей из ненец. Надосё «обрывистый проток», Нюдясё «малый проток» или Нядасё «ягельный проток», где нюдя «малый», няда «ягель», надо «крутой обрывистый берег реки», сё «протон».

Ниедзью Ниедзью, р., прав. приток р. Лыжа; Печорский р-н. Ниедзью из коми ниаэсь ю или ниа эдз ю «река, обильная лиственницей», «река, текущая по лиственничной роще (лесу)», где ниа «лиственница», -эсь – суффикс; эдз «роща», «лес», возможно, апеллятив, обособленный из суффикса -эсь; ю «река». См. Нидзь, р.

Нижнее Ероздино, д., объединена с д. Ероздино. См. Ероздино, д.

Нижнее Маерское, оз., правобережье р. Чурва; Усть-Цилемский р-н. В названии Маерское, возможно, ошибка картографа, который в такой форме расшифровал слово мосерское, зафиксированное скорописью. Поэтому, вероятно, в основе лимнонима коми апеллятив мосер, мӧсьӧр «заболоченный, низкий водораздел между двумя водными объектами», «волок». Название озера оформлено с помощью флексии -ское. Различительное определение нижнее указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным верхнее. См. Верхнее Маерское, оз.

Нижние Березники – Улыс Дав (1784), д., Койгородский р-н. Коми Улыс Дав «нижняя березовая роща», «Нижние Березники», где улыс «нижний», устар. коми дав «березовая роща», «березняк». Различительное определение нижние указывает на существование одноименного объекта с прилагательным верхние. См. Верхние Березники, д.

Нижние Коквицы – Улыс От (1586), д., Усть-Вымский р-н. Загадочное название коми происхождения. По имеющимся в нашем распоряжении материалам следует, что ойконимы отражают топографическую ситуацию местности середины II тыс. н. э.: Коквицы из коми кык виса «два протока из озера в реку», букв. «с двумя протоками из озера в реку», где кык «два», виса «с протоком из озера в реку, из озера в озеро». От, по-видимому, из коми ойт, уйт «заливной луг». Вдоль протоки и вокруг проточных озер, естественно, были заливные луга. Возможно, первоначальный вариант коми ойконима включал в себя и Коквицу и Ош в форме Кыквиска Ойт «заливной луг с двумя протоками (из озера в озеро и из озера в реку)». С появлением другой деревни Кыквиска Ойт в русских источниках закрепились названия Коквицы и Нижние Коквицы, а среди местного населения – От и Улыс От. См. Коквицы, д.

Нижний Воч Улыс Воч (1784), с., Усть-Куломский р-н. Название связано с гидронимом Воч. Различительное определение нижний (коми улыс) указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным верхний (коми вылыс). См. Верхний Воч, с. и Воч, р.

Нижний Выльыб – Удор Выльыб (1586), д., Удорский р-н. Коми Удор Выльыб «новое поле на возвышенности (расположенное ниже по течению реки Мезень)», «нижнее новое возвышенное поле», «нижний Выльыб», где удор, увдор «нижний по течению реки», выль «новый», ыб «возвышенное поле». Различительное определение нижний указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным верхний, на наличие объекта, который находится выше по течению. См. Верхний Выльыб, д.

Нижний Двойник, р., прав. приток р. Печора; Ижемский р-н; рус. двойник от гл. двоиться, быть раздвоенным. Прилагательное нижний указывает на наличие одноименного объекта с различительным определением верхний. См. Верхний Двойник, р.

Нижний Доманик, пос., Ухтинский горсовет. Судя по различительному определению нижний, существовал одноименный поселок, который снят с учетных данных. Название поселка связано с гидронимом Доманикъёль (прав, приток р. Ухта), который получил свое имя по береговым обнажениям из горных пород с примесью смол – домаников.

Нижний Койтыбож, д., объединена с д. Верхний Койтыбӧж. См. Койтыбӧж. Нижний Койтыбӧж полукалька с коми улыс «нижний» Койтыбӧж.

Нижний Конец, д., объединена с с. Визинга. См. Визинга, с. Нижний Конец калька с коми кывтыд пом «нижний конец».

Нижний Лунвож – Улыс Лунвож, д., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Улыс Лунвож «нижний южный приток», где коми улыс «нижний», лун «южный», вож «приток».

Нижний Одес (1964), рп, Сосногорский р-н. Название связано с гидронимом Нижний Одес. См. Нижний Одес, р.

Нижний Одес, р., прав. приток р. Ижма; Сосногорский р-н. Загадочное название. В литературе есть попытка связать с коми ӧд «скорость», «темп», -ӧс – словообразовательный суффикс. См. Верхний Одес, р.

Нижний Турунъю – Улыс Турунъю, пос., Койгородский р-н. Коми Улыс Турунъю «нижняя травяная река», где улыс «нижний», турун «трава», ю «река». См. Верхний Турунъю.

Нижний Удор, д., объединена с с. Кослан. См. Кослан, с.

Нижний Чов, пос., вкл. в черту г. Сыктывкара. См. Сыктывкар, г.

Нижний Чукачой, с., объединено с с. Верхний Чукачой. См. Чукачой, д.

Нижний Ярашъю – Улыс Ярашъю, пос., Усть-Куломский р-н. Название связано с гидронимом Ярашъю. Прилагательное нижний указывает на наличие одноименного объекта. См. Ярашъю, пос., р.

Нижняя Бревенница, р., прав. приток прот. Лабазский Шар; Усть-Цилемский р-н. Гидроним образован из рус. апеллятива бревно с помощью суффикса -ица. Бревенница «(река, забитая) бревнами». Различительное определение нижняя указывает на наличие одноименного объекта.

Нижняя Видзью Улыс Видзью, р., лев. приток р. Вымь; Усть-Цилемский р-н. Коми Улыс Видзью «нижняя луговая река», где улыс «нижний», видз «сенокосный луг», «пожня», ю «река». В различительных определениях одноименных объектов Нижняя Видзью и Верхний Видзью не согласованы родовые окончания, поэтому целесообразно избежать русской полукальки путем практической транскрипции с оригинала и установить официальные русские названия в форме Улыс-Видзью и Вылыс-Видзью. См. Верхний Видзью.

Нижняя Далъёль – Улыс Далъёль, р., прав. приток р. Большая Ляга; Троицко-Печорский р-н. Коми Улыс Далъёль «нижний берёзовый ручей», где улыс «нижний», дал (дав) «березовая роща», «березник», ёль «ручей». Коми оригинал целесообразно передать на русский язык через практическую транскрипцию в форме Улыс-Далъёль.

Нижняя Кылтовка – Улыс Кывтывва, р., лев. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Гибридное коми-об.-угор. Улыс Кывтывва «нижняя река, текущая по ельнику», где коми улыс «нижний», ва «вода», «река», кывт, возможно, из манс. ховт «ель», ыв из хант. ов «течение реки». Различительное определение нижняя указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным верхняя. См. Верхняя Кылтовка, р.

Нижняя Омра – Улыс Омра (1955), рп, Троицко-Печорский р-н. Название связано с гидронимом Нижняя Омра. См. Нижняя Омра, р.

Нижняя Омра – Улыс Омра, р., лев. приток р. Сойва; Троицко-Печорский р-н. Коми Улыс Омра «нижняя дягилевая», «нижняя (река, богатая) дудником», где улыс «нижний», омра «дягиль», «дудник (раст.)». Различительное определение нижняя указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным верхняя. См. Верхняя Омра, р.

Нижняя Отла – Улыс Тыла (1608), д., Княжпогостский р-н. Коми Улыс Тыла «нижний пожог», «нижняя росчисть», где улыс «нижний», тыла «пожог», «подсека», «росчисть», «новина». Рус. форма Отла получена писцами XVII в. в результате слитного написания коми словосочетания у тыла (варианты: уу тыла, ул тыла, ув тыла) «нижний пожог» через промежуточные формы утыла, утла, отла. Искаженное отла закрепилось в качестве ойконима в рус. официальных названиях ряда топонимов коми происхождения Улыс (Кывтыд) Тыла, Шӧр Тыла, вылыс (Катыд) Тыла. См. Верхняя Отла, р. Средняя Отла, д.

Нижняя Пузла – Улыс Пузла, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. Коми диал. пузла «наносы текучей воды», «зыбкое песчаное дно реки»; коми улыс «нижний». Улыс Пузла «нижняя (река) с зыбким песчаным дном». Различительное определение нижняя указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным верхняя. См. Верхняя Пузла, р.

Нижняя Рассоха, р., прав. приток р. Песчанка; Усть-Цилемский р-н: рус. диал. рассоха «раздвоение развилок», «слияние рек», «главный приток реки». Различительное определение верхняя указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным нижняя. См. Верхняя Рассоха, р.

Нижняя Сенка, р., прав. приток р. Цильма: Усть-Цилемский р-н. Название связано с гидронимом Верхняя Сенка. См. Верхняя Сенка, р.

Нижняя Соч – Улыс Соч, р., лев. приток р. Когель; Троицко-Печорский р-н. Коми Улыс Соч, предположительно, «нижняя чистая (река)», где улыс «нижний», соч, возможно, из коми сӧдз «чистый», «прозрачный». Различительное определение нижняя указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным верхняя. См. Верхняя Соч, р.

Нижняя Чукча – Улыс Чукча, р., лев. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. Коми Улыс Чукча из улыс чукчиа «нижняя глухариная (река)», где улыс «нижний», чукчиа «с глухарями», «глухариная». См. Верхняя Чукча, р.

Низёва, р., прав. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. Низёва, вероятно, из коми низя ва «соболиная река», «река, богатая соболями», где низь «соболь», а(-я) – суффикс наличия, ва «вода», «река».

Никита – Никита, д., Воркутинский горсовет. Название связано с личным именем Никита.

Никита-Сотчемъю – Никитасотчӧмъю, р., лев. приток р. Сэбысь: Ижемский р-н. Коми Никитасотчӧмъю «река с гарью Никиты», «река с пожарищем Никиты», где Никита – личное имя, сотчӧм «обожженный», «обгорелый», «гарь», «пожарище», ю «река».

Николай-Керка, изба, Ижемский р-н. Коми Николайкерка «изба Николая».

Николая Мартюшева, изба, Троицко-Печорский р-н. Название связано с именем владельца избы.

Нилейю – Нилейю, р., прав. приток р. Лунвож; Вуктыльский р-н. Гибридное ненец.-коми Нилейю «илистая река», «река с илистым дном», где Нилей из ненец. нюл «ил», -й (-ий) – суффикс, образующий прилагательное из существительных; коми ю «река».

Нитшавож Нитшавож, р., прав. приток р. Налим-Ю; Печорский р-н. Коми Нитшавож «моховой приток», «приток, обильный мхом», где нитш «мох», – суффикс наличия, вож «приток».

Ничавож, р., переимен., см. Нитшавож, р.

Нияю, р., переимен., см. Ниаю, р.

Новая Кузега, р., лев. приток р. Пижма; Княжпогостский р-н. Кузега, возможно, из коми кузь яга «с длинным бором». Новая Кузега, несомненно, является частью топонимической пары р. Кузьяга» (лев. приток Мезенской Пижмы) в значении «другая Кузьяга».

Новик – Нӧвик (1710), д., Корткеросский р-н. В основе названия, возможно, личное имя или прозвище Новик. Устар. рус. новик «впервые поверстанный на службу молодой человек».

Новикбож – Новикбӧж (1859), д., Усинский р-н. Название связано с именем о. Новикди. Новикбӧж «хвост о. Новик», «конец острова Новик». См. Новикди, о.

Новикди – Нӧвикді, о., на р. Печора, севернее с. Усть-Уса; Усинский р-н. В основе названия личное имя или прозвище Новик, коми ді «остров». Нӧвикді «остров Новика». См. Новик, д.

Новик-Шар – Нӧвик Шар, прот. реки Печора; Усинский р-н. Рус. Нӧвик Шар «проток Новика», где Новик – личное имя или прозвище, сев.-рус. шар «проток», «рукав реки».

Новоипатово – Тӧрӧяг, пос. Сыктывдинский р-н. В основе коми названия местное неофициальное личное имя Тӧрӧ из канонического Дорофей, коми яг «бор», Тӧрӧяг «бор Дорофея». В русской форме названия можно выделить прилагательное ново в значении «новое» и личное имя Ипат (Ипатий). Ойконим образован с помощью суффикса -ово.

Новый Бор – Выльяг, пос., Усть-Цилемский р-н. Новый Бор калька с коми Выльяг «новый бор», где выль «новый», яг «бор».

Нонбург Нонбур, р., Усть-Цилемский р-н. Название связано с гидронимом Нонбур. См. Нонбур, р.

Нонбур Нонбур, р., прав. приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н. Загадочное название. Возможно, Нонбур из диал. коми намбыр «хлам» и означает «засоренная (река)», «труднопроходимая из-за хлама» или нюмбыр «покатая (река)». Заманчиво также формант -бур связать с древне-уральск. забытым речным термином типа пур, бур, бир.

Носим Носим (1646), с., Усть-Куломский р-н. Смысловое значение ойконима не установлено.

Ношкачой, изба, см. Нэшкачой, изба. Коми Нӧшкачой «крутой склон с бугром», «горка с бугром».

НошульНошуль (1620), с., Прилузский р-н. Коми нӧш «опухоль», «накостница», «бугор», уль из ул (ув) «под». Ношуль из коми нӧш ул «(село) под бугром».

Ныдыб – Ныдыб, р., прав. приток р. Сысола; Койгородский р-н. Коми ныд «грязь», «сырое топкое место около берега, на склоне горы», ыб «возвышенность». Ныдыб «(река, берущая начало из) сырого топкого места на склоне возвышенности».

Нырос, р., см. Нарыс, р.

Нырыспарма, г. см. Нэрыспарма, г.

Нэрыс – Нӧрыс, р., прав. приток р. Сэбысь; Ижемский р-н. Коми нӧрыс «холм», «бугор», «излучина реки», «крутой поворот реки», Нӧрыс «(река) с крутыми излучинами».

Нэрыспарма – Нӧрыспарма, г., Северный Урал, в возв. Ыджыд Парма; Троицко-Печорский р-н. Коми Нӧрыспарма «девственный лес на возвышенности с бугром», где нӧрыс «бугор», парма «лес на возвышенности».

Нэшкачой – Нӧшкачой, изба, Удорский р-н. Коми Нӧшкачой «крутой склон с бугром», «холм с бугром», где нӧш(к) «опухоль», «бугор», – суффикс наличия, чой «крутой склон», «холм». Нӧшкачой – синоним географическому названию Чукачой.

Нювчим – Нювчим (1757), рп, Сыктывдинский р-н. Название связано с гидронимом Нювчим, Нюкчим. См. Нювчим, р.

Нювчим – Нювчим, р., прав. приток р. Сысола; Сыктывдинский р-н. Загадочное название выводили из саам, нюхча «лебедь». Раннее упоминание гидронима в форме Нюлчим (1485) позволяет допустить, что имя реки принадлежит древним уграм (ср. манс. нюл «пихта»). Но совр. местное название Нюкчим выводится из коми языка в значении «овражная теснина», «река, текущая по узкой ложбине», где коми диал. нюк «овраг», «ложбина реки»; чим, возможно, ф.-у. «река».

Нювъю – Нювъю, р., прав. приток р. Вашка; Удорский р-н. Нюв из коми ньыв «пихта», ю «река». Нювъю «пихтовая река».

Нюладор – Нюладор, д., исключена из учетных данных 28.12.87. Коми Нюладор «возле пихтовой рощи», «возле места, обильного пихтой».

Нюлачнюр – Нюлачнюр, бол., водораздел рек Коин и Вымь; Княжпогостский р-н. Коми Нюлачнюр «болото, богатое пихтой», где нюл из коми ньыл «пихта», -ач – суффикс, возможно, из суффикса наличия -есь, нюр «болото».

Нюмыд – Нюмыд (1971), пос., Усть-Куломский р-н. название связано с гидронимом Нюмыд. См. Нюмыд, р.

Нюмыд – Нюмыд, р., прав. приток р. Пруб; Усть-Куломский р-н. В гидрониме зашифровано манс. нэмыт «верхний», переосмысленное на языке коми в нюмыд «улыбчивый». Нюмыд из манс. Нэмыт «верхняя (река)».

Нюмылга – Нюмылга, р., лев. приток р. Северная Мылва; Троицко-Печорский р-н. В названии, возможно, зафиксировано -сельк. словосочетание Нёмалькы «заячья река», где нёма «заяц», -ль – суффикс прилагательного, кы «река». Весьма вероятно также, что в основе гидронима зашифрованы устар. Коми нимол «заяц», и —га из продуктивного рус. топонимообразующего суффикса -ка. Гибридное древнекоми-рус. название Нюмылга (Нимолка) «заячья река».

Нюмылгавож Нюмылгавож, р., прав. приток р. Нюмылга; Троицко-Печорский р-н. Коми Нюмылгавож «приток реки Нюмылга», «приток заячьей реки», где вож «приток», Нюмылга. См. выше.

Нюр Нюр, рзд, Интинский горсовет: коми нюр «болото».

Нючпас Нюдзпоска (1757), пос., Койгородский р-н. Коми Нюдзпоска «с гибкими мостками», «с гибким мостом», где нюдз «гибкий», «упругий», пос, пос(к) «мост», – суффикс наличия. Вероятно, в прошлом улицы поселения на переувлажненных участках были покрыты настилами из жердей – нюдзпосами. Жерди укладывались поперек дороги вплотную друг к другу. Искаженную рус, форму Нючпас целесообразно привести к норме путем практической транскрипции с оригинала и закрепить как Нюдзьпос.

Нямед, д., переим., см. Гажаяг, д. Нямед из манс. нэмыт «верхний», переосмысленное на языке коми в нямӧд «портянка».

Нямед Нямӧд, р., прав. приток р. Ижма; Сосногорский р-н. Коми Нямӧд «портянка» – переосмысление гидронима древнеуг. происхождения Нэмыт «верхняя (река)». Целесообразно восстановить правильную форму др.-угор. названия в рус. и коми написании как Нэмыт.

Няръю Няръю, р., прав. приток р. Айюва; Сосногорский р-н. Коми няр «голый», «лишенный растительности», ю «река». Няръю «река, (текущая по местности), лишенной растительности (леса)».

Няръюкерка Няръюкерка, р., изба, Ухтинский горсовет. Коми Няръюкерка «изба (на реке) Няръю». См. Няръю, р.

НяшабожНяшабӧж (1781), с., Ижемский р-н. Коми Няшабӧж букв. «хвост илистого луга», «конец илистого луга», где коми и сев.-рус. няша «илистые отложения на пойменных лугах», коми бӧж «хвост», «конец». Апеллятив няша – заимствование в коми языке из саам, niesse «грязь», «мусор» через посредство русского языка.

О

Обдор, р., переим., см. Обдыр, р.

Обдыр – Обдыр, р., лев. приток р. Елва; Княжпогостский р-н. Загадочное название. Возможно, Обдыр из манс. Овтур «проточное озеро», «(река, текущая через) проточные озера», где ов «течение реки», тур «озеро».

Обеиз Обеиз, хр., сев. часть Приполярного Урала; Печорский р-н и Интинский горсовет. Обе из диал. коми обӧ «тётенька», коми из «гора», «камень». Коми Обӧиз «тётенька-гора» – калька с манс. Ненёр «женщина-гора», где не «женщина», нёр «гора».

Оброчная – Шишкинпом (1710), д., Прилузский р-н. Рус. официальная форма названия связана с апеллятивом оброк «принудительный натуральный или денежный сбор». Оброчная «(деревня, выплачивающая) оброк». Коми Шишкинпом «конец (деревни) Шишкина», где Шишкин – ойконим, образованный из рус. фамилии Шишкин, пом «конец», но в ойконимии пом имеет также значения «сторона», «часть населенного пункта», «околоток».

Объячево – Абъячой (1620), с., центр Прилузскӧй р-на. Коми Абъячой «возвышенность с крутыми склонами», где диал. аб «крутизна», «скат» «крутой склон», – суффикс наличия, чой «возвышенность». Рус. форма ойконима оформлена с помощью суффикса -ево.

Овинпарма – Овинпарма, возв. в сев. части Сев. Урала; Троицко-Печорский р-н. Ороним связан с названием о. Овинди, который (остров), якобы, имеет форму овина; коми ді «остров». Остров расположен на р. Щугер и представляет остаток разрушенной водными потоками части возв. Овинпарма. Коми парма «девственный лес на возвышенности».

Огненный, пор. на р. Косма; Усть-Цилемский р-н. Название отражает характер порога: бурлящий, кипящий, огненный.

Одъю – Одъю, р., лев. приток р. Нившера; Корткеросский р-н. В основе названия, возможно, коми ӧд «скорость», «темп», ю «река». Ӧдъю «быстрая река».

Ожын – Ожын, р., прав. приток р. Луза; Прилузский р-н. Ожын вряд ли из коми ӧжын «долото». Возможно, в гидрониме древнеперм. форма названия, ср. перм. эжмӧм, ожомем «дернистый», «луговой».

Ожындор – Ожындор, пос., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Ожын. Ожындор «возле (реки) Ожын», где коми дор «возле», «около».

Озёл – Озёл (1707), с., Сыктывдинский р-н. Загадочное название. В литературе есть попытка связать основу ойконима с коми оз «земляника», -ёл из словообразовательного суффикса -ов, но все это малоубедительно. Ойконим Озёл связан с коми лимнонимом Озёвты «испорченное озеро», «заросшее озеро», где озёв «испорченный», ты «озеро».

Озёрный – Озёрнӧй (1965), пос., Печорский р-н. Смысловое значение названия прозрачно, связано с апеллятивом озеро.

Озъяг – Озъяг (1957), пос., Усть-Куломский р-н. Коми Озъяг «земляничный бор», где оз «земляника», яг «бор».

Озынпом – Ӧзынпом, д., Сысольский р-н. В основе ойконима коми ӧзын «причал для лодок или плотов», пом «конец». Ӧзынпом букв. «конец причала», «(деревня) в конце причала».

Оквад Аквад (1483), д., Усть-Вымский р-н. Название состоит из 2-х частей: ок из об.-угор. ахт, охт «протон», «волок» и коми вад «озеро». Гибридное об.-угор.-коми Аквад, Оквад «проточное озеро», «волоковое озеро».

Окос Ӧкӧс, р., лев. приток р. Северная Кельтма; Усть-Куломский р-н. Загадочное название. Возможно, рус. ӧкӧс от глагола косить «быть косым».

Оксивож Оксивож, р., прав. приток р. Йирва; Удорский р-н. Гибридное хант.-коми Оксивож «родниковый приток», «ручей-приток», где Окси из хант. огсем «ручей», «ключ», «родник», коми вож «приток».

Октябрьский – Октябрьскӧй (1946), рп, Воркутинский горсовет. Символическое название, связано с именем Октябрьской революции.

Окунев Нос – Окунев Нос, с., Усть-Цилемский р-н. Первое слово в составном названии связано с рус. апеллятивом окунь или с фамилией Окунев; сев.-рус. нос «мыс», «выступ». Окунев Нос «береговой выступ реки, где водятся окуни» или «мыс Окунева».

Окунёво-Ты – Ёкышаты, оз. сев.-западнее с. Мутный Материк; Усинский р-н. Коми Ёкышаты «окуневое озеро», где ёкыш «окунь», – суффикс наличия, ты «озеро». Гибридное рус.-коми Окунёво-Ты «то же».

Олег-Керка, изба, Троицко-Печорский р-н. В первой части названия личное имя владельца избы, коми керка «изба». Олегкерка «изба Олега».

Олым, р., переим., см. Олам, р.

Ольговейнюр, бол., переимен., см. Ольховейнюр, бол.

Ольховей, р., лев. приток р. Лыжа; Печорский р-н. В основе названия рус. апеллятив ольха. Ольховей «ольховая (река)», форма гидронима получена в результате приспособления рус. названия реки к языкам коми или ненцев.

Ольховей – Ольховей ю, р., прав. приток р. Уса; Интинский горсовет. Коми Ольховей ю «ольховая река».

Ольховей – Ольховей ю, р., прав. приток р. Косью; Интинский горсовет. То же, см. выше.

Ольховейвож Ольховейвож, р., прав. приток р. Ольховей; Интинский горсовет. Коми Ольховейвож «приток р. Ольховей», «приток ольховой (реки)», где вож «приток».

Ольховейнюр Ольховейнюр, бол., левобережье р. Лыжа; Печорский р-н. Коми Ольховейнюр «болото, (где берет начало река) Ольховей», «болото р. Ольховей», где коми нюр «болото». См. Ольховей, р.

Олэм Олӧм, р., прав. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Олӧм, возможно, из коми олан «жилой», «обжитой» – «обжитая (река)».

Омелина, изба, Усть-Цилемский р-н. В основе названия личное имя владельца избы Омеля, Емеля. Ойконим оформлен с помощью суффикса -ина.

Омын – Омын, р., лев приток р. Пожег; Княжпогостский р-н. Коми диал. омын, коми вомын «плёс». Омын «(река) с плесами», «(река) Плёс».

Омра – Омра, ж.-д. ст., Троицко-Печорский р-н. Коми омра «дудник», «дягиль (раст.)». Название связано с именем рп и гидронимом Нижняя Омра. См. Нижняя Омра, рп, р.

Онежье – Туръяыб (1608), д., Княжпогостский р-н. О прибалтийско-финском происхождении коми и русской формы данного ойконима написаны горы бумаги, но вопрос остается открытым. В последних публикациях исследователей прибалтийско-финские версии подвергнуты серьезной критике; в частности, ойконим Туръяыб выводится из коми Туриа Ыб «Журавлиное поле».

Онигрезд, д., объединена с д. Вӧлӧкпом. См. Волокном, д. Онигрезд из коми Ӧньӧгрезд «деревня Андрея».

Оньмесь Оньмӧсь, д., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Оньмесь. См. Оньмесь, р.

Оньмесь Оньмӧсь, р., лев. приток р. Лузы. Маловероятно, что Оньмесь из коми оньмӧсь «туманный». Туман – топонимический признак горячих источников, но в бассейне р. Оньмесь термальные воды не обнаружены. Оньмӧсь, возможно, из коми Ӧньмӧсь, Ӧнемӧсь «с дикой морковью», где ӧнь, ӧне из ӧне гум «дикая морковь», «бутень (раст.)».

Опытное Поле, пос., переименован, см. Журавский пос. Название Опытное Поле связано с Опытной сельскохозяйственной станцией, учрежденной в Усть-Цильме в 1911 г. исследователем Севера А. В. Журавским.

Ордаю Ордаю, р., лев. приток р. Печора; Печорский р-н. Коми орда «бурундук», ю «река». Ордаю «бурундучья река».

Орсъю – Орсъю (1965), пос., Княжпогостский р-н. Название связано с гидронимом Орсъю. См. Орсъю, р.

Орсъю – Орсъю, р., лев. приток р. Пожег; Княжпогостский р-н. Вряд ли Орсъю связан с коми орс «плеть», «кнут». Возможно, в гидрониме зашифрован хант. ирэс «заросли мелкого березняка или осинника». В этом случае хант.-коми гидроним Орсъю «река, текущая по роще, по зарослям мелкого березняка или осинника», где орс из хант. ирэс, коми ю «река».

Орысь – Орысь, пос., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Орысь, который входит в топонимический ряд Арес, Орс, Орсъю и, по-видимому, осмысливается из хант. ирэс «заросли мелкого березняка или осинника».

Оса Оса, р., лев. приток р. Мытка; Удорский р-н. Оса из манс. осься «узкий» «узкая (река)».

Оселок, р., прав. приток р. Подчерье; Троицко-Печорский р-н: рус. оселок «точильный камень». Вероятно, на данной реке имеются залежи точильного камня.

Осиновка (1881), д., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Осиновка. См. Осиновка, р.

Осиновка, р., прав. приток р. Ула; Прилузский р-н. В основе названия рус. апеллятив осина «лиственное дерево из семейства ивовых». Гидроним образован с помощью суффикса -овка.

Остаповская Кулига (1620), д., Прилузский р-н. В основе рус. формы названия личное имя Остап или фамилия Остапов. Ойконим образован с помощью суффикса -ов и флексии -скан. Коми кулига «лесная поляна», «небольшой покос», «глухой переулок», рус. кулига «росчисть», «подсека», «починок». Кулига «починок на росчисти, на лесной поляне».

Острово – Ді, д., Удорский р-н. Коми ді «остров». Рус. Острово калька с коми Ді.

Оськина, изба, Усть-Цилемский р-н. В основе названия личное имя Оська из канонического Иосиф, -ина – топонимообразующий суффикс.

Охотпост, рзд, Интинский горсовет. По-видимому, ж.-д. разъезд (пост) был расположен близ охотбазы. Последних на территории республики в 30-50-х годах было достаточно много.

Оч Оч, р., лев. приток р. Нившера; Княжпогостский р-н. Оч из манс. осься «узкий» – «узкая (река)».

Оченырд Оченырд, хр., в сев. части Полярного Урала; Республика Коми и Тюменская обл. Гибридное манс.-коми Оченырд «узкий мыс», где оче из манс. осься, коми нырд «мыс», «увал».

Очпарма Очпарма, возв., юж. часть Тиманского кряжа; Усть-Куломский р-н. Гибридное манс.-коми Очпарма «девственный лес на узкой, возвышенности», но поскольку название возвышенности связано с гидронимом Оч, то правильнее «девственный лес на возвышенности (у истока реки) Оч». См. Оч, р. Коми парма «девственный лес на возвышенности».

Очью Очью, р., лев. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Гибридное манс-коми Очью «узкая река», где оч из манс. осься «узкий», коми ю «река».

Ошвор Ошвӧр, рзд, Воркутинский горсовет. Коми Ошвӧр «медвежий лес», где ош «медведь», вӧр «лес».

Ошкавож Ошкавож, р., прав. приток р. Верхний Одес; Сосногорский р-н. Коми ошка «с медведями», вож «приток». Ошкавож «приток с медведями».

Ошкуръя Ошкуръя, пос., Усинский р-н. Коми Ошкуръя «медвежий залив», где ош «медведь», куръя «залив».

О

Павел-Ёль – Павелъёль, прав. приток р. Лемъю; Сосногорский р-н. В первой части названия личное имя Павел, коми ёль «лесной ручей». Павелъёль «ручей Павла».

Павъюга, р., прав. приток р. Светлая; Усть-Цилемский р-н. Пав, по-видимому, из рус. пал «пожарище», «гарь», «юга из древнеперм. юг «река», – рус. окончание. Гибридное рус.-коми Павъюга «река, текущая по гари», но не исключена возможность связи гидронима с языками угорской группы, ср. манс. пев «родник».

Пага – Пага, р., прав. приток р. Лемва; Интинский и Воркутинский горсоветы. Пага, возможно, из ненец. паха «бухта», «залив» – «(река) с заливами» или из хант. пӧх «небольшая река».

Падейкерка Падейкерка, изба, Удорский р-н. Коми Падейкерка «изба Фаддея», где Падей коми неофициальное личное имя из канонического Фаддей, керка «изба».

Пажга Паджга (1586), с., Сыктывдинский р-н. Пажга из рус. пожега, пожег «выжженное место» от гл. пожечь, поджечь, поджигать.

Пажгачоййив, с., объединено с с. Пажга. См. Пажга, с., Коми Пажгачоййив «вершина выжженной возвышенности», «вершина возвышенности Пажга».

Пайер Пайер, г, Полярный Урал, Собский массив; на границе Республики Коми и Тюменской обл. Пайер из ненец. пэ, пай «камень», «скала», ер из ерв «хозяин», «начальник», «глава», «главный дух». Ненец. Лайерв «хозяин гор», «владыка гор».

Палауз – Палаззя (1608), с., Сысольский р-н. Палауз, возможно, из рус. палаус «амбар», «поветь», «сенник». Коми Палаззя – заимствование из рус. палауз с добавлением коми суффикса наличия -а(я) – «с амбаром», «(место) с сенником».

Палевицы Паль (1586), с., Сыктывдинский р-н. Коми Паль из рус. пал «выжженное место в лесу», «гарь». Палевицы, возможно, гибридное рус.-коми Палавидз «луг на выжженном месте, на гари», зафиксированное писцами XVI в. в форме Палевицы.

Палкина, изба, Усть-Цилемский р-н. Название связано с фамилией владельца избы.

Палкин-Ёль, р., впадает в оз. Волочанское; Ижемский р-н. Коми Палкинъёль «ручей Палкина», где ёль «ручей», Палкин – фамилия владельца.

Пальник-Ёль Пальник Ёль, р., прав. приток р. Лыжа; Печорский р-н. В первой части названия рус. диал. пальник «выжженное место», коми ёль «лесной ручей». Пальник Ёль «лесной ручей, текущий по гари, выжженному месту».

Пальник-Ю – Пальник ю, р., лев. приток р. Юнъяга; Интинский горсовет. Коми Пальник ю «река, текущая по гари», где ю «река». Пальник см. выше.

Палью – Палью (1966), пос., Троицко-Печорский р-н. Название связано с гидронимом Палью. См. Палью, р.

Палью – Палью, р., лев, приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н: рус. Паль из пал «гарь», коми ю «река». Палью «гаревая река».

Палья – Палья, р., лев. приток р. Войвож; Троицко-Печорский р-н, возможно, коми трансформация рус. гидронима Паль. Коми Палья «(река) с выжженным местом, с гарью», где паль из рус. пал «гарь», -я – коми суффикс наличия. Не исключено также, что Палья из манс. палья «река с густой (травой по берегам), с густым (лесом)», где паль «густой (лес, трава)», я «река».

Паневская – Керӧс (1710), д., Прилузский р-н. Русская форма названия образована от фамилии Панев, оформлена с помощью окончания -ская. Коми керӧс «возвышенность», «гора».

Паневский – Паневскӧй, пос., Прилузский р-н. Поселок назван по имени д. Паневская. См. Паневская, д.

Парма – Парма (1978), рп, Усинский р-н. Название связано с коми географическим термином парма «ельник на высоком месте», «лесистая возвышенность», «девственный лес на возвышенности».

Парма – Парма (1978), д, Усть-Куломский р-н. То же.

Пармавож – Пармавож, р., лев. приток р. Янгыта; Усть-Цилемский р-н. Пармавож «приток из лесистой возвышенности», где коми парма «лесистая возвышенность», вож «приток».

Парнокаю – Парнокаю, р., прав. приток р. Лемва; Интинский горсовет. Парнокаю из гибридного ненец.-коми Парнэяхаю «река Ведьмина Река», где ненец. парнэ «ведьма», яха «река», коми ю «река».

Парч Парч (1719), с., Усть-Куломский р-н. Коми диал. парч «гора», возвышенность».

Парч Парч, р., лев. приток р. Вычегда: Усть-Куломский р-н. Название связано с ойконимом Парч и осмысливается как «(река, впадающая напротив села) Парч».

Парч Парч, оз., исток р. Парч, южнее с. Лебяжск; Усть-Куломский р-н. Название связано с гидронимом Парч и осмысливается как «(озеро, где берет свое начало река) Парч».

Парчег Парчӧг (1586), д., Сыктывдинский р-н. В основе названия коми диал. парч «гора», «возвышенность», -ӧг – топонимообразующий суффикс.

Парчим Парчим (1720), д., Сыктывдинский р-н. В основе ойконима коми диал. парч «гора», «возвышенность», -им (-ым, -ӧм) – словообразовательный суффикс. Парчим «приподнятое место».

Пасвомын Пасвомын (1743), д., Корткеросский р-н. Коми Пасвомын «плёс, отмеченный знаками», «обозначенный плес», где пас «знак», «клеймо», «отметка», вомын «плёс».

Пасма – Паспом (1707), д, Удорский р-н. Коми Паспом «конец зарубок», «конец отметок», где пас «знак», «зарубки на деревьях (отметки)», пом «конец». К деревне Пасма выходила тропа (зимник), проложенная из д. Нюхча (басс. Пинега) на р. Вашка с зарубками на деревьях – пасами. Рус. форма ойконима Пасма, по-видимому, образована от коми причастия пасйӧм «обозначенный».

Паспом – Паспом, пос., Усть-Куломский р-н. То же, см. Паспом выше.

Патоквож – Патоквож, р., лев. приток р. Большой Паток; Печорский и Вуктыльский р-ны: Паток из рус. поток «стремительно текущая вода», коми вож «приток». Патоквож «приток р. Паток».

Патраково Сісьтыдін (1678), д, Удорский р-н. Коми Сісьтыдін «у гнилого озера», где сісь «гнилой», ты «озеро», дін «возле», «около», «у». Рус. официальная форма ойконима образована от личного имени Патрак и суффикса принадлежности -ово.

Паун – Паун, руч., прав. приток р. Светлая; Удорский р-н. Коми диал. паун «лесной луг», «открытое место в лесу, заросшее редким березняком, можжевельником».

Пахомов, р., прав. приток р. Тобыш; Усть-Цилемский р-н; в основе гидронима личное имя Пахом, -ов – суффикс принадлежности: «Пахомов ручей».

Пачгино Пачгин, д., Троицко-Печорский р-н. Название, возможно, связано с рус. фамилией Пачгин.

ПашняПашня (1859), д., Вуктыльский р-н: рус. пашня «вспаханное поле».

Пашпиянъю Пашпиянъю, р., прав. приток р. Уса; Интинский горсовет. Коми Пашпиянъю «река сыновей Павла», где Паш – неофициальное коми личное имя из канонического Павел, пиян «сыновья», ю «река».

Певк Певк, р., лев. приток р. Локчим; Корткеросский р-н. Возможно, Певк из хант пӧх «небольшая река».

Певъю Пӧвъю, пос., Усть-Вымский р-н. Название связано с гидронимом Певъю. См. Певъю, р.

Певъю – Пӧвъю, ж.-д. ст., Усть-Вымский р-н. Название связано с именем пос. Певъю и одноименным гидронимом. См. Певъю, пос., р.

Певъю – Пӧвъю, р., прав. приток р. Чуб; Усть-Вымский р-н. Гибридное хант.-коми Певъю «родниковая река», где хант. пев «родник», коми ю «река».

Педы – Педы, г., в юж. части Приполярного Урала; Вуктыльский р-н. Педы, возможно, из хант. питы «черный» – «черная (гора)».

Педыя – Педыя, р., лев. приток р. Торговая; Вуктыльский р-й. Название связано с оронимом Педы. Педыя «река, (берущая начало возле горы) Педы». См. Педы, г.

Пежъя Пежъя ю, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. Пежъя из др.-угор. пеш я, пес я «река со старицами», где Пеж из пеш, пес «старый», я «река».

Пезмег, пос., переим., см. Аджером, пос. О значении Пезмег см. ниже.

Пезмег Пезмӧг (1586), с., Корткеросский р-н. Название связывали с коми пеж мег «скверная излучина», но предпочтительней Пезмег вывести из манс. пес месыг «старая излучина», «старица», где пес «старый», месыг «излучина».

Пелингичей Пелингичей ю, р., прав. приток р. Болбанъю; Интинский горсовет. Пелингичей из ненец. Пэлянгиця(сь) «каменистая безводная (река)», где пэ «камень», -лянг – суффикс прилагательного, указывающий на обладание каким-либо свойством, -иця(сь) «быть безводным» или Пэлянгса(сь) «с нависшими камнями», «(река) с нависшими каменистыми (берегами)».

Пелысь Пелысь, ж.-д. ст., Усть-Вымский р-н. Название дано по гидрониму Пелысь. См. Пелысь, р.

Пелысь Пелысь, р., прав. приток р. Шиес; Усть-Вымский р-н. Коми пелысь «рябина».

Пелэсъёль Пӧлӧсъёль, р., лев. приток р. Ыджыд-Тереховей; Усинский р-н. Коми Пӧлӧсъёль «кривой ручей», где пӧлӧс «кривой», ёль «ручей».

Пембой Пембой, возв. Пембой; Воркутинский горсовет: Пембой из ненец. пэ «камень», -мбой – суффикс достаточности, – «достаточно каменистая (гора)».

Пембой – Пембой, возв., западнее хр. Оченырд; Воркутинский горсовет. Ороним связан с именем горы Пембой. См. Пембой, г.

Пендирмапэ, г., в сев. части Полярного Урала; Воркутинский горсовет: ненец. пендерма «пальба», «ломота», «разрывы». Пендирмапэ «с шумом разрушающиеся камни», «гора, где рвутся камни».

Пентюра, д., искл. из учетных данных 28.12.87. Ойконим Пентюра, возможно, получен из прозвища жителей пентюра (ср. рус. пентюх «увалень», -ра – собирательный суффикс) – увальни.

Первомайский – Первомайскӧй (1955), пос., Сысольский р-н. Символическое название, связанное с революционным праздником Первое Мая.

Первомайский – Первомайскӧй, пос., Ухтинский горсовет. То же, см. выше.

Первый Пом, д., объединена с д. Слобода. См. Слобода, д. Рус.-коми ойконим Первый Пом «первый конец (деревни)».

Перебор, р., прав. приток р. Печора; Печорский р-н. Перебор, возможно, в значении «перебор (воды)», «с избытком использованная (река)».

Пернашор – Пернашор, рзд, Воркутинский горсовет: коми перна «нательный крест», «намогильный крест», шор «ручей». Пернашор «ручей с крестом».

Першинск – Катыдпом (1676), д., Корткеросский р-н. В основе русской формы названия фамилия Першин. Ойконим образован с помощью суффикса -ск. Коми Катыдпом «верхний конец», где катыд «верхний по течению реки», пом «конец», в топонимии: «часть поселения», «окраина».

Песец, рзд, Воркутинский горсовет: рус. песец «полярная лиса».

ПестевейтыПестевейты, оз., на водоразделе рек Шатина и Щучья; Усть-Цилемский р-н. Пестевейты, возможно, из ненец. Пясавейто «лесное озеро», где пя «дерево», «лес», -савей – суффикс, обозначающий обладание каким-либо признаком, то «озеро».

Песчанка, д., Печорский р-н. Название связано с гидронимом Песчанка. См. Песчанка, р.

Песчанка, р., лев. приток р. Печора; Печорский р-н. В основе гидронима рус. апеллятив песок, название образовано с помощью суффикса -айка.

Песчанка, р., прав. приток р. Печора; Усинский р-н. То же.

Песчанка, р., лев. приток р. Косма; Усть-Цилемский р-н. То же.

Петкоя – Петкоя (1784), д., Княжпогостский р-н. Смысловое значение названия не установлено. Возможно в ойкониме личное имя Петко(й).

Петра Илларионовича, изба, Усть-Цилемский р-н. Название избы связано с именем и отчеством ее владельца.

Петрунь – Петрунь (1871), с., Интинский горсовет. В названии деминутив Петрунь из канонического Петр.

Петрунь – Петрунь, ж.-д. ст., Интинский горсовет. То же.

ІІетрушина, изба, Усть-Цилемский р-н. Название связано с личным именем Петруша.

Петрушино Петрушин, д., Троицко-Печорский р-н. Название связано с личным именем Петруша или с фамилией Петрушин.

Печора Печора (1949), гор., центр Печорского р-на. Название связано с гидронимом Печора. См. Печора, р.

Печера Печора, ж.-д. ст., Печорский р-н. То же.

Печера Печора, р., впадает в Печорскую губу Баренцева моря; Архангельская обл. и Республика Коми. Название, вероятно, связано с этнонимом печера самодийского происхождения, ср. ненец. пэ «лес», чер(а) «житель», пэчера «лесной житель», «лесные ненцы».

Печоро-Илычский заповедник, водораздел верхнего течения р. Печора и среднего и верхнего течения р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Заповедник назван по именам рек Печора и Илыч. См. Печора, р., Илыч, р.

Печоро-Шежымская Пристань, изба, Троицко-Печорский р-н. Пристань «стоянка судов», «место причаливания судов», в данном случае «конечный пункт, до которого можно подняться на лодках». Пристань названа по имени реки Печорский Шежым, на которой она расположена (ныне Большой Шежым, прав. приток р. Печора). Из бассейна Печоры в бассейн р. Илыч был проложен водно-волоковой путь по линии: р. Печорский Шежым (Большой Шежым) – волок 12 км – р. Илычский Шежым (Шежымъю).

Печорская гряда, левобережье средн. течения р. Печора; Республика Коми и Архангельская обл. Гряда – вытянутая возвышенность – названа по гидрониму Печора. См. Печора, р.

Печорская Пижма, р., лев. приток р. Пижма; Усть-Цилемский р-н. Печорская Пижма «река Пижма Печорского бассейна», «Пижма, текущая в сторону Печоры». Название противопоставляется Мезенской Пижме, которая впадает в р. Мезень. Рус. пижма «лекарственное растение».

Пешъю Пӧшъю, р., лев. приток р. Сысола; Койгородский р-н. Коми Пӧшъю «река, текущая по молодому ельнику», где диал. пӧш «молодой ельник», «чаща», «река».

Пивъю Пивъю, р., лев. приток р. Пруб; Усть-Куломский р-н. Гибридное хант.-коми Пивъю «родниковая река», где пив из хант. пев, пеу «ключ», «родник», коми ю «река».

Пижма Пижма, р., лев. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. Название, по-видимому, связано с апеллятивом пижма – с многолетним травянистым растением из семейства сложноцветных.

Пилес, ж.-д. ст., Усть-Вымский р-н. Название связано с гидронимом Пелысь. См. Пелысь, р.

Пилыс, р., переим., см. Пелысь, р.

Пиль-Егор – Пильёгор, д., Ижемский р-н. Коми Пильёгор из неофициального отчества и личного имени Пиль Ёгор «Егор Филиппович».

Пилякерка, изба, Троицко-Печорский р-н. Коми Пилякерка «изба Филиппа», где Пиля неофиц. коми личное имя из канонического Филипп, керка «изба».

Пиняиз, д., объединена с д. Усть-Воя. См. Усть-Воя, д.

Писейты Писейты, оз., западнее гряды Сабреймусюр; Усинский р-н. Гибридное коми-ненец. Писейты «мышиное озеро», где писей из ненец. пися «мышь», – суффикс прилагательного, коми ты «озеро».

Пичипашня – Пичипашня, д., объедин. с с. Выльгорт. См. Выльгорт, с. Ойконим Пичипашня «небольшой участок пахотной земли», «маленькая пашня» из коми диал. пичиник «маленький» (ср., удм. пичи «маленький»).

Пию – Пию, р., лев. приток р. Йирва; Удорский р-н. Коми Пию букв. «сын реки», возможно, метафора в значении «приток», где пи «сын», ю «река».

Плавун-Ёль – Плавунъёль, р., прав. приток р. Юръяха; Усинский р-н. Коми диал. плавун «род бредня», «плавная сеть», ёль «ручей». Плавунъёль «ручей, (где можно ловить рыбу) плавной сетью».

Платон-Керка – Платонкерка, изба, Печорский р-н. В основе названия личное имя Платон, коми керка «изба». Платонкерка «изба Платона».

Плёсо – Кӧдж, д., Прилузский р-н. Рус. плёс «глубокий участок реки с ровным течением между двумя перекатами», коми кӧдж «излучина». На первый взгляд, рус. и коми апеллятивы имеют противоположные значения и не могут быть связаны с названием одной и той же деревни. Но необходимо учесть, что перекаты на излучинах образуются, как правило, на их перегибах, т. е. половина излучины – это плёс. Таким образом, и рус. офиц. форма названия Плёсо из географического термина плёс и коми название Кӧдж «излучина реки» не противоречат реалиям: деревня действительно расположена на излучине реки, но примыкает только к одной ее половине.

Погост, с., вкл. в черту с. Лэзым. См. Лэзым, с. Коми погост «церковный округ», «церковь с кладбищем», «кладбище».

Погост, д., объединена с с. Палауз. См. Палауз, с. О значении погост, см. выше.

Подгорье – Шор (1784), д., Сысольский р-н. Смысловое значение рус. формы ойконима прозрачно «(деревня) под горой». Коми шор «ручей».

Подзь – Подз, пос., Койгородский р-н. Смысловое значение ойконима не установлено.

Подтыбок – Пӧдтыбӧк (1951), пос., Корткеросский р-н. Название связано с именем старичного озера Пӧдты «затхлое озеро», «заросшее озеро», где коми пӧд от гл. пӧдны «задохнуться», «портиться», ты. «озеро». Пӧдтыбок «возле затхлого озера», где бок «сторона», «возле чего-либо».

Подчерье – Пӧдчерем, с., Вуктыльский р-н. Название связано с гидронимом Подчерье. См. Подчерье, р.

Подчерье Пӧдчерем, р., прав. приток р. Печора; Вуктыльский р-н. Смысловое значение гидронима не установлено.

Подъельск Пӧддельнӧй (1676), с., Корткеросский р-н. Загадочное название, связано с именем старичного озера Пӧддельнӧйты, по-видимому, в значении «поддельное (старинное) озеро». Рус. форма ойконима могла быть получена следующим образом: погост Поддельский > Подьельский > Подьельск > Подъельск.

Пож – Пӧж, р., прав. приток р. Мыдмес; Удорский р-н. Пӧж, вероятно, из устар. коми пӧж «мутный», ср. удм. пӧж «мутный».

Пожег, пос., переимен., см. Знаменка, пос.

Пожег – Пожӧг (1676), с., Усть-Куломский р-н. Название дано по гидрониму Пожег. См. Пожег, р.

Пожег – Пожӧг, р., прав. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Пожег из рус. пожег «гарь», «росчисть», «подсека», «выжженное место». Пожӧг «(река, текущая по) выжженному месту», «гаревая».

Пожег – Пожӧг, р., лев. приток р. Вычегда; Сыктывдинский р-н. То же, см. выше Пожег, р.

Пожег – Пожӧг, р., прав. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. То же.

Пожег – Пожӧг, р., прав. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. То же.

Пожегдин – Пожӧгдін, д., Усть-Куломский р-н. Коми Пожӧгдін «у росчисти», «возле гари», где пожӧг «гарь», «росчисть», дін «возле», «у». Но ойконим Пожегдин скорее всего назван именем реки Пожег, поскольку поселение расположено напротив устья упомянутой реки, и означает «около устья реки Пожег».

Пожемаяг – Пожӧмаяг, пос., Прилузский р-н. Коми Пожӧмаяг «сосновый бор», где пожӧм «сосна», -о – суффикс наличия, яг «бор».

Пожмадор Пожмадор, д., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Пожмаю и осмысливается как «(деревня) возле (реки) Пожма». См. Пожмаю, р.

Пожмаю Пожмаю, р., лев. приток р. Лузы; Прилузский р-н. Пожма из коми пожӧма «сосновый», ю «река». Пожмаю «сосновая река».

Пожня Пожня (1859), д., Сосногорский р-н. Рус. пожня «пойменный луг», «сенокос».

Пожня – Пожня, ж.-д. ст., Сосногорский р-н. То же. См. Пожня, д.

Пожня, пос., переим., см.Поляна, пос.

Пожъян Пожъян, р., лев. приток р. Вычегда; Корткеросский р-н. Общеперм. пож «муть», «мутный», -ян – суффикс. Пожъян «замутненная, портящая воду мутью (река)».

Позтыкерес Позтыкерӧс (1707), с., Корткеросский р-н. Коми Позтыкерӧс «возвышенность над озером Гнездо», где поз «гнездо», ты «озеро», керӧс «возвышенность», «гора».

Позъю – Позъю, р., лев. приток р. Северная Кельтма; Усть-Куломский р-н. Коми Позъю «гнездовье-река», «гнездовая река», где ю «река», поз «гнездо».

Позялэм – Позялӧм, пос., Сыктывдинский р-н. Искаженный коми ойконим можно реконструировать из причастной формы позъялӧм, позалӧм от глагола позъявны, позавны «создать гнездо». Позялӧм из коми позъялӧм «место гнездования», «гнездовье».

Поинга – Пӧинга (1965), пос., Сыктывдинский р-н. Название связано с гидронимом Пӧинга. См. Пӧинга, р.

Поинга – Пӧинга, р., прав. приток р. Сысола; Сысольский и Сыктывдинский р-ны. В основе названия устар. коми пой «зверь», «дичь». Гидроним образован с помощью коми ин, ин(г) «место» и рус. окончания -а. Пӧинга из коми Пӧйин(г) «место, богатое зверьем и дичью».

Покча – Покча, с., Троицко-Печорский р-н. Вряд ли ойконим связан с рус. апеллятивом подсека, но вполне вероятна связь с общеперм. родовым именем Покча, как утверждается в топонимической литературе. Название села, несомненно, имеет и отношение к гидронимам Верхняя и Нижняя Пидж. Реки с указанными именами впадают в Печору, а напротив их устьев на противоположном берегу р. Печора расположено село Покча, имеющее местное название Пидздін (на картах ХІХ в. Покчинская, Пич-Дин). Коми Пидздін «возле устья реки Педз (Пидж)». Местные формы гидронимов Верхняя и Нижняя Пидж-Вылыс и Улыс Пидз. См. Верхняя Пидж, р., Нижняя Пидж, р.

Покъю Покъю, р., лев. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Покъю, возможно, из коми Пӧкъю «нерестовая река», букв. «река с икрой», где пӧк «икра», ю «река».

Полавье Пӧлавъя (1646), д., Усть-Вымский р-н. Название связано с рус. географическим термином лава «поперечная мель на реке», «брод через реку», «плавучий мост». Рус. диал. полавье «пешеходный мост через реку».

Политовка – Политов, д., Княжпогостский р-н. Название связано с фамилией Политов.

Политово – Пӧлянин (1748), д., Удорский р-н. Рус. Официальная форма названия связана с фамилией Политов. В литературе встречается, что Пӧлянин из коми пӧлян ин «место, проросшее дягилем». Но в коми языке сочетание слов с ин всегда осуществляется с помощью суффикса наличия -а, т. е. в данном случае должно быть сочетание слов в форме пӧляна ин и соответственно будет другая форма коми ойконима. Скорее всего коми форма названия деревни связана с рус. апеллятивом поляна и с фамилией (прозвищем) Полянин. Поляна – открытое место в лесу или на краю леса.

Половники – Пӧлӧвник (1608), д., Княжпогостский р-н. Название связано с рус. социально-бытовым термином половник «крестьянин-арендатор, отрабатывающий арендную землю за половину урожая».

Полый Шар, прот., лев. приток р. Печора; Печорский р-н. Полый Шар из сев.-рус. полой шар «рукав реки от вешних вод», «дополнительный пророк реки во время половодья», где полой «впадина в пойме, затопляемая вешними водами», шар «рукав реки», «проток», «пролив». Ср. коми полой, диал. пӧлэй «речной залив», «пролив», «временный проток из реки в половодье по пониженным участкам поймы».

Поляна – Поляна, пос., Сосногорский р-н. Название связано с рус. апеллятивом поляна «открытое место в лесу или на краю леса».

Помес Помӧс р., прав. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. Гидроним Помӧс – причастная форма от коми глагола помны «перегородить», «запрудить» – образован с помощью суффикса -ӧс в значении «перегороженная, запруженная (река)».

Помоздино – Помӧсдін (1707), с., Усть-Куломский р-н. Название связано с гидронимом Помес, дин из коми дін «возле (устья), около (устья)», – рус. окончание для согласования ойконима и термина село в среднем роде. Помӧсдін «возле (устья реки) Помес». Целесообразно установить более правильное написание ойконима на русском языке в форме Помесдино. См. Помес, р.

Помйыв – Помйыв (1859), д., Сысольский р-н. Название связано с гидронимом Пом (прав, приток р. Буб), коми йыв «вершина», «верховье реки», «исток», «макушка», «верх». Помйыв «исток р. Пом», «Верх-Пом», «(деревня) в верховье р. Пом».

Понъю – Понъю, р., лев. приток р. Уса; Усинский р-н. Коми пон «собака», ю «река». Понъю «собачья река».

Порожск – Косьясдор (1859), д., Сосногорский р-н. Коми Косьясдор «у порогов», «возле порогов», где косьяс «пороги», дор «у, возле, около». Рус. официальная форма ойконима образована из апеллятива порог «каменистое возвышение поперек речного дна» с помощью продуктивного суффикса -ск. Порожск «место, обильное порогами».

Поромес – Поромӧсь (1782), д., Ухтинский горсовет. В литературе есть попытка связать название с рус. пором «плот», «связка бревен для сплава» на основании наличия в прошлом запани выше деревни. Но автор этой версии не учитывает, что название деревни функционирует с XVIII в., а занятие сплавом леса появляется здесь только в конце ХІХ в. Вероятно, ойконим происходит от коми апеллятива пӧрӧм «бурелом» и суффикса наличия -есь. Поромес из коми пӧрӧмесь «место с буреломами» или из коми диал. пором «болото, заросшее осокой и мелкими деревьями».

Поромшор Поромшор (1859), д., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Поромшор из коми пӧрӧм шор «заваленный ручей», «ручей с буреломом», где пӧрӧм «бурелом», шор «ручей».

Поруб – Поруб (1620), д., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Поруб. См. Поруб, р.

Поруб – Поруб, р., прав. приток р. Луза; Прилузский р-н. Название связано с рус. апеллятивом порубь, порубка «место вырубки», «незаконная рубка леса».

Поруб-Кеповская – Мӧдчой (1620), д., Прилузский р-н. Коми Мӧдчой «второй холм, горка», где мӧд «второй», чой «пригорок, горка», «крутой склон». В составном рус. ойкониме первая часть названия Поруб «место вырубки». Во второй части названия, по-видимому, зашифрована фамилия Кепов (Гебов), -ская – финаль топонима. Поруб-Кеповская «порубка Кепова (Гебова)».

Поскаёль – Поскаёль, р., прав. приток р. Неча; Интинский горсовет. Коми Поскаёль «ручей с мостом», где поска «с мостом», ёль «ручей».

Поскаю – Поскаю, р., лев. приток р. Кипиеваю; Ижемский р-н. Коми Поскаю «река с мостом», пос(к) «мост», – суффикс, ю «река».

Пост-Абезь, ж.-д. ст., Интинский горсовет. Техн. рус. пост «место, в котором сосредоточено управление различными техническими средствами, сигналами». Абезь – оттопонимическое название по имени близко расположенной деревни Абезь. См. Абезь, д.

Пость – Пость, р., прав. приток р. Седъю; Ухтинский горсовет. Загадочное название, возможно, из др.-рус. прость «прямой», «простой». Рус. диал. прость «прямой мелководный проток между рукавами (реки или рекой и рукавами».

Потчурк – Потчурк, г., в возв. Очпарма, в южн. части Тиманского кряжа; Ухтинский горсовет. Потчурк, возможно, из коми Потчурк «бугор, покрытый лебедой», где пӧт «лебеда (раст.)», чурк «бугор», «выступ в рельефе».

Потымъю, р., переим., см. Потэмъю, р.

Потью – Потью, р., лев. приток р. Нившера; Корткеросский р-н. В основе гидронима, по-видимому, коми пӧт «сорная трава», «водяное растение», ю «река». Потью из коми Пӧтъю «река, богатая сорной травянистой растительностью».

Потэмъю Потӧмъю, р., лев. приток р. Большой Паток; Вуктыльский р-н. Коми Потӧмъю «расколотая река», где потӧм от гл. потны «расколоться», «треснуть», «лопнуть».

Поч Поч, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Поч из коми потш «жердь», «кол». Река Поч из коми Потш ю «загороженная река», «река, загороженная жердями, кольями».

Поясовый Камень, хр., Северный Урал; Республика Коми, Пермская, Свердловская и Тюменская обл. Название связано со старым именем Уральского хребта – Каменным Поясом. Поясовый Камень «гора (Каменного) Пояса», где камень «гора», «скала», поясовый «относящийся к Каменному Поясу (Уральскому хребту)».

Правый Грубею – Веськыд Грубею, р., прав. приток р. Грубею; Интинский горсовет. Коми Веськыд Грубею «правый приток реки с обрывистыми берегами», где веськыд «правый», коми диал. грубэ «с обрывистыми берегами (о реке)»; ю «река».

Правый Кечпель – Веськыд Кӧчпель, р., прав. приток р. Кечпель; Воркутинский горсовет. Коми Веськыд Кӧчпель «правый (приток реки) Кӧчпель». См. Кечпель, р. и Левый Кечпель, р.

Праскан – Праскан, д., Усинский р-н. Название явно коми происхождения, но его смысловое значение не установлено. См. Праскан-Шар, прот.

Праскан-Шар – Праскан Шар, прот., лев. приток р. Печора; Усинский р-н. Сев.-рус. шар «пролив», «проток», «рукав реки», коми диал. шар «пролив». Смысловое значение слова праскан не установлено. Возможно, проток назван по имени д. Праскан. См. выше.

Пригородный – Пригороднӧй, пос., Воркутинский горсовет. рус. Пригородный находящийся в окрестностях города», «расположенный в пригороде».

Приозёрный – Приозернӧй (1956), пос., Корткеросский р-н. Рус. приозерный «находящийся в окрестностях озера», «расположенный близко к озеру».

Приполярный – Приполярнӧй (1978), пос., Усинский р-н. Рус. приполярный «прилегающий к полярным районам», «расположенный недалеко от полярного круга».

Приполярный Урал – Приполярнӧй Урал, отрезок Уральских гор между реками Хулга и Щугор; Республика Коми, Тюменская обл. Этимология названия Урал (Уральские горы) является спорной. Версия, поддержанная многими финно-угроведами о происхождении Урала из манс. ур ала «вершина горы», вызывает сомнение у ведущих топонимистов Уральского региона России. Приполярный Урал «часть Уральских гор, расположенная недалеко от полярного круга».

Приуральский, пос., объединен с рп Хальмер-Ю. См. Хальмер-Ю, рп.

Приуральский Приуральскӧй, пос., Троицко-Печорский р-н. Рус. приуральский «расположенный возле Урала», «прилегающий к Уралу».

Приуральское Приуральскӧй (1905), с., Печорский р-н. То же.

Причал Причал, рос., Печорский р-н: рус. причал «место причаливания судов, лодок».

Прокопьевка Прокопьевка (1710), с., Прилузский р-н. Название связано с личным именем Прокоп или фамилией Прокопьев с помощью топонимообразующего суффикса -евка (-ка).

Прокопьевка Проньдор (1859), д., Сыктывдинский р-н. Коми Проньдор «место Прокопа», где Пронь из рус. Проша, Проня «Прокоп, Прокопий», дор «место возле чего-либо, чье-либо». Рус. офиц. форма названия связана с личным именем Прокоп и образована с помощью суффикса —евка.

Прокопьевка Прошкинь, д., Сысольский р-н. Коми Прошкинь из рус. Прошкин «Прошкина (деревня)» из более раннего «Прошкин (починок)». Прошкин от личного имени Прошка, Прокоп. Об официальной русской форме ойконима см. выше Прокопьевка, д.

Промышленный – Промышленнӧй (1955), рп, Воркутинский горсовет. Рус. промышленный «перерабатывающий сырье», «разрабатывающий недра».

Пронькина, изба, Усть-Цилемский рн. В основе названия уменьшительная форма от личного имени Прокоп, Прокопий – Пронька. Топоним образован с помощью финали -ина.

Протока – Протока, пос., Усть-Вымский р-н: рус. протока, проток «боковой рукав реки», «речка, соединяющая два водоема».

Пруб – Прупт, р., лев. приток р. Северная Кельтма; Усть-Куломский р-н. Пруб, Прупт из рус. порубь, порубка «место вырубки», «незаконная вырубка леса».

Пугдым – Пугдім, р., лев. приток р. Вишера; Корткеросский р-н. Загадочное название, возможно, связано с хант. пэхтэ ингк «черная вода».

Пузла Пузла, д., Усть-Куломский р-н. Название связано с гидронимом Пузла, см. Пузла, р.

Пузла Пузла, р., лев. приток р. Вычегда, Усть-Куломский р-н. Коми диал. пузла «речные наносы ила, тины и песка», «зыбкое песчаное дно реки».

Пурзин Пурзьӧм, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. Коми Пурзьӧм – причастная форма от глагола курзьыны «течь быстро» или пырзьыны «зарастать». До установления истины не следует менять рус. форму написания гидронима Пурзин.

Пустошь – Пустӧш, д., Сысольский рн. Название связано с рус. апеллятивом пустошь «невозделанный участок земли».

Пустыня, д., объединена с с. Окунев Нос, см. Окунев Нос, с.

Пустыня, д., Ижемский р-н. Пустыня, вероятно, из рус. пустынь «небольшой монастырь в малолюдной местности», «монашеская обитель».

Путеец – Путеец (1975), рп, Печорский р-н: рус. путеец «специалист по ж.-д. транспорту», «работник службы пути». Название дано по роду занятий основной части населения поселка.

Пучкома – Путшкым ю, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Загадочное название. Есть версия, что Путшкым из коми путшкӧм – причастной формы от глагола путшкыны «сучить пряжу» – и представляет из себя метафору в значении «витая, извилистая река»; ю «река». Рус. офиц. форма Пучкома результат неточной передачи названия с коми оригинала. Финаль добавлена для согласования гидронима и речного термина по родовым окончаниям.

Пывва – Пывва, р., прав. приток р. Ворыква; Княжпогостский р-н. Коми Пывва, возможно, из пив ва «дождевая вода» или пыль ва «полноводная река», где пив, пил «туча», «облако», устар. -коми пыль «много», ва «вода», «река».

Пывсянъю – Пывсянъю, р., лев. приток р. Елва; Княжпогостский р-н. Коми Пывсянъю «река с баней, с банькой», где пывсян «баня», «банька». Коми, рус. банька «охотничья избушка».

Пыёлдино – Поёл (1485), с., Сысольский р-н. Первое упоминание названия поселения в источниках в форме «на Сысоле-ж на Пылде монастырь» свидетельствует о привязке монастыря к местности, именуемой Пылда. В источниках XVII в. зафиксированы названия в формах «погост Пыелда, погост Пыелдин на реке на Сысоле». Ойконим связан с названием болота Пӧёлнюр и озера Пӧёлты. Объекты с такими названиями находятся близ с. Пыёлдино и нет сомнения в том, что имя села получено от названий физико-географических объектов. Коми Пӧёлнюр, по-видимому, из пӧй оль нюр «болото с сырым травянистым местом и мелким лесом, богатым дичью»; Поёлты из пӧй оль ты «озеро с сырыми травянистыми берегами и мелким лесом, богатым дичью»; соответственнӧ Пыёлдино из коми пӧй оль дін «возле согры, богатой дичью, зверьем»; коми Поёл из пӧй оль «сӧгра, богатая дичью, зверьем»; где устар. коми пӧй «дичь», «зверь», оль «сӧгра», «сырое травянистое место с мелким лесом», дін «возле чего-либо, около, у», нюр «болото», ты «озеро», в рус. офиц. ойкониме Пыёлдино – рус. окончание, согласующее название с термином село в среднем роде.

Пыж – Пыж, р., лев. приток р. Мытка; Усть-Вымский р-н. Коми пыж «лодка». Пыж ю «река, (по которой можно плыть) на лодке», «судоходная (для лодок) река», где ю «река».

Пыжавож – Пыжавож, р., прав. приток р. Кыдрымъю; Ижемский р-н. Коми Пыжавож «приток, (по которому можно плыть) на лодке», «судоходный для лодок приток», где пыжа «с лодкой»; «лодочный», вож «приток» – букв. «лодочный приток».

Пырсъю Пырсъю, р., лев. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Смысловое значение гидронима затемнено. Возможно Пырсъю из коми пырас ю «проникающая в гору река», где пырас причастная форма от глагола пырны «входить», «проникать», образованная с помощью суффикса -ас, ю «река».

Пысса Пыис, р., лев. приток р, Мезень; Удорский р-н. Возможна связь коми Пыис с саам. пысса, поис, пыис «священный», но более древняя форма написания гидронима (Пыса, XVII в.) дает повод для поисков его смыслового значения в коми языке, ср. пыс «отверстие», «игольное ушко». Возможно, Пыс ю осмысливается как «узкая река» или «узкий проход» на водно-волоковом пути из бассейна Вашки в бассейн Мезени.

Пытыръю Пытыръю, пос., Княжпогостский р-н. Название связано с гидронимом Пытыръю. См. Пытыръю, р.

Пытыръю Пытыръю, р., прав. приток р. Елва; Княжпогостский р-н. Пытыръю возможно, из ненец. пэдара яха «лесная река». Верхнее течение р. Пытыръю носит прозрачное коми имя Лёк Вӧраю «плохая лесная река», вероятно, в значении «непроходимая лесная река», где лёк «плохой», вӧра «с лесом», «лесная», ю «река».

Пыча – Пыча, р., прав. приток прот. Ревун-Шар; Ижемский р-н. Загадочное название, вероятно, имеет связь с др.-перм. пытихы «душица», ср. удм. пычы, пычытурун, пычкулон «душица», коми вадор душник «душица обыкновенная», букв. «приречная душица».

Пычим – Пычим, пос., Сыктывдинский р-н. Название связано с гидронимом Пычим. См. Пычим, р.

Пычим – Пычим, р., лев. приток р. Вычегда; Сыктывдинский р-н. В основе названия, возможно, зашифровано др.-перм. пытшы «душица». Гидроним образован с помощью суффикса -ӧм. См. Пыча, р.

Пышшор – Пыжшор, рзд, Воркутинский горсовет. Название связано с гидронимом Пыштор (Пыжтор). См. Пыштор, р.

Пышшор – Пыжшор, р., прав. приток р. Уса; Воркутинский горсовет. В литературе есть мнение: Пыжшор букв. «лодка-ручей», т. е. «ручей, по которому можно пройти на лодке». С лингвистической точки зрения этимология безупречна. Весь вопрос в том, можно ли в действительности пройти на лодке по р. Пышшор?

Р

Раевсикт – Раевсикт, д., Сысольский р-н, Куратовский с/с: приб.-фин. raja «граница», коми сикт «деревня». Название – гибрид Раевсикт «пограничная деревня».

Раевсикт – Раевсикт, д., Сысольский р-н, Пыёлдинский с/с. То же.

Разбойник, порог на р. Пижма; Усть-Цилемский р-н: название-метафора из рус. разбойник «насильник», «шалун».

Разгорт – Разгорт (1719), д., Сыктывдинский р-н. Разгорт из коми рас горт «деревня на подсеке», «деревня (возле) зарослей, рощи», где рас «роща, заросли», горт «деревня», «местожительство». Ср. также приб.-фин. rasi «подсека».

Разгорт – Разыб (1585), д., Удорский р-н. Разыб из коми рас ыб «заросшее поле на возвышенности», где рас «роща», «заросли», ыб «поле на возвышенности». О смысловом значении ойконима Разгорт см. выше, Разгорт, д. Более ранняя форма написания ойконима в источниках ХVІ-ХVІІ вв. – Разварга – дает основание для предположения о прибалтийско-финском происхождении названия. Разварга, возможно, из приб.-фин. rasi varra (varru) «подсека на горе (возвышенности), покрытой лесом».

Рай, д., Прилузский р-н, объедин. с д. Анкерская. См. Анкерская, д. Ойконим Рай из приб.-фин. raja «граница».

Рай – Рай (1719), д., Сысольский р-н. Рай из райа шор «пограничный ручей» – название-гибрид из приб.-фин. raja «граница», коми шор «ручей».

Райпромкомбинат, пос., переим., см. Русаново, пос. Ойконим Райпромкомбинат сокращение сочетания слов «районный промышленный комбинат».

Ракинская – Яг (1620), д., Прилузский р-н. Коми яг «бор». Рус. форма ойконима образована из фамилии Ракин с помощью финали -(ск)ая или коми прозвища Рака «ворона», суффикса -инск и финали -ая.

Раковица – Рак (1586), д., Княжпогостский р-н. Раковицы, возможно, из коми рака видз «воронья пожня», «вороний луг» или Ракавидза грезд «деревня с вороньей пожней», где рака «ворона», видз «пожня», – коми суффикс наличия, грезд «деревня». Коми форма Рак результат сокращения русской официальнӧй формы ойконима и полного забвения оригинала Ракавидза грезд.

Ракпас – Ракпас, пос., Княжпогостский р-н. Коми пас «отметка», «знак», «клеймо». Коми Ракпас «место со знаками жителей деревни Рак (Раковицы)», «охотничьи угодья, застолбленные (заклейменные) за жителями деревни Рак».

Ракпас – Ракпас, ж.-д. ст., Княжпогостский р-н. То же.

Расвож – Расвож, р., прав. приток р. Потью; Корткеросский р-н. Коми рас «роща», «заросли», вож «приток». Расвож «приток из зарослей».

Расвож, р., Удорский р-н, переим., см. Сарвож, р. О значении гидронима Расвож см. выше, Расвож, р. Непонятны причины переименования столь прозрачного и типичного коми географического названия.

Расдоркерка – Расдоркерка, изба, Троицко-Печорский р-н. Коми Расдоркерка «изба возле рощи, поросли», где рас «роща», «заросли», «поросль на подсеке или на месте пожара, пожоги», дор «возле, около чего-либо», керка «изба».

Расчой – Расчой (1586), д., Сысольский р-н. Коми Расчой «проросшая горка», где рас «роща», «заросли», «поросль», чой «крутой склон», «горка», «пригорок», «гора».

Расъю – Расъю, р., лев. приток р. Оч; Корткеросский р-н. Коми рас «роща», «заросли», «поросль», ю «река». Расъю «река (текущая) по роще».

Расъю – Расъю, р., прав. приток р. Велью; Сосногорский р-н. То же.

Расъю Расъю, р., лев. приток р. Сев. Мылва; Троицко-Печорский р-н. То же, см. выше, Расъю, р.

Расъюлунвож Расъюлунвож, р., прав. приток р. Расъю; Троицко-Печорский р-н. Коми лун «день», «юг», «южный», вож «приток», Расъю, см. выше, Расъю, р. Расъюлунвож «южный приток р. Расъю», «правая составляющая р. Расъю».

Ревун-Шар, прот, реки Печора; Ижемский р-н: рус. ревун «плакса», «издающий громкий крик», шар «проток», «рукав реки», «пролив». Ревун-Шар «ревущий проток», «шумный проток».

Реньнёб, р., прав. приток р. Вычегда; Корткеросский р-н. Смысловое значение первой части названия не ясно; Нёб, возможно, из коми диал. нёпол, нёпас, нёпт «низкое сырое место» или из хант. нёб «могила».

Республика, с., переим., см. Приуральское, с. Имя Республика было присвоено селу в честь преобразования Коми авт. области в Республику 5 декабря 1936 г.

Речной – Речнӧй, пос., Троицко-Печорский р-н: рус. речной «относящийся к реке», «(расположенный) близ реки».

Римъя – Реми (1586), д., Усть-Вымский р-н. Римъя (Реми), вероятно, из приб.-фин. ряма, риеме «лес на болоте».

Роговая – Роговӧй (1904), д., Интинский горсовет. Название связано с гидронимом Малая Роговая. Роговая «(деревня на реке Малая) Роговая». См. Малая Роговая, р. и Большая Роговая, р.

Рогозина – Рогозин ю, р., лев. приток р., Сандивей; Усинский р-н. Название связано с рус. фамилией Рогозин. Коми Рогозин ю «река Рогозина».

Рогозин-Ты – Рогозин ты, оз., сев.-восточнее гряды Сабреймусюр; Усинский р-н. Название связано с фамилией Рогозин. Коми Рогозин ты «озеро Рогозина».

Рогозин-Шор Рогозин шор, р., лев. приток р. Рогозина; Усинский р-н. Коми Рогозин шор «ручей Рогозина».

Родионово – Родионов (1898), д., Печорский р-н. Название связано с фамилией Родионов.

Розь Розь, р., лев. приток р. Ижма; Ухтинский горсовет: ком и розь «вход», «отверстие». Розь, возможно, метафора в значении «устье».

Роман-Нюр Рӧман нюр, ур., водораздел рек Большой и Малый Кӧчмес; Интинский горсовет. В первой части составного топонима личное имя Роман, коми нюр «болото». Коми Рӧман нюр «болото Романа».

Ронаёль, рзд, Печорский р-н. Рона, возможно, из коми роня, руня «вялый», «тихий», ёль «ручей». Ронаёль «вялый ручей».

Ропча – Ропча, пос., Княжпогостский р-н. Название связано с гидронимом Ропча. См. Ропча, р.

Ропча – Ропча, оп, Княжпогостский р-н. То же.

Ропча – Ропча, р., прав. приток р. Весляна; Княжпогостский р-н. Загадочное название, возможно, из коми ропач «гнилой», ср. также вепс, roppas «торос».

Росомаха – Сана, хр., в сев. части Приполярного Урала; Интинский горсовет. Коми сан «росомаха», – коми суффикс наличия. Сана «хребет, (обильный) росомахой».

Рочевгрезд Рочев, д., Сысольский р-н. В основе названия фамилия коми происхождения Рочев из роч «русский», коми грезд «деревня». Рочевгрезд «деревня Рочева». Коми офиц. форма ойконима – сокращенный вариант названия Рочевгрезд.

Рочево Рочев, д., Усть-Цилемский р-н. Название связано с фамилией Рочев. См. Рочевгрезд, д.

Роща-Ёль Роща ёль, р., прав. приток р. Большая Ляга; Троицко-Печорский р-н: рус. роща «небольшой, чаще лиственный лес», коми ёль «лесной ручей». Название – гибрид Роща-Ёль «ручей, (текущий по небольшому) лесу».

Рубиха, р., прав. приток р. Соль; Республика Коми и Пермская обл. Основа гидронима может быть связана с рус. глаголом рубить в значениях «сделать зарубки, отметки», «обозначить границу, зарубками», «рубить лес». Поскольку речь идет о названии реки, которая является пограничной, предпочтение следует отдать первым двум значениям. Итак, Рубиха гидроним рус. происхождения, образован с помощью суффикса -иха от глагола рубить в значениях «(река) с зарубками», «рубежная (пограничная) река».

Рудник, д., переим., см. Русашор, д. Ойконим Рудник связан с рус. рудник «предприятие по добыче руды, полезных ископаемых из недр земли».

Рудник, пос., объединен с гор. Воркута. О значении ойконима Рудник см. выше, Рудник, д.

Рудоуправление 2-е, пос., вкл. в черту гор. Инта. Рудоуправление 2-е «второе управление предприятиями по добыче руды и полезных ископаемых».

Рудянка, р., лев. приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н. В основе названия рус. апеллятив руда «ржа (ржавчина)», «горная порода, содержащая металлы». Гидроним образован с помощью суффиксов -(ан) ка.

Русаново Русанов, пос., Троицко-Печорский р-н, до 1976 г. – Райпромкомбинат. Переименован в память полярного исследователя В. А. Русанова (1875-1913).

Русашор – Русашор, д., Прилузский р-н, В основе названия приб.-фин. ruza, ruzver «красный», «красноватый»; коми шор «русская изба».

Русская – Рочкерка, изба, Удорский р-н. Коми роч «русский», керка «изба». Рочкерка «русская изба».

Руч – Руч (1670), с., Усть-Куломский р-н. Название связано с гидронимом Ручью «лисья река», где руч «лиса», ю «река». См. Ручью, р.

Ручпозъя – Ручпозъя, д. Прилузский р-н. Коми руч «лиса», поз «гнездо», – суффикс наличия. Ручпозъя «с лисьим гнездом».

Ручью – Ручью, р., лев. приток р. Большая Роговая; Интинский горсовет: коми руч «лиса», ю «река». Ручью «лисья река».

Ручью – Ручью, р., лев приток р. Вычегда. То же.

Ручью 1-я; прав. приток р. Ручью; Воркутинский горсовет. То же.

Ручью 2-я, р., лев. приток р. Ручью; Воркутинский горсовет. То же.

Рыбница, ж.-д. ст., Печорский р-н. Название связано с гидронимом Рыбница, см. Рыбница, р.

Рыбница, р., лев приток р. Исакова; Печорский р-н: рус. рыбница «склад выловленной рыбы». В данном случае – метафора «река, обильная рыбой».

Рысь-Кедва – Рысь Кедва, р., прав. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Загадочное название. В литературе есть мнение, что Рысь-Кедва «река Рысий Кедр», где рус. рысь «хищное животное из семейства кошачьих», искаженное Кед из рус. кедр «хвойное вечнозеленое растение», коми ва «река». Но более вероятно, что гидроним связан с коми Рысь Кӧтва «полноводная река, где водится рысь». См. Кедва, р.

С

Сабля Сабля, в сред. части Приполярного Урала; Печорский р-н. Коми Сабля Из «гора Сабля»; ненец. Саук-Пай «Острая гора», где саук «острый», пэ, пай «гора». Главная вершина г. Сабля действительно напоминает острый клинок.

Самбреймусюр – Самбреймусюр, гряда, южнее гряды Лыдумусюр; Усинский р-н. Название гряды связано с гидронимом Сабрейяга, где ненец. Сабряв Яха «глубокая река», коми мусюр «водораздел, вытянутая гряда». Название-гибрид Сабреймусюр «водораздел (реки) Сабрей».

Савапиян – Савапиян, д., Сыктывдинский р-н. Коми Сава – личное имя, пиян «сыновья». Савапиян букв. «сыновья Саввы», «(деревня) сыновей Саввы».

Саввы, изба, Троицко-Печорский р-н. В основе названия личное имя Савва.

Савинобор – Саваяг (1720), д., Вуктыльский р-н. Коми Саваяг букв. «Саввин бор». Савинобор калька с коми названия Саваяг. См. Савапиян, д.

Савичева, изба, Усть-Цилемский р-н. В основе названия личное имя Савва или фамилия Савичев.

Савосара, р., лев. приток р. Уса; Усть-Цилемский р-н. Загадочное название. В первой части гидронима, вероятно, личное имя Савва; сара, возможно, приб.-фин. сара «ветвь», «приток».

Савуковчи – Савук, д. Сысольский р-н. Коми Савук уменьшительное от личного имени Савва. Савуков фамилия от личного имени Савук, -чи – суффикс, означающий коллектив людей по названию населенного пункта.

Салюкуты Салюкуты, оз, водораздел рек Салюкую и Сандивей; Усинский р-н. Название-гибрид Салюкуты «озеро с небольшим мысом (возвышенностью)», где ненец. саля «мыс, возвышенность», -ку из ненец. -ко – уменьшительный суффикс; коми ты «озеро».

Салюкую – Салюкую, р., прав. приток р. Адзьва; Интинский горсовет и Усинский р-н. Салюкую «река с небольшой возвышенностью», где ненец. саляко «небольшая возвышенность», «маленький мыс», коми ю «река».

Самсоновы, горы, Полярный Урал, Интинский горсовет. Название связано с личным именем Самсон или фамилией Самсонов.

Санаиз – Санаиз, г. в сев. части хр. Росомаха; Интинский горсовет: коми сан «росомаха», из «камень», «гора», – суффикс наличия. Санаиз «гора росомахи».

Сангородок, ур., южнее разъезда Шор; Воркутинский горсовет. Название урочища связано с местом бывшего лечебного корпуса.

Сандивей – Сандивей, р., лев. приток р. Колва; Республика Коми и Архангельская обл. Сандивей из ненец. сандябей «глубокий».

Сандивейты – Сандивейты, оз.; южнее гряды Малвамусюр; Усинский р-н. Гибридное название Сандивейты «глубокое озеро», где сандивей из ненец. сандябей «глубокий», коми ты «озеро».

Сарвож – Сарвож, р., лев приток р. Чуб; Княжпогостский р-н. Название-гибрид Сарвож «приток развилины, ответвления», где сар из приб.-фин. sar, sara «развилина, ответвление», коми вож «приток».

Сарвож – Сарвож, р., лев. приток р. Киваж; Удорский р-н. То же.

Сарёда – Сарёда, р., лев. приток р. Тобыш; Усть-Цилемский р-н: ненец. Сарёда «дождливый». По-видимому, имеется в виду режим питания реки в летнее время.

Сармаю – Сармаю, рзд, Интинский горсовет. Название связано с гибридным хант.-коми Сармаю «мелкая, сухая река», где Сарма из хант. сарэм, сором «сухой, мелкий», коми ю «река».

Саръю – Саръю, р., прав. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Гибридное название Саръю «река с развилиной», с ответвлением», где коми ю «река», приб.-фин. сар из sar, sara «ветвь, развилина».

Саръю Саръю, р., прав. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. То же.

Сарюга, р., см. Большая Саръюга, р.

Сашаёль, р., лев приток р. Большая Сыня; Печорский р-н. В основе гидронима, возможно, личное имя Саша (Александр), коми ёль «ручей». Сашаёль «ручей Александра».

Сашкина, изба, Усть-Цилемский р-н. В основе названия личное имя Саша (Александр), -ина – суффикс принадлежности.

Сбробонью, р. см. Сгробанью, р.

Светлая, р., прав. приток р. Пижма; Удорский р-н: рус. светлый «ясный, прозрачный, чистый». Светлая «чистая, прозрачная река».

Светлый Родник – Светлӧй Родник, д., Троицко-Печорский р-н. Название связано с рус. словосочетанием светлый родник «чистый ключ», «прозрачный источник».

Сгробанью, р., прав. приток р. Боровая; Ижемский р-н. Загадочное название.

Себын – Себын, р., лев. приток р. Омын; Княжпогостский р-н. Название можно расшифровать с помощью языков обских угров, ср. манс. сип, себ «горка, склон, крутой берег», -ын из -нг (ынг) – суффикс. Себын, вероятно, из об.-угор. себынг «крутобережная».

Север, д., объединена с с. Слудка, см. Слудка, с.

Северная, р., лев. приток р. Цильма; Республика Коми и Архангельская обл. Рус. Северная «(река), текущая с севера», «северный (приток)».

Северная Кельтма – Войвыв Кӧтйӧм, р., лев. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. Загадочное название. Возможно, в основе гидронима коми кӧтйӧм «увлажненный» или апеллятив кӧвтыс «долина», коми войвыв «северный». См. Кедва, р.

Северная Мылва Войвыв Мылва, р., лев. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. В основе названия хант. мил, мел. «глубокий»; коми ва «река». Северная Мылва название-гибрид в значении «глубокая река, текущая на север»; см. Южная Мылва, р.

Северная Песъю Ой Песъю, р., лев. приток, р. Южная Песъю; Удорский р-н. Коми уд. ой «северный», пес «дрова», ю «река». Ой Песъю «северная, составляющая р. Песъю».

Северная Цебъюга Ой Чебъю, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Гибридное коми-об.-угор. название Ой Чебъю «северная река с крутыми берегами», где коми ой «север», ю «река», чеб из об.-угор. себ, сип «горка, склон, крутой берег».

Северные Увалы, возв., водораздел бассейнов рек Волга и Северная Двина; Республика Коми, Вологодская, Кировская и Костромская области. Рус. географический термин увал «вытянутое в одном направлении поднятие с пологим склоном», «цепь, холмов». Увалы названы северными, поскольку находятся в пределах Европейского Севера, представляя водораздел между бассейнами рек верхней и средней Волги и Северной Двины.

Северный – Севернӧй (1951), рп, Воркутинский горсовет. Рус. северный «расположенный на Севере».

Северный-Вертный – Войвыв Вертный ю, р., прав. приток р. Вертный; Печорский р-н. По-видимому, Вертный от глагола вертеть, крутить в значении «менять русло реки». Коми Войвыв Вертный ю «северный приток реки Вертный», отсюда русская полукалька Северный-Вертный.

Северный Екатерининский, кан., Усть-Куломский р-н. Название связано с именем русской императрицы Екатерины ІІ.

Седка – Сьӧдка, р., прав. приток р. Луза, Прилузский р-н. Седка из коми Сьӧдъю «черная река»; искаженная коми форма Сьӧдка возникла под влиянием русского официального названия. См. Седью, р.

Седкыркещ Сьӧдкыркӧтш (1974), рп, Сыктывкарский горсовет. Коми Сьӧдкыркӧтш «черный крутой обрывистый берег», где сьӧд «черный», кыркӧтш «крутой, обрывистый берег».

Седловая, пос., объединен с пос. Северный, см. Северный, рп.

Седмес Сьӧдмӧс, р., прав. приток р. Сэбысь; Ижемский р-н. Коми Сьӧдмӧс «черный исток», «черный приток», где сьӧд «черный» коми устар. мӧс «исток, приток», «ключ».

Седтим Сьӧдтим, изба, Печорский р-н. Коми Сьӧд Тим «Черный Тимофей», где сьӧд «черный», Тим из личного имени Тимоша, Тимофей.

Седтыдин Сьӧдтыдін, д., Усть-Куломский р-н; коми сьӧд ты дін букв. «у черного озера», где коми сьӧд «черный», ты «озеро», дін «возле, у, около».

Седтыдор Сьӧдтыдор, пос., Койгородский р-н. Коми сьӧд ты дор букв. «прилегающий к черному озеру», «окрестности черного озера», где сьӧд «черный», ты «озеро», дор «возле, около, близ».

Седъёль Сьӧдъёль, ур., левобережье р. Северная Мылва; Троицко-Печорский р-н. Название связано с гидронимом Седъёль. См. Седъёль, р.

Сёдъёль – Сьӧдъёль, руч., лев. приток р. Южная Мылва; Троицко-Печорский р-н. Коми Сьӧдъёль «черный ручей», где сьӧд «черный», ёль «ручей».

Седью – Сьӧдъю, пос., Ухтинский горсовет. Название связано с гидронимом Седъю «черная река».

Седъю – Сьӧдъю, р., прав. приток р. Малая Сыня; Печорский р-н. Коми Сьӧдъю «черная река», где сьӧд «черный», ю «река».

Седъю – Сьӧдъю, р., лев. приток р. Локчим; Корткеросский р-н. То же, см.

Седъю – Сьӧдъю, р., Седью, р., прав. приток р. Большой Паток; Вуктыльский р-н. То же.

Седъю Сьӧдъю, р., прав. приток, р. Уса; Усинский р-н. То же.

Седъю Сьӧдъю, р., лев. приток р. Щугор; Троицко-Печорский р-н. То же.

Седъю Сьӧдъю, р., лев. приток р. Ижма; Ухтинский горсовет, То же.

Седъюдор Сьӧдъюдор, пос., Княжпогостский р-н. Коми Сьӧдъюдор «(поселок) прилегающий к черной реке», «(поселок) возле р. Седъю», где дор «возле», «около», см. Седъю, р.

Седъяхамыльк, г., Большеземелыркая тундра, в гряде Воргамусюр; Воркутинский горсовет. Гибридное ненец.-коми название Седъяхамыльк «холм (истока) р. Седъяха», где коми мыльк «холм, бугор», Седъяха из ненецкого седа яха «река сопки», «сопочная река».

Седьвож Сьӧдвож, ж.-д. ст. Ухтинский горсовет. Коми Сьӧдвӧж «черный приток», где сьӧд «черный», вож «приток».

Сейда Сейда, пос., Воркутинский горсовет. Название связано с гидронимом Сейда. См. Сейда, р.

Сейда – Сейда, ж.-д. ст., Воркутинский горсовет. То же, см. Сейда, р.

Сейда Сейда, р., прав. приток р. Уса; Воркутинский горсовет. В основе названия, возможно, ненец. сейда «сопка, холм» или саам, сейд, сейт «священный камень», «каменный идол», «каменное божество».

Селогвож – Селӧгвож, ж.-д. ст., Удорский р-н. Название связано с коми гидронимом Селӧгвож «приток реки Селог», где вож «приток». Селӧг загадочный гидроним.

Селэгвож – Селӧгвож (1966), пос., Удорский р-н. То же, см. Селӧгвож.

Семановцы – Семановчи (1859), д., Сысольский р-н. Коми Семановчи, вероятно, связано с русской фамилией Семенов; суффикс -чи означает коллектив людей по названию населенного пункта. Русская форма Семановцы образована из коми ойконима.

Семен-Керка – Семенкерка, изба, Троицко-Печорский р-н. Коми Семенкерка «изба Семена», где керка «изба». Семен – коми личное имя из канонического Семён.

Семенкова, изба, Усть-Цилемский р-н. В основе названия личное имя Семен, Семенко. Ойконим образован с помощью суффикса -ова.

Семуково Семуков (1710), с., Усть-Вымский р-н. В основе названия личное имя Семен в уменьшительной форме Семук. Название образовано с помощью суффикса -ов и родового окончания -о:

Семушино Семушин, д., Сысольский р-н. В основе названия личное имя Семен, Семуша. Ойконим образован с помощью суффикса -ин.

Сенькина, изба, Усть-Цилемский р-н. Название связано с личным именем Сенька, Сеня, Семен. Ойконим оформлен с помощью топонимообразующего суффикса -ина.

Сергеево-Щелья, д., Усть-Цилемский р-н. В основе первой части составного ойконима личное имя Сергей; щелья из русского щелья, коми щелля «высокий крутой берег на излучине реки».

Серёгово Серегов (1608), с., Княжпогостский р-н. По мнению некоторых исследователей, в основе названия зашифровано не личное имя Сергей, а ненец. апеллятив сэр «соль» и коми суффикс -ӧг. Местная коми форма названия Сэрӧгыб, вероятно, из гибридного ненец.-коми сэрӧг ыб «засоленное возвышенное поле», что весьма удачно согласуется с реалиями. Но не исключено, что в основе ойконима коми сярӧг ыб «возвышенное поле с неровной поверхностью», где сярӧг «неровная поверхность».

Серкокедж Серкокӧдж, изба, Печорский р-н: Серко – кличка собаки у коми охотников; коми кӧдж «излучина». Серкокӧдж «изба на излучине Серко»; по-видимому, название места расположения избы дано охотником по имени своей собаки.

Серчейю – Серчейю, р., прав. приток р. Лая; Усинский р-н. Загадочное название, по-видимому, из гибридного ненецко-коми Сэрчойю, где ненец. сэр «белый», «лед, ледяной», «соль», коми чой «склон, гора», ю «река». Сэрчойю «река белой горы (ледяной, солёной)».

Сестемвож, р., см. Сэстэмвож, р.

Сёйты – Сёйты (1784), д., Сыктывдинский р-н. Название связано с коми лимноннмом Сёйты «озеро с глинистым дном, глинистыми берегами», где сёй «глина», ты «озеро».

Сёльыб – Сёльыб (1719), д., Удорский р-н. Название связано с гидронимом Сёль. Местная форма названия Сёльдін «возле устья р. Сёль», где коми дін «возле, около, у (устья)». Коми Сёльыб «возвышенное поле близ р. Сёль», где ыб «поле на возвышенности».

Сёрд, д., объединена с д. Шорйыв, см. Шорйыв, д. Сёрд – коми апеллятив, имеющий значение «еловый лес в низине», «топкое место».

Сивая Маска, ж.-д. ст., Воркутинский горсовет. Ойконим связан с прозвищем местного охотника Сивэй Мазка из коми иж. сивэй «седой» и Мазка из др.-рус. антропонима Мазай.

Сивомаскинский (1957), рп, Воркутинский горсовет. Название связано с ойконимом Сивая Маска, см. Сивая Маска, ж.-д. ст.

Сивъяха – Сивъяха, р., прав. приток р. Вангыръю; Вуктыльский р-н: ненец. си»йв «семь», яха «река». Сивъяха «семиречье», букв. «семь рек».

Сигавей – Сигавей, р., прав. приток р. Лыжа; Печорский и Усинский районы. Вероятно, в основе названия рус. прилагательное сиговый. Сигавей «река, богатая сигами». Сиг – рыба из семейства лососевых.

Сидор-Чой – Сидор Чой (1910), д., Прилузский р-н; Сидӧр – коми форма личного имени из канонического Сидор; коми чой «крутой склон, гора». Сидӧрчой «деревня Сидора на крутом склоне».

Сизябск – Сизяб (1765), с. Ижемский р-н. Сизяб из коми сизя ыб «возвышенное поле, обильное дятлами», где коми сизя «с дятлами», ыб «возвышенное поле». Целесообразно официальную форму названия на русском и коми языках представить как Сизяыб.

Силапиян, д., объединена с с. Вильгорт, см. Выльгорт, с.

Синдзибмусюр Синдзибмусюр, возв., сев.-восточнее возв. Сосвинский Мусюр; Усть-Цилемский р-н. Коми Синдзибмусюр «вытянутая возвышенность с темным выступом», где син из коми сім «ржавый, темный», дзиб «выступ, холм, бугор», мусюр «вытянутая возвышенность, гряда».

Синдор Синдор (1975), рп. Княжпогостский р-н. Название связано с лимнонимом Синдорское (Синдор). См. Синдорское, оз.

Синдор Синдор, (1859) д., Княжпогостский р-н. То же.

Синдор – Синдор, ж.-д. ст.. Княжпогостский р-н. То же.

Синдорское, оз., юго-восточнее рп Сидор; Княжпогостский р-н. В литературе закрепилось мнение, что Синдор из др.-угор. Сенгтор «туманное озеро», что весьма убедительно при наличии термальных вод. Но у озера обычный температурный режим, поэтому лимноним явно угорского происхождения, скорее, связан с манс. Сэйнг тур «песчаное озеро».

Синегорье, пос., Усть-Цилемский р-н. Название образовано из русского словосочетания синие горы.

Сиравис – Сиравис, р., прав. приток р. Колва; Усинский р-н. Коми сира вис «щучья протока», где сир «щука», – суффикс наличия, вис «проток».

Ситков, р., прав. приток р. Пута; Усть-Цилемский р-н. Название, возможно, связано с антропонимом Ситков из прозвищ Сито, Ситко.

Скаляп – Скаляп (1719), д, Троицко-Печорский р-н. Есть мнение, что в основе названия прозвище Каляп «развратник», но в ойкониме, скорее всего, зашифрован русский апеллятив скала. Скаляп из коми скальӧб «скалистый», где основа ойконима скал – из рус. скала, -об – коми топонимообразующий суффикс.

Скитская (1720), д., Усть-Цилемский р-н. В основе названия русский апеллятив скит «небольшая обитель из нескольких келий для монахов-отшельников», «небольшой монастырь».

Скородум – Скӧрӧдум (1719), д, Усть-Куломский р-н. В названии, возможно, древнерусское личное имя Скородум.

Слепая, р., прав. приток р. Ерша; Усть-Цилемский р-н. Название из рус. прилагательного слепая, по-видимому, является метафорой и означает «извилистая река, не имеющая определенных ориентиров по странам света».

Слобода Слӧбӧда, д, Сысольский р-н. Рус. слобода «населенный пункт с некрепостным населением, освобожденный от уплаты налогов и поборов».

Слобода, рп, переим., см. Эжва, гор.

Слудка Слудка (1625), с., Прилузский р-н. Русское понятие слуда, слудка «выходы коренных пород», «крутой берег реки», «обрыв, скала».

Слудка – Слудка (1710), с., Сыктывдинский р-н. То же.

Смолянка, пос., Усть-Куломский р-н. В основе названия русский апеллятив смола.

Собский массив, Полярный Урал, сев.-восточнее Войкарсыньинского массива; Республика Коми и Тюменская обл. Название дано по имени реки Соб, близ которой расположен массив; орографический термин горный массив – «поднятие, имеющее значительное протяжение, приблизительно одинаковое в длину и в ширину, без определенного направления хребтов».

Собино – Сӧбино, пос., Корткеросский р-н. В основе названия, возможно, русское слово особенный «отдельный».

Советский – Сӧветскӧй (1955), рп. Воркутинский горсовет. Название-символ, рус. советский «принадлежащий стране Советов».

Содзим – Содзим, р., прав. приток р. Вашка; Удорский р-н. Содзим, вероятно, из коми сӧдзӧм «очищенный, чистый, прозрачный».

Содмес – Содмӧс, оз., южнее р. Ворыква; Княжпогостский р-н. Содмӧс из коми сӧдз мӧс «чистый родник, источник», где сӧдз «чистый, прозрачный», устар. коми мӧс «исток, приток, родник». Целесообразно установить правильную русскую и коми официальную форму названия как СэдзмесСӧдзмӧс.

Сойва Сойва, ж.-д. ст., Троицко-Печорский р-н. Название связано с гидронимом Сойва, см. Сойва, р.

Сойва Сойва, р., лев. приток р. Сев. Мылва; Троицко-Печорский р-н. Коми Сойва букв. «рукав-река», «река с рукавом», «река из двух равнозначных притоков». Реалии конкретизируют смысл названия: река Сойю образована из 2-х составляющих рукавов – правая составляющая р. Лунвож «южный приток», левая составляющая р. Войвож «северный приток».

Сойю – Сойю, пос., Вуктыльский р-н. Исключен из учетных данных 21.10.86. Название связано с гидронимом Сойю. См. Большая и Малая Сойю, рр.

Соколово – Соколов (1870), с., Печорский р-н. Название связано с рус. фамилией Соколов.

Сокский Вазюг – Сӧкся Вазьӧг, лев. приток р. Сокся; Прилузский р-н. Коми Сӧкся Вазьӧг «исток, (впадающий) в реку Сокся», «Соксинский приток», где коми вазьӧг – отглагольное словообразование с помощью суффикса -ӧг из глагола вазьыны «стать водянистым», «выделять жидкость» в значении «течение», «исток», «приток»; Сӧкся связано с гидронимом Сокся, см. Сокся, р. Рус. официальную форму названия Сокский Вазюг целесообразно закрепить как Соксинский Вазег.

Сокся Сӧкся, р., прав. приток р. Луза; Прилузский р-н: приб.-фин. sӓӓksӓ, sӓӓksi, sӓӓskas «чайка». Сокся «чаячья река», «(река) чаек».

Солнечный – Солнечнӧй (1970), пос., Удорский р-н. Символическое название связано с рус. определением солнечный «наполненный ярким светом солнца».

Соль, р., лев. приток р. Локчим; Кӧрткерӧсскӧй р-н. Есть версия, что гидроним связан с коми оль «сӧгра», в начале которого развился протетический с. При наличии соляных источников в бассейне р. Соль, название однозначно должно быть интерпретировано из имеющихся реалий.

Соль, р., лев. приток р. Луза; Прилузский р-н. То же, см. выше, Соль, р.

Соплеск, р., лев приток р. Печора; Вуктыльский р-н. Загадочное название. Возможно, Соплеск из об.-угор Саплус «заболоченный луг с притоком из озера», «болотистое озеро с притоком», где сап «ручей, вытекающий из озера», лус «заболоченный луг», «болотистое озеро». См. Вол. Соплеск, р.

Сорд – Сорд (1586), д., Сысольский р-н. Коми сорд «разновидность леса», «роща», коми Сорд грезд «деревня Роща».

Сордйыв – Сордйыв, д., Усть-Куломский р-н. Название связано с коми гидронимом Сордшор. Полное имя ойконима Сордшорйыв «верховье (исток) ручья Сорд», где коми сорд «роща», шор «ручей», йыв «верховье». См. Сордшор, руч.

Сордшор – Сордшор, руч., прав. приток р. Помос; Усть-Куломский р-н. Коми Сордшор «ручей из рощи», «ручей, (текущий) по роще». См. Сордйыв, д.

Сорма – Сорма (1586), д., Сысольский р-н. Коми диал. сорма «роща».

Сосвинский Мусюр – Сосьяйывмусюр, возв., юго-восточнее Большеземельской тундры; Ижемский р-н. Коми Сосьяйывмусюр «вытянутый хребет (возвышенность), (где берет свое) начало река Сосья». По-видимому, именем реки топографы назвали самую высокую вершину хребта (176 м) – г. Сосья (Сосьяйыв), а затем перенесли топоним на весь хребет в форме Сосвинский Мусюр, где сосвинский – искаженная форма прилагательного из правильной сосьинский, полученной по гидрониму Сосья; коми мусюр «вытянутая возвышенность (невысокий горный хребет)». Официальную рус. форму Сосвинский Мусюр целесообразно исправить на Сосьинский Мусюр. См. Сосья, р.

Сосногорск (1989), гор., центр Сосногорского р-на. Рус. Сосногорск букв. «сосновая гора, (город, расположенный) в сосновом бору на высоком месте».

Сосногорск, ж.-д. ст., Сосногорский р-н. То же, см. выше, Сосногорск гор.

Сосыл, р., прав приток р. Вашка; Удорский р-н. Загадочное название. Возможно, есть связь с об.-угор. сос игль «ручей-река», «горностаевая река», где манс. сос «ручей», «небольшая река», диал. хант. сос «горностай», игл, игль «ручей», «река».

Сосья Сосья, р., прав. приток р. Печора: Усть-Цилемский р-н: манс. сос «ручей», «небольшая река», я «река». Сосья «небольшая река». См. Сосвинский Мусюр, возв.

Сотчемвыв Сотчӧмвыв (1719), д., Сыктывдинский р-н. Коми Сотчӧмвыв «(деревня) на гари, на горелом месте», где сотчӧм «горелое место», «гарь», выв «на (предлог)».

Сотчемтыкела Сотчӧмтыкӧла, ур., правобережье р. Сев. Мылва; Троицко-Печорский р-н. Коми Сотчӧмтыкӧла «обгоревшая старица», где сотчӧм «горелый», «обгорелый», тыкӧла «старица», «заросшее озеро».

Сотчемъёльиз Сотчӧмъёльиз, г., в сев. части хр. Поясовый Камень; Троицко-Печорский р-н. Коми сотчӧм «горелый», ёль «ручей», из «гора», «камень». Сотчӧмъёльиз «гора обгоревшего ручья».

Соч Соч, р., лев. приток р. Когель; Троицко-Печорский р-н. Возможно, Соч из коми сӧдз «чистый».

Спаспоруб – Спаспоруб (1620), с., Прилузский р-н. Название связано с именем церкви Спаса нерукотворного на р. Поруб. См. Поруб, р.

Среднее Бугаево – Бугаев (1859), с., Усть-Цилемский р-н. Название связано с рус. фамилией Бугаев или с прозвищем Бугай. Прилагательное среднее указывает на наличие одноименных объектов с определениями верхнее и нижнее. См. Верхнее Бугаево, д. Населенный пункт Нижнее Бугаево снят с учетных данных 20.12.74.

Средняя – Шӧръю, р., лев. приток р. Заижемская; Усть-Цилемский р-н. Коми Шӧръю «средняя река», где шӧр «средний», ю «река». Рус. форма названия Средняя связана с прилагательным средний «находящийся в середине». Река Средняя расположена между реками Зайжемская и Гаревая.

Средняя – Шӧръю, р., лев. приток р. Умба; Усть-Цилемский р-н. Река Средняя расположена между реками Умба и Бедьвож. См. выше, Средняя, р.

Средняя Отла – Шӧртыла (1608), д., Княжпогостский р-н. Коми Шӧртыла «средняя подсека, росчисть, новина», где шӧр «средний», тыла «росчисть», «подсека». Рус. официальная форма Отла установилась в результате неточной фиксации коми названия Ув Тыла «нижняя росчисть» (из диал. Уу Тыла, У Тыла) в форме Утыла, Утла, Отла писцами XVII в. Искаженная форма Отла была перенесена писцами и на соседние одноименные объекты. Коми ойконим Шӧртыла был зафиксирован в форме полукальки Средняя Отла, а Катыдтыла (Вылыстыла) – соответственно Верхняя Отла и УлыстылаНижняя Отла. См. Верхняя и Нижняя Отла, дд.

Средняя Сёйю – Шӧр Сёйю, р., лев. приток р. Сэбысь; Ижемский р-н. Коми Шӧр Сёйю «Средняя Сёйю», букв. «средняя глинистая река», где шӧр «средний», сёй «глина», ю «река». Прилагательное средняя указывает на наличие одноименных объектов с определениями верхняя и нижняя. См. Верхняя Сёйю, р.

Средняя Чукча Шӧр Чукча, р., лев. приток р. Мещанский Шар; Усть-Цилемский р-н. Коми Шӧр Чукча «Средняя Чукча», букв. «средняя глухариная (река)», где шӧр «средний», чукча «глухарь». Прилагательное средняя указывает на наличие одноименных объектов с определениями верхняя и нижняя. См. Верхняя и Нижняя Чукча, рр.

Старуха-Из Старуха-Из, г., в сев. части Приполярного Урала; Интинский горсовет. Гибридное название, состоящее из рус. слова старуха и коми географического термина из «гора», «камень», является калькой с манс. Ойка-Сяхл «старуха-гора».

Старцевская, д., объединена с д. Карповская, см. Карповская, д. В основе ойконима Старцевская рус. фамилия Старцев. Название образовано с помощью флексии -ская.

Старый Чухлэм Важ Чуклӧм, д., Сысольский р-н. Коми важ «старый», устар. коми чуклӧм «искривленный», «кривизна», «излучина». Важ Чуклӧм «старая излучина», «(деревня) на старой излучине».

Стафея, изба, Усть-Цилемский р-н. Название связано с личным именем Стафей из канонического Евстафий.

Степановская Степановскӧй, д., Усть-Цилемский р-н. Название связано с личным именем Степан или с фамилией Степанов. Ойконим образован с помощью флексии -(ов)ская.

Сторожевск Шойнаты (1646), с., Корткеросский р-н. Коми Шойнаты «кладбищенское озеро». В основе рус. формы ойконима апеллятив сторож «охрана», «караул». Название получено с помощью топонимообразующих суффиксов -ее- и -ск.

Студенец – Студенец, пос., Усть-Вымский р-н. Название связано с гидронимом Студенец. См. Студенец, р.

Студенец – Студенеч, р., прав. приток р. Вычегда. Рус. студенец «колодец», «Ключ, родник». Студенец «(река) с родниковой водой, с родниками».

Субась – Субась, р., лев. приток р. Пысса, Удорский р-н. В основе гидронима зашифрован саам, апеллятив субп, субь «осина». Название получено с помощью коми суффикса обладания каким-либо признаком -есь (ӧсь) или более древнего –ач. Одноименные объекты с гидронимом типа Субач имеют различные варианты суффиксов -ач, -ась, -есь, -оса, ӧсь. См. Субач, р.

Субась – Субась, р., лев. приток р. Ёртом, Удорский р-н. То же, см. выше.

Субач – Субач, р., прав. приток р. Большая Лоптюга; Удорский р-н. То же.

Сула Сула, р., лев. приток р. Печора, Республика Коми и Архангельская обл. Загадочное название. Возможно, Сула из приб.-фин. sulа «талый», «незамерзающий» или из манс. сули «глина».

Сумахнёр Сумахнёр, г., в сев. части Северного Урала; Троицко-Печорский р-н. манс. сумах, сомъях «амбар», «кладовая при охотничьей избушке», нёр «гора» Сумахнёр «гора с амбаром», «гора с кладовой», «гора-амбар».

Сундук Сундук Из, г., в юж. части хр. Курсамбай; Печорский р-н. Коми Сундук Из «гора (камень), похожая на сундук», где рус., коми сундук «ящик больших размеров с крышкой на петлях и с замком для хранения вещей», коми из «гора», «камень».

Суран Суран, р., прав. приток р. Кобра; Койгородский р-н. Загадочное название. Возможно, суран из хант. сором «сухой» или из об.-угор. саран «зырянский», последняя версия предпочтительней.

Сывъю Сывъю, р., лев. приток р. Кожым; Интинский горсовет: коми сыв «талый», ю «река». Сывъю «талая река», «талая вода».

Сыктывкар Сыктывкар (1780), гор., столица Республики Коми. В основе названия местная форма гидронима Сыктыв, официально закрепленная за рекой, близ устья которой расположен город; коми кар «город». Сыктывкар «город на реке Сыктыв». До 1930 г. город носил имя Усть-Сысольск «(город) на устье (реки) Сысола». Сысола – официальная рус. форма названия реки Сыктыв. Местное название города Сыктывдін «близ (устья реки) Сыктыв», существовавшее неофициально параллельно названию Усть-Сысольск, иногда встречается в устной речи. См. Сысола„ р.

Сылбокчугра Сылбокчугра, хр., в сев. части Приполярного Урала; Интинский горсовет. Коми Сылбокчугра букв. «каменный выступ с оттаявшей от снега стороной (боком)», «каменный выступ с обнаженным от снега боком», где сыл «оттаявший», «талый», бок «сторона», диал. коми чугра «каменный выступ».

Симва Сімва, пос., Княжпогостский р-н. Коми сім ва «ржавая вода, река», где сім «ржавый», ва «вода», «река». Название связано с гидронимом Сымва. См, Сымва, р.

Симва Сімва, р., лев. приток р. Весляна; Княжпогостский р-н. Коми Сімва «ржавая вода», «ржавая река». См. выше, Симва, пос.

Сыня Сыня (1975), рп, Печорский р-н. Название связано с гидронимом Сыня. См. Сыня, р. и Большая Сыня, р.

Сыня, р., переим., см. Большая Сыня, р.: коми диал. сыня «сырое место, где стоит ржавая вода», «трясина».

Сынянырд Сынянырд, д., Усинский р-н. Коми Сынянырд «(деревня) на излучине (реки) Сыня», где диал. нырд «излучина».

Сырвож – Сырвож (1961), пос., Усть-Вымский р-н. Название связано с гидронимом Сырвож. См. Сырвож, р.

Сырвож – Сырвож, р., лев. приток р. Чуб; Усть-Вымский р-н. Коми сыр «гроздь», «кисть», вож «приток». Возможно, название дано в значении «приток со многими ответвлениями». Но на некоторых картах гидроним Сырвож представлен в форме Сарвож. См. Сарвож, р.

Сыръяга – Сыръяга, пос., Воркутинский горсовет. Название связано с гидронимом Сыръяга, см. Сыръяга, р.

Сыръяга Сыръяга, р., лев. приток р. Воркута; Республика Коми и Тюменская обл. Сыръяга из ненец. сыра яха «снежная река», где сыра «снег», «снежный», яха «река».

Сыс – Сыс, р., лев. приток р. Кукъю; Усть-Куломский р-н. Смысловое значение гидронима не установлено. Возможно, Сыс из коми сісь, сысь «гнилой», сӧс «нечистый», «грязный», сус «кедр» или из манс. сос «ручей».

Сысола Сыктыв, р., лев. приток р. Вычегда; Сыктывдинский р-н. Надёжной этимологии ни рус. официальной, ни местной коми формы названия реки нет. Возможно, Сысола из коми Сісь ёль «гнилӧй ручей», где сісь «гнилой», «негодный». Так, по-видимому, назвали древние коми верховья р. Сысолы из-за отсутствия там удобных водных путей для перехода к бассейнам других рек через волоки. Русские могли передать данный гидроним на свой язык в форме Сысь иола, которая со временем закрепилась в официальной форме как Сысола. Но этимология гидронима Сыктыв, Сыктыл из диал. хант. sigtek jel «прозрачная родниковая вода», где sigtek «прозрачный», «чистый», jel «ключ», «родник» позволяет допустить предположение, что в названии реки Сысола зашифровано аналогичное значение. Ср., Сысола из ф.-у. seesjel (jola) «чистая родниковая вода», где приб.-фин sees «чистый», «прозрачный», хант. jel «ключ», «родник», коми ёль «ручей», jola рус. форма передачи коми апеллятива ёль на старых картах.

Сыспи – Сыспи, д., Усть-Вымский р-н. Коми Сыспи «(деревня) сына Сысоя», «(деревня) Сысоевича», где Сыс – местная форма личного имени из канонического Сысой, пи «сын».

Сэбысь – Сэбысь, р., прав. приток р. Ижма; Ижемский р-н. В основе гидронима манс. апеллятив sip «крутой берег, склон», «горка; -ысь – топонимообразующий суффикс наличия, вероятно, коми происхождения. Гибридный манс.-коми Сэбысь из Стӧсь «(река) с крутыми бе» регами».

Сэдзьва – Сӧдзва, р., прав. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. Коми Сӧдзва «чистая река, вода», где сӧдз «чистый», «прозрачный», ва «вода», «река».

Сэйюракерка Сёйюракерка, изба, Ижемский р-н. Коми Сёйюракерка букв. «изба с глиняной головой», «изба с глиняной крышей», где сёй «глина», юр «голова», – суффикс наличия, керка «изба». Рус. официальную форму ойконима целесообразно закрепить как Сёйюракерка.

Сэпсикт Сӧп (1916), д., Прилузский р-н. Сӧп – местная форма личного имени из канонического Софрон, коми сикт «деревня». Сэпсикт «деревня Софрона».

Сэстэмвож Сӧстӧмвож, р., лев. приток р. Большая Мутная; Усинский р-н. Коми Сӧстӧмвож «чистый приток», где сӧстӧм «чистый», вож «приток».

Сюзью Сюзью, р., лев. приток р. Ижма; Ухтинский горсовет. Коми Сюзью «река филина», где сюзь «филин», ю «река».

Сюзяыб Сюзяыб (1946), д., Корткеросский р-н. Коми Сюзяыб «возвышенное поле с филинами», где сюзь «филин», – суффикс наличия признака, ыб «возвышенное поле».

Сюлас, оз., западнее пос. Тобысь; Княжпогостский р-н. Возможно, Сюлас из коми сулач «стоячий» имеет значение «стоячее, непроточное (озеро)».

Сюлатуй – Сюлатуй (1784), д., Усть-Вымский р-н. Коми Сюлатуй «(деревня) на дороге, по которой нельзя двигаться на колесах», букв. «дорога полозьев», «дорога, (по которой можно двигаться только) на полозьях», где сюв, сюл «полоз», – суффикс наличия признака, туй «дорога».

Сябуяха – Сябуяха, р., лев. приток р. Тобыш; Усть-Цилемский р-н. Ненец. Сябуяха «река женской нарты», где сябу «поганая (женская) нарта», яха «река».

Сяттейвис – Сяттейвис, р., прав. приток р. Колва; Усинский р-н. Гибридное ненец.-коми название Сяттейвис, возможно, из ненец. сядэй «деревянный идол», «болван» и коми вис «приток из озера в реку». Сядэйвис «болванский проток». Не исключено также, что сядэй в данном гидрониме связано с названием одной из родовых групп ненцев, живущих западнее Уральского хребта.

Т

Табликаю – Табликаю, р., лев. приток р. Уса; Интинский горсовет. В основе названия ненец. таб «песок», -ли и -ка (-ко) – топонимообразующие суффиксы, коми ю «река». Гибридное Табликаю «песчаная река».

Талица – Талича (1710), д., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Талица-Шор, см. Талица-Шор, руч.

Талица-Шор – Таличашор, руч., прав. приток р. Летка; Прилузский р-н: рус. талица «незамерзающий родник», коми шор «ручей». Название-гибрид Талица-Шор «незамерзающий ручей», «ручей, (берущий начало) из родника».

Талый, пос., Печорский р-н: рус. талый «оттаявший под действием тепла».

Талый, ж.-д. ст., Печорский р-н. То же, см. выше, Талый, пос.

Тарасовская – Тарасовскӧй (1620), д., Прилузский р-н. Название связано с личным именем Тарас. Ойконим образован с помощью флексии -(ов)ская.

Тарачево – Тарачов, д., Прилузский р-н. Название связано с фамилией Тарачев.

Тарбиевская – Тарбиевскӧй (1620), д., Прилузский р-н. Происхождение названий не установлено. Вероятно, есть связь с антропонимом Тарбиев.

Таркойта – Таркойта, р., лев. приток р. Пыча; Ижемский р-н. Коми тар «тетерев», койт «ток», «токовище», – суффикс наличия признака. Таркойта «(река) с тетеревиным током».

Таркойта – Таркойта, ур., правобережье р. Вуктыл; Вуктыльский р-н. Таркойта «(урочище) с тетеревиным током». См. выше, Таркойта, р.

Таръю Таръю, р., лев. приток р. Хоседаю; Интинский горсовет: коми тар «тетерев», ю «река». Таръю «тетеревиная река».

Таръяха Таръяха, р., лев. приток р. Пага; Интинский горсовет. Возможно, Таръяха гибридное коми-ненец. название из коми тар «тетерев» и ненец. яха «река» в значении «тетеревиная река»; но не исключено, что Таръяха из ненец. тора яха «неглубокая река».

Тебыр – Тебыр, р., прав. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Загадочное название. Ср., удм. тяфыр «нечисть», «недотепа».

Тентюково, с., вкл. в черту гор. Сыктывкара, см. Сыктывкар, гор. Ойконим Тентюково связан с фамилией Тентюков.

Теплой Теплӧй, д., Сысольский р-н. Название, вероятно, связано с рус. прилагательным теплый в значении «ласковый», «приветливый».

Теребей Теребей, пос., Корткеросский р-н. Смысловое значение названия не установлено. Возможно, в ойкониме зашифровано прозвище Тарабей «болтун», образованное из рус. глагола тарабарить «болтать».

Терпейты – Терпейты, оз., севернее р. Щучья; Усть-Цилемский р-н. Гибридное ненец.-коми Терпейты «(до краев) наполненное озеро», где терпей, вероятно, причастная форма от ненец. глагола тераць «быть полным», «быть наполненным», образованная с помощью суффикса совершившегося действия -пэй; коми ты «озеро».

Тибейвиска – Тибейвиска, р., прав. приток р. Серчейю; Усинский р-н. Гибридное Тибейвиска «гнилой проток» образовано из ненец. тибей «гнилой», и сев.-рус. виска из коми вис «проток из озера в реку».

Тимаиз – Тимаиз, г., в сев. части хр. Ыджыдпарма; Троицко-Печорский р-н. В основе названия личное имя Тима из канонического Тимофей; коми из «камень», «гора». Тимаиз «гора Тимофея».

Тиман – Тиман (1976), пос., Ухтинский горсовет. Ойконим связан с именем орографического объекта Тиман. См. Тиманский кряж.

Тиманский, ж.-д. ст., Княжпогостский р-н. То же. См. Тиманский кряж.

Тиманский кряж, простирается от истоков Вычегды до Баренцева моря; Республика Коми и Архангельская обл. Загадочное название. Возможно, в основе оронима др.-рус. тимено «болото». Реалии как будто бы подтверждают данную версию: плоские вершины кряжа заболочены. Рус. географический термин кряж – невысокая горная цепь, гряда холмов. Тиманский кряж «заболоченная града холмов». В северной части Тиманского кряжа есть гора Тимаиз, по-коми «Тимофеев Камень». При наличии связи оронимов с личным именем Тима название кряжа было бы Тиминским, а не Тиманским.

Тимасикт – Тимасикт, д., Корткеросский р-н. В основе названия личное имя Тима из канонического Тимофей; коми сикт «деревня». Тимасикт «деревня Тимофея».

Тименка, р., лев. приток р. Подчерье; Троицко-Печорский р-н. Название связано с орографическим объектом Тимаиз, откуда берет свое начало река. В основе гидронима личное имя Тим из канонического Тимофей, название образовано с помощью суффикса -енка.

Тимушбор – Тимушбор, пос., Троицко-Печорский р-н. В основе названия личное имя Тимуш из канонического Тимофей, рус. бор «хвойный лес». Тимушбор «хвойный лес Тимофея».

Тимшер – Тымсер, пос., Усть-Куломский р-н. Название связано с гидронимом Тимшер, см. Тимшер, р.

Тимшер – Тымсер, р., лев. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. Коми тым, тымӧд «завал», «преграда», сер из чер, чӧр «приток». Тымсер из тым чӧр «приток с завалами, преградами». Рус. официальную форму Тимшер целесообразно исправить на Тымсер.

Тист – Тист (1881), д., Корткеросский р-н. Название связано с личным именем Тист из канонического Феоктист.

Титвож – Титвож, р., лев. приток р. Лунвож; Печорский р-н. В основе названия личное имя Тит; коми вож «приток». Титвож «приток Тита».

Титвожкерка – Титвожкерка, изба, Троицко-Печорский р-н. Коми Титвожкерка «изба на реке Титвож». См. Титвож, р.

Тобысь, пос., Ухтинский горсовет. Название связано с гидронимом Тобысь, см. Тобысь, р.

Тобысь, р., правый приток р. Йоссер; Княжпогостский р-н. Тобысь, вероятно, из ненец. табоць «покрыть, завалить песком» и осмысливается как «песчаная (река)».

Тобыш, р., лев приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н. То же, что и Тобысь. См. Тобысь, р.

Тобышнюр – Тобышнюр, бол., левобережье р. Тобыш; Усть-Цилемский р-н. Коми Тобышнюр «болото, (где берет свое начало река) Тобыш».

Тобышская возвышенность, в сев.-вост. части Тиманского кряжа; Усть-Цилемский р-н. Название связано с именем реки Тобыш. Тобышская возвышенность «холмистая местность, (где берет свое начало река) Тобыш».

Тоем – Тойӧм, р., лев. приток р. Пожег; Княжпогостский р-н. Коми Тойӧм – причастная форма от глагола тойны «толочь», «забить» в значении «забитая (наносами река)».

Тойма – Тойма (1667), д., Удорский р-н. Название связано с этнонимом приб.-фин. происхождения тойма, тойна. Ср., вепс. toina «иной», «другой».

Тойнюр – Тойнюр, бол., водораздел рек Коин и Войвож; Княжпогостский р-н. Название болота связано с гидронимом Тойю из коми той ю «вшивая река», где той «вошь», ю «река»; возможно, метафора в значении «маленькая река». Не исключено, что Тойю – искаженная форма гидронима из коми Тыю «озерная река», т. к. река действительно вытекает из озера, которое обозначено на карте, возможно ошибочно, как Тойюты «озеро вшивой реки», вместо правильного Ты юты «озеро озерной реки». Коми Тойютор «болото вшивой реки», возможно, из правильного коми Тыюнюр «болото озерной реки». См. Тойюты, оз.

Тойюты Тойюты, оз., правобережье р. Коин; Княжпогостский р-н. Коми Тойюты букв. «озеро вшивой реки», но, вероятно, оно получено из исходной Тыюты «озеро озерной реки». См. Тойюнюр, бод.

Токаръёль Токаръёль, р., прав. приток р. Щугор; Вуктыльский р-н. Токар, возможно, из рус. токарь «специалист по обработке различных материалов посредством обточки», коми ёль «ручей». Токаръёль – название-метафора в значении «ручей, обтачивающий (горы, горные породы)».

Том Том, пос., Ижемский р-н. Название связано с гидронимом Том, см. Том, р

Том Том, р., прав. приток р. Ижма, Ижемский р-н. Смысловое значение гидронима не установлено. Врад ли есть что-то общее с названием реки Томь бассейна Оби.

Тендер, г., в сев. части Сев. Урала; Троицко-Печорский р-н. В топонимической литературе закрепилось мнение, что Тондер из ненец. тёндер «передок и спинка ездовой нарты».

Торговая – Тӧргӧвейю, р., прав. приток р. Щугер; Вуктыльский и Троицко-Печорский р-ны. Коми Тӧргӧвейю «река Торговая», «торговая река», где ю «река», прилагательное тӧргӧвей заимствовано из рус. языка.

Тосемтоу, р., прав. приток р. Манья; Республика Коми и Тюменская обл. Тосемтоу из об.-угор. тосамтоух «небольшое сухое озеро», где тосам «сухой, мелкий», тоух, тох «небольшое озеро».

Тошпи – Тошпи, д., Интинский горсовет. В основе названия коми прозвище Тош «Борода», «Бородач», пи «сын». Тошпи «(деревня) сына Бороды».

Тракт Тракт (1958), пос., Княжпогостский р-н. Рус. тракт «большая проезжая дорога». Тракт «(поселок) на большой дороге».

Трёхглавый, пор. на р. Ижма; Сосногорский р-н. Название связано с отличительными признаками порога – с тремя подводными каменными выступами.

Трехозерка Трехозерка, пос., Сыктывкарский горсовет. Ойконим получен в связи с расположением поселка возле ряда старинных озер.

Трипанъёль Трипанъёль, руч., прав. приток р. Лемъю; Троицко-Печорский р-н. В основе названия личное имя Трипан из канонического Трифон: коми ёль «ручей». Трипанъёль «ручей Трифона».

Троицк Типӧсикт (1784), д., Корткеросский р-н. В основе коми ойконима Типӧсикт личное имя Типӧ из канонического Антипа; коми сикт «деревня». Типӧсикт «деревня Антипа». Официальное рус. название Троицк связано с названием Троицкой церкви.

Троицко-Печорск (1678), рп, центр Троицко-Печорского р-на. Ойконим связан с названием церкви во имя живоначальной Троицы на реке Печоре.

Троицко-Печорск, ж.-д. ст., Троицко-Печорский р-н. То же, см. Троицко-Печорск, рп.

Трофимовская – Трӧшсикт, д., Коркеросский р-н. В основе коми ойконима Трӧшсикт личное имя Трӧш, Троша из канонического Трофим; коми сикт «деревня». Трӧшсикт «деревня Трофима». Рус. официальная форма ойконима Трофимовская образована с помощью флексии -овская.

Трубоседъёль Трубосьӧдъёль, пос., Печорский р-н. Название связано с гидронимом Труба-Седъёль, см. Труба-Седъёль р.

Труба-Седъёль – Труба Сьӧдъёль, р., лев. приток р. Кожва; Печорский р-н. Коми Труба Сьӧдъёль букв. «черный ручей, (вытекающий) из трубы (желоба), выдолбленной из дерева», где труба «сруб или труба из дерева», сьӧд «черный», ёль «лесной ручей». В данном гидрониме, слово труба играет роль различительного определения, поскольку рядом в р. Кожва слева и справа впадают еще две одноименные реки Дзоля Сьӧдъёль «малый черный ручей» и Ыджыд Сьӧдъёль «большой черный ручей».

Трусово Трусов (1859), с., Усть-Цилемский р-н. В основе названия прозвище Трус или фамилия Трусов.

Туискерес Туискерӧс (1784), д., Усть-Вымский р-н. В основе ойконима прозвище или личное имя Туес, Туис «бурак»; коми керӧс «возвышенность», «гора». Туискерӧс «гора, возвышенность Туеса».

Тулом Тулом, р., прав. приток р. Луза; Прилузский и Сысольский р-ны; коми-язвинск. тулом «порожистое место в реке, перекат». Тулом «порожистая (река)».

Тумбелова, р., лев. приток р. Кокпела; Интинский горсовет. Гидроним связан ненец. именем орографического объекта Тумбэлава «место, где обычно добывают кремень», где тумба, ту’пэ букв. «огненный камень», «кремень», -лава – суффикс места обычного действия. Рус. официальную форму названия целесообразно закрепить как Тумпэлава.

Тупеговская – Увпом (1620), д., Прилузский р-н. Коми Увпом «нижний конец (деревни)», где ув «нижний», пом «конец». В основе рус. формы ойконима фамилия Тупегов. Название получено с помощью флексии -ская.

Тупица, р., лев. приток р. Мыла; Усть-Цилемский р-н. Гидроним Тупица, вероятно, означает «тупиковая река», «река, не имеющая сквозного сообщения из одного бассейна реки в другой».

Тупицыно – Данямитьдор, д., Сыктывдинский р-н. Коми Данямитьдор «место поселения Дмитрия Даниловича», где Даня Мить – неофициальные имя и отчество на языке коми из официального Дмитрий Данилович, -дор – послелог, означающий место (окрестности) поселения. В основе рус. официального названия деревни фамилия Тупицын.

Турунандзи – Турунадзю, р., прав. приток р. Косъю; Удорский р-н. Коми Турунадзу «островок, обильный травой», где турун «трава», – суффикс наличия, дзу «ограниченное место», «островок». Рус. форма названия Турунандзи позволяет допустить иное толкование о смысловом значении гидронима: коми турун андызь «трава девясил британский», где андызь из тат. андыз «девясил британский». Растение употребляется в сыром виде и как приправа при выпечке хлеба и приготовлении пищи.

Турунвож Турунвож, р., прав. приток р. Налим-Ю; Усинский р-н. Коми Турунвож «травяной приток», «приток, обильный травой», где турун «трава», вож «приток».

Турунъю Турунъю, пос., Койгородский р-н. Название связано с гидронимом Турунъю, см. Турунъю, р.

Турунъю – Турунъю, р., прав. приток р. Ныдыб; Койгородский р-н. Коми Турунъю «травяная река», «река, обильная травой», где турун «трава», ю «река».

Туръя – Туръя (1480), с., Княжпогостский р-н. Ойконим Туръя, возможно, связан с местным старинным коми названием р. Вымь – Туриаю «журавлиная река». Не исключена и трактовка из приб.-фин. туръя «север», «северный край», поскольку посад Туръя и околопосадские поселения находились севернее погоста Усть-Вымский городок.

Турым, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Турым, возможно, из манс. турынг «озерный»; «озерная (река)».

Турышевка, р.; прав. приток р. Кожва; Печорский р-н. В основе гидронима коми апеллятив турыш «кладовая при охотничьей избушке, обычно на столбе или на стойках». Название получено с помощью рус. суффиксов -ев-, -ка.

Тыбъю – Тыбъю, пос., Койгородский р-н. Название связано с гидронимом Тыбъю, см. Тыбъю, р.

Тыбъю – Тыбъю, р., лев. приток р. Сысола; Койгородский р-н. Загадочный коми гидроним Тыбъю, возможно, из устар. коми тыпы ю «дубовая река», «река с дубами». Ср., коми тупу, удм. тыпы «дуб».

Тыбъю Тыбъю, р., лев. приток р. Вишера; Корткеросский р-н. То же.

Тыбъюнюр Тыбъюнюр, бол., южнее оз. Синдорское; Коркеросский р-н. Коми Тыбъюнюр «болото, где берет начало р. Тыбъю», где нюр «болото»; Тыбъю см. выше, Тыбъю, р.

Тыд Тыд, р., лев. приток р. Мезень; Удорский р-н. Тыд, возможно, из коми тод «болотистое место с низкорослым еловым лесом».

Тыдвад Тыдвад, оз., водораздел рек Тыд и Увъю; Удорский р-н. Коми Тыдвад «лесное озеро, (где берет свое начало) р. Тыд», где вад «лесное озеро»; Тыд см. выше, Тыд, р.

Тыдор – Тыдор (1485), д., Сысольский р-н. Коми Тыдор «(деревня) в окрестностях озера, возле озера», где ты «озеро», -дор – послелог, обозначающий место поселения.

Тыдор – Тыдор, д., Усть-Вымский р-н. То же, см. выше.

Тылай – Тылай (1863), д., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Тылай, см. Тылай; р.

Тылай – Тылай, прав. приток р. Луза; Прилузский р-н. Тылай из коми тыла ю «река с подсекой, с росчистью», где тыла «подсека», ю «река».

Тырбылью Тырбылью, р., прав. приток р. Вангыр; Печорский р-н. Коми Тырбылью «река с перекатами» от глагола турбыльтчыны «перевалиться», «перекатиться».

Тыю Тыю (1978), пос., Воркутинский горсовет. Название связано с коми гидронимом Тыю «озерная река», где ты «озеро», ю «река».

Тыювомкерка Тыювомкерка, изба, Печорский р-н. Коми Тыювомкерка «изба в устье р. Тыю», где к ерт «изба», вом «рот», «устье». Тыю см. выше, Тыю, р.

Тэг Тэг, пос., Сыктывдинский р-н. Загадочное название, возможно, имеет связь с коми тэг «сера».

Тэлпоз – Тӧлпоз, р., лев. приток р. Щугер; Вуктыльский р-н. Название связано с именем горы Тэлпозъиз, см.

Тэлпозъиз – Тӧлпозъиз, г., в сев. части Северного Урала; Вуктыльский р-н. Коми Тӧлпозъиз «гора Гнездо Ветров», где тӧл, тӧв «ветер», поз «гнездо», из «камень», «гора». Но поскольку эта гора имеет самую высокую вершину (1617 м) среди других гор Северного Урала и в недалеком прошлом была покрыта ледниками (ХІІІ–XIV вв. н.э.), возможна другая интерпретация оронима «гора гнездо зимы», т.е. «ледниковая гора», «гора с вечной зимой», где коми тӧл, тӧв, «зима».

Тяпорсикт Тяпорсикт, д., Сысольский р-н. Явно коми название, но установить его смысловое значение сложно. Возможно, тяпор из устар. коми или удм. тяфыр «нечисть», «недотепа». Тогда коми Тяпорсикт «деревня нечисти, некрещеных или недотепа, где Тяпор – прозвище жителей, сикт «деревня».

У

Увъю – Увъю, р., лев. приток р. Мезень; Удорский р-н. Коми Увъю «нижняя река», где ув, ул «нижний», ю «река».

Угдым – Угдым, р., лев. приток р. Вычегда; Корткеросский р-н. Угдым из об.-угор. ухтынг «волоковой». Река Угдым через волоковую систему соединяется с верховьем р. Локчим и ее правыми притоками.

Угольный Вож – Угольнӧй Вож, р., лев. приток р. Неча; Интинский горсовет: коми вож «приток», рус. угольный «имеющий отношение к углю». Угольнӧй Вож «приток, (богатый) углем», «приток (с месторождением каменного) угля».

Удор – Удор (1678), д., Княжпогостский р-н. Удор из коми ув дор «нижний», «находящийся ниже «по течению реки)». Удор «(деревня), расположенная от другого поселения ниже по течению».

Уег – Уег, д., Усть-Цилемский р-н: диал. рус. уег «проход, прорубленный во льду, для переправы скота вплавь», «длинная прорубь» из коми глагола уйны «плыть», «переплывать».

Уежный Шар, прот., р. Печора; Усть-Цилемский р-н. Прилагательное уежный получено из диал. рус. апеллятива уег сев.-рус. шар «проток», «рукав». Уежный Шар «проток с проходом во льду для переправы скота».

Ужга – Ужга (1490), с., Койгородский р-н. Смысловое значение названия не установлено.

Уктым – Уктым, р., прав. приток р. Яренга; Республика Коми и Архангельская обл. Уктым из об.-угор. ухтынг «волоковой». Река Уктым соединяет через волоковую систему бассейн Вычегды с верховьями рек Мезени и Вашки. Укъю – Укъю, р., лев. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Гибридное об. угор.-коми название Укъю «волоковая река», «проточная река», где ук из об.-угор. ухт, угхт «река», «проток», «волок», «перетаск», коми ю «река». Укъю через систему волоков соединяет бассейн Печоры с верховьями рек Манья и Лопсия бассейна Оби.

Ула – Ула, д., Прилузский р-н. Название связано с гидронимом Ула, см. Ула, р.

Ула – Ула, р., лев. приток р. Луза; Прилузский р-н. Ула из коми ул, ув «нижний», – финаль рус. происхождения для согласования имени собственного в женском роде с термином река. По-видимому, Ула получена из исходной коми формы Улдоръю «нижняя река», т.к. другая река, впадающая в реку Луза выше по течению, носит имя Велдоръю «верхняя река». См. Веддорка (Веддоръя), р.

Уличпом – Уличпом (1859), Сысольский р-н. Коми Уличпом «конец улицы», где улич «улица», пом «конец».

Улыс-Койю Улыс Койю, р., прав. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Коми Улыс Койю «нижняя река с токовищем», где улыс «нижний», кой из койт, «токовище», ю «река».

Улыс-Том – Улыс Том, р., прав. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Загадочное название. Коми различительное определение улыс «нижний» указывает на наличие одноименной реки. См. Том, р.

Ульвож – Ульвож, р., лев. приток р. Верхний Двойник; Ижемский р-н. Коми уль «сырой», «влажный», в гидронимии – «полноводный», вож «приток». Ульвож «полноводный приток».

Ульвож Ульвож, р., прав. приток р. Малая Роговая: Интинский горсовет. То же.

Ульзи – Ульдӧм, ур., восточнее д. Вадыб; Койгородский р-н. Коми ульдӧм «отсыревший», «переувлажненный». Рус. форма Ульзи, вероятно, из коми уль дзу «сырое место», «переувлажненный островок, урочище», где коми уль «сырой», дзу «урочище», «островок, обладающий определенным признаком».

Уль-Комысь Уль Комысь, р., прав. приток р. Комысь; Удорский р-н. Коми Уль Комысь «полноводный Комысь». См. Комысь, р.

Уль-Човча Уль Човча, р., прав. приток р. Лоптюга: Удорский р-н. Коми Уль Човча букв. «полноводный кулик», где уль «мокрый», «полноводный», човча «кулик». Коми разделительное определение уль «мокрый» указывает на наличие одноименного объекта с прилагательным кос «сухой». См. Кос-Човча, р.

Улью – Улью, р., прав. приток р. Лыжа, Печорский р-н. Коми Улью «полноводная река», где уль «мокрый», «полноводный», ю «река».

Ульяново Ульяна (1678), пос., Усть-Куломский р-н. В названии поселка отражено одно из имен церквей и престолов Спасского мужского монастыря – святой мученицы Иулиании (в просторечии Ульяны). Спасский (Ульяновский) монастырь – выдающийся памятник культовой архитектуры в пределах Республики Коми.

Уляшево Уляшев (1917), д., Печорский р-н. Название связано с фамилией Уляшев.

Умба Умба, р., прав. приток р. Пижма; Усть-Цилемский р-н. Умба, по-видимому, из ненец. юмб «торф», – рус. окончание, и осмысливается как «река с обнажениями торфа».

Унья Унья, р., лев. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. В литературе Унья из манс. Онъя «быстрая река». Не для рек скорость течения не является индивидуальным признаком объекта, поэтому правдоподобней Унья из манс. ун я «большая река», где ун «большой», я «река». Такое предположение подтверждается и наличием притока Уньи – р. Кисунья из коми Кос Унья «сухая Унья», «маловодная Унья», «малая Унья». Вероятно, исходная форма гидронима Кос Унья на манс. языке выступала в качестве бинарной оппозиции как Манья «малая река». См. Кисунья, р.

Ураки – Ураки, д., Прилузский р-н. В основе названия может быть устар. рус. личное имя или прозвище Урок. Ср., рус. диал. урак «молодой олень-самец». Коллективное прозвище жителей в ойконимах всегда выступает во множественном числе.

Уральские горы Из (Урал Из), на границе Европы и Азии. Коми форма Из «гора», «камень», Урал Из букв. «Камень Урал», «Уральские горы». Вопрос о происхождении оронима Урал пока не решен. Более предпочтительна версия объяснения смыслового значения из тюркских языков – Уралтау «опоясывающиеся горы». Ср., устар. рус. формы названия УралПояс, Каменный Пояс.

Уркинская Уркинскӧй (1620), д., Прилузский р-н. Название связано с прозвищем Урка или с фамилией Уркинский.

Урнышевская Вевпом (1620), д., Прилузский р-н. Коми Вевпом «верхний конец (поселения)», где вев «верхний», пом «конец». Рус. форма названия, вероятно, получена из фамилии Урнышев или коми прозвища Кырныш «ворон» с помощью рус. суффикса -ев и флексии -ская.

Уръёль Уръёль, пос., Корткеросский р-н. Название связано с гидронимом Уръёль «беличий ручей», где коми ур «белка», ёль «лесной ручей».

Ус Ус, р., лев. приток р. Мезень; Удорский р-н. Название явно связано с лексикой древних или совр. обских угров. Ср., манс. ус «город», «городище», ус, укс «нельма (вид рыбы)». Предпочтение следует отдать апеллятиву ус в значении «городище». В низовьях и близ устья р. Ус, в пределах нынешнего города Усогорска и ж.-д. ст. Кослан, открыт ряд археологических памятников, т.е. имеются следы заброшенных поселений – городищ.

Уса Уса (1978), пос., Интинский горсовет. Название связано с гидронимом Уса, см. Уса, р.

Уса – Уса, р., прав. приток р. Печора; Усинский р-н, Воркутинский и Интинский горсоветы. В основе гидронима лексика древних или совр. обских угров. Ср., манс. ус «город», «городище»; ус, унс «нельма (вид рыбы)», -а – рус. окончание названия реки. Предпочтение следует отдать манс. ус, унс «нельма». Уса «нельмовая (река)». К такому выводу приводит наличие ненец. названия реки Уса Сабравъяха «глубокая река». Нельма, ценная промысловая пресноводная или полупроходная рыба весом до 50 кг, любит чистые глубокие реки с омутами.

Усва Усва, ж.-д. ст., Удорский р-н. Название связано с гидронимом Ус. Коми Усва «вода (реки) Ус», «река Ус», где ва «вода», «река». См. Ус, р.

Усадор Усадор (1975), пос., Усинский р-н. Коми Усадор «возле (реки) Уса», см. Уса, р.

УсвабердмусюрУсвабердмусюр, гряда, сев.-восточ. гор. Воркута: Воркутинский горсовет. Коми Усвабердмусюр «гряда, прилегающая к реке Уса», где ус из манс. ус, унс «нельма», крми ва «вода», «река», берд «примыкающий к чему-либо», «прилегающий», мусюр «гряда», «цепь холмов», «невысокий хребет». См. Уса, р.

Усванюр Усванюр, бол., водораздел рек Уса и Печора; Усинский р-н. Коми Усванюр «болото реки Уса», где ва «вода», «река», нюр «болото». См. Уса, р.

Усинск Усинск (1984), гор., центр Усинского р-на. В основе названия гидроним Уса. Ойконим образован с помощью рус. суффиксов -ин-, -ск. См. Уса, р.

Усогорск Усогорск (1971), рп, Удорский р-н. Название связано с гидронимом Ус. Ойконим оформлен с помощью топоформанта -горск в значении «город». Топоформант -горск первоначально был связан только с апеллятивом «гора», позднее -горск в топонимии представляет также усеченный вариант форманта из полного -городск. Усогорск «город на реке Ус».

Усть-Вачерга – Вачӧртыдін (1678), д., Удорский р-н. Коми Вачӧртыдін букв. «возле озера из рукава реки», «возле старичного озера», где ва «вода», «река», чӧр «рукав», ты «озеро», дін «возле», «около», «у основания (нижней части)». Рус. форма Усть-Вачерга получена из оригинала путем частичного изменения и калькирования и осмысливается как «(деревня) возле устья рукава реки (Вашка)».

Усть-Воктым – Воктым, пос., Койгородский р-н. Рус. Усть-Воктым «(поселок) возле устья (реки) Воктым». См. Воктым, р.

Усть-Воя – Воя (1859), д., Вуктыльский р-н. Рус. Усть-Воя «(деревня) возле устья (реки) Воя». Название связано с гидронимом Воя, см. Воя, р.

Усть-Вымь Емдін (1380), с., Усть-Вымский р-н. Рус. Усть-Вымь «(село) возле устья (реки) Вымь». Коми Емдін из полного Емвадін «(село) возле места впадения реки Ем (Емва)». См. Вымь. р.

Устьево Йӧвнӧрыс, д., Удорский р-н. Устьево из рус. Усть-Ев «(деревня) возле устья (реки) Ев (Евва)». Коми Йӧвнӧрыс «(деревня) на крутом изгибе (реки) Ев», где Ев – название реки, коми нӧрыс «крутая излучина», «изгиб реки», «береговой выступ». См. Евва, р.

Усть-Ижма – Изьвавом (1766), д., Ижемский р-н. Рус. Усть-Ижма «(деревня) возле устья (реки) Ижма». Коми Изьвавом «(деревня) возле устья (реки) Изьва», где Изьва – коми форма названия р. Ижма, вом «рот», «устье». См, Ижма, р.

Усть-Илыч Ылыдздін, с., Троицко-Печорский р-н. Рус. Усть-Илыч «(село) возле устья (реки) Илыч». Коми Ылыдздін «(село) возле места впадения (реки) Ылыдз», где Ылыдз – коми форма гидронима Илыч, дін «место возле чего-либо», «у основания». См. Илыч, р.

Усть-Кожва Кожвавом (1795), д., Печорский р-н. Рус. Усть-Кожва «(деревня) возле устья (реки) Кожва». Коми Кожвавом «Устье (реки) Кожва», где Кожва – название реки, коми вом «рот», «устье». См. Кожва, р.

Усть-Кулом Кулӧмдін (1646), с., центр Усть-Куломского р-на. Усть-Кулом «(село) возле устья (реки) Кулам». Коми Кулӧмдін «(село) возле места впадения (реки) Кулэм», где Кулӧм – название реки, коми дін «у основания», «место возле чего-либо». См. Кулэмъю, р.

Усть-Лопъю Лопъювом, пос., Прилузский р-н. Здесь и далее рус. усть, коми вом, дін не интерпретируются. О значениях этих слов см. выше. Ойконим связан с названием реки Лэпъю.

Усть-Лыжа Лыжавом (1959), с., Усинский р-н. Название связано с гидронимом Лыжа. См. Лыжа, р.

Усть-Лэкчим Лӧкчимдін, пос., Корткеросский р-н. Название связано с гидронимом Локчим. См. Локчим, р.

Усть-Нем Немдін (1646), с., Усть-Куломский р-н. См. Нем, р.

Усть-Пожег Пожӧгдін (1646). пос., Сыктывдинский р-н. См. Пожег, р.

Усть-Соплеск Сопльӧс (1784), пос., Вуктыльский р-н. См. Соплеск, р.

Усть-Унья Уньядін, с., Троицко-Печорский р-н. См. Унья, р.

Усть-Уса – Усвавом (1859), с., Усинский р-н. См. Уса, р.

Усть-Ухта Уквавом (1799), с., Сосногорский р-н. См. Ухта, р.

Усть-Цильма Чилимдін (1542), с., центр Усть-Цилемского р-на. См. Цильма, р.

Усть-Щугер Тшугӧр (1784), д., Вуктыльский р-н. См. Щугер, р.

Устьянка, р., лев. приток р. Нерица; Усть-Цилемский р-н. В основе названия рус. апеллятив устье, -яанка (-анка) – топонимообразующий суффикс.

Утка-Видзь – Уткавидз, д. Сысольский р-н. Название-гибрид Утка-Видзь «утиный луг», «утиная пожня», где рус. утка «водоплавающая птица», коми видз «луг», «пожня».

Утога – Утӧга, д., Сысольский р-н. Смысловое значение названия не установлено.

Ухта – Ухта (1943), гор. респ. подчинения. Название связано с гидронимом Ухта. См. Ухта, р.

Ухта – Уква, р., лев. приток р. Ижма; Ухтинский горсовет. В основе рус. формы гидронима апеллятив обских угров или его исходная форма на древнеугорской основе. Ср., хант. охгот (охгт), ухгут (ухгт) «перешеек между двумя речками, по которому перетаскивают лодки», манс. ахт «проточка». Названия рек с указанными апеллятивами (Ухта, Ухтым, Уктым, Ухтома, Охта, Охтома, Охтомица, Вохтома и др.) связаны с историческими волоками. Река Ухта так же является частью водно-волокового пути по линии Вычегда – Вымь – Шомвуква – волок 7 км – Ухта – Ижма – Печора. Рус. Ухта из др.-угор. или об.-угор. ухгт «волок», – рус. окончание для согласования названия и термина река в женском роде. Коми форма названия возникла независимо от русской, но в ее основе тот же апеллятив, заимствованный из языков угров. Но поскольку коми произношение не допускает рядом больше двух согласных, а звук х в языке коми Закономерно переходит в к, то вместо Ухгтва, Ухтва коми произносят Уква. Гибридное Уква «волоковая река», где Ук из др.-угор. ухгт «волок», коми ва «вода», «река».

Уюп – Уюп, р., прав. приток р. Пруб; Усть-Куломский р-н. На картах изданий более раннего периода – Уюб. Вероятно, Уюп из коми уйоб, образованного от Глагола уйны «плыть», «переплыть», «двигаться вплавь» с помощью суффикса -ӧб, в значении «(река), которую можно преодолеть вплавь, а не вброд», «достаточно глубокая река».

Ф

Филиппово – Филипов (1859), д., Усть-Цилемский р-н. В основе названия фамилия Филиппов, или личное имя Филипп.

Фион – Фион, пос., Интинский горсовет. Ойконим образован из личного имени Фион, Феон.

Флорлэбеснырд – Флорлэбӧснырд, ур., водораздел рек Большая Роговая и Ручью; Интинский горсовет. Коми Флорлэбӧснырд «крутой изгиб реки, мыс, береговой выступ с лабазом Флора», где Флор – офиц. личное имя, диал. коми лэбӧс «навес», «навес на дереве (помост), используемый при охоте на крупного зверя», «кладовая охотника при лесной избушке» из рус. лабаз «помещение для хранения продуктов», коми нырд «крутой изгиб реки», «мыс», «береговой выступ».

Фроловск – Фролов, д., Усть-Куломский р-н. В основе ойконима личное имя или фамилия Флор, Фролов из канонического Флор. Рус. форма названия получена с помощью топонимообразующего суффикса -ск.

Х

Хабариха – Хабариха (1853), с., Усть-Цилемский р-н. Название, якобы, связано с др.-рус. личным именем Хабар, -иха – топонимообразующий суффикс. Но Хабариха из ненец. Хаберъяха «главная, река», «основной рукав р. Печора».

Хабариха – Хабариха, р., прав. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. Хабариха из ненец. Хабаръяха – названия правого (основного) рукава р. Печора.

Хайма – Хайма, г., в сев. части Приполярного Урала; Интинский горсовет. Название связано с именем перевала Хайма. См. Хайма, пер.

Хайма Хайма, пер., в сев. части Приполярного Урала; Интинский горсовет. Хайма из ненец. хой мад «горный перевал», где хой «гора», мад «перевал», «переправа», «переход».

Хайма Хайма, р., прав. приток р. Лемва; Интинский горсовет. Название связано с именем пер. Хайма. Река Хайма «река, (берущая начало у перевала) Хайма».

Хальмеръёль Хальмеръёль, р., лев. приток р. Лебедь; Усинский р-н. Гибридное название Хальмеръёль «ручей с кладбищем», «ручей мертвых», где ненец. хальмер «мертвый», «покойник»; коми ёль «ручей».

Хальмер-Ю Хальмер-Ю (1954), рп, Воркутинский горсовет. Название связано с гидронимом Хальмеръю. См. Хальмеръю, р.

ХальмеръюХальмеръю, р., прав. приток р. Силоваяха; Воркутинский горсовет. Гибридное название Хальмеръю «река с кладбищем», «река мертвых», где ненец. хальмер «мертвый», «покойник»; коми ю «река».

Хамболъю – Хамболъю, р., лев. приток р. Лимбекою; Усинский р-н. Гибридное название Хамболъю «засоренная река», «река с мусором», где Хамбол из ненец. хамбол»(д) «сор», «мусор», «щебень», «труха», «хлам»; коми ю «река».

Хановей – Ханавэй, пос., Воркутинский горсовет. Название связано с оронимом Хановеймусюр. См. Хановеймусюр, гряда.

Хановеймусюр – Ханавэймусюр, гряда, в сев. части Полярного Урала; Воркутинский горсовет. Гибридное название Ханавэймусюр «ястребиная гряда», где ненец. ханавэй «ястреб», коми мусюр «гряда», «цепь холмов», «невысокий хребет». Рус. офиц. форму целесообразно закрепить как Ханавэймусюр.

Харута – Харута, р., прав. приток р. Вангыр; Печорский р-н. Харута из ненец. харвта, харвута «лиственничная», где харв «лиственница», -та, -(у)та – суффикс наличия, обилия. Харута из ненец. Харвтаяха «река, обильная лиственницами», «лиственничная река».

Харута Харута, р., лев. приток р. Елец; Воркутинский горсовет. То же.

Харута Харута, р., прав. приток р. Лемва; Интинский горсовет. То же.

Харутаю Харутаю, р., лев. приток р. Адзьва; Интинский горсовет. Гибридное название Харутаю «лиственничная река», где искаж. ненец. харута «лиственничная», коми ю «река».

Харъяга Харъяга (1859), пос., Усть-Цилемский р-н. Название связано с гидронимом Харъяга. См. Харъяга, р.

Харъяга Харъяга, р., лев. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. Харъяга из ненец. харъяха «извилистая река», где хара «извилистый», яха «река».

Хасеймыльк Хасеймыльк, сопка, вост. возв. Ламбеймусюр; Усинский р-н. Коми мыльк «холм», «сопка». Название связано с гидронимом Хасейю. Гибридное ненец.-коми название Хасеймыльк из Хасейюмыльк «холм возле реки Хасей». См. Хасейю, р.

Хасейю – Хасейю, р., лев. приток р. Лая; Республика Коми и Архангельская обл. Гибридное название Хасейю «сухая река», где Хасей из ненец. хасуй «сухой», коми ю «река».

Хата-Аркавож – Хата Аркавож, р., лев. приток р. Хата-Аркаяха; Усинский р-н. Коми Хата Аркавож «приток (реки) Хата-Аркаяха»; где вож «приток». См. Хата-Аркаяха, р.

Хата-Аркаяха, р., лев. приток р. Хатаяха; Усинский р-н. Ненец. Хата Аркаяха «букв, «большая река (реки) Хата», «большой приток (реки) Хата», где арка, игарка «большой», яха «река (здесь: приток)». Хата – гидроним. См. Хатаяха, р.

Хатаяха – Хатаяха, р., лев. приток р., Колва; Усинский р-н. Ненец. Хатаяха «река, (текущая) по низине, сырой местности», где хата из ненец. хато «низина», «сырое место, затопляемое водой во время половодья», «пойма»; яха «река».

Хойдыпэ, г., в сев. части Полярного Урала; Воркутинский горсовет. Хойдыпэ, возможно из ненец. Хойтыпэ «гора дикого оленя», где хой «горный», «тундровый», здесь: «дикий», ты «олень», пэ «гора».

Холуйница, р., лев. приток р. Чикшина; Печорский р-н. В основе гидронима рус. географический термин холуй «речной нанос», «речные завалы из упавших стволов деревьев». Название образовано с помощью суффикса -ница. Холуница «(река) с наносами, лесными завалами».

Хораиз – Хораиз, г., в сев. части Северного Урала; Вуктыльский р-н. Гибридное название Хораиз «оленья гора» образовано из ненец. хора «олень» и коми из «камень», «гора».

Хордъюс, г., Войкарсыньинский массив в Полярном Урале; Воркутинский горсовет. Ороним неясного происхождения; возможно, метафора из коми Кӧртъюж «снег, плотный как железо», «ледник», где кӧрт «железо», юж «плотный снег».

Хорота, ж.-д. ст., Воркутинский горсовет. Название связано с гидронимом Харута. См. Харута, р.

Хоседаю – Хоседаю, р., прав. приток р. Адзьва; Интинский горсовет Республики Коми и Ненецкий а. окр. Архангельской обл. Название связано с лимнонимом Хоседато. Коми Хоседаю «река, (берущая начало из озера) Хоседа. См. Хоседато, оз.

Хоседато – Хоседато, оз., юго-зап. гряды Нумгорамусюр; ненецкий а. окр. Архангельской обл. Ненец. Хоседато «озеро березовой сопки», где хо «береза», «березовый», седа «холм», «сопка», то «озеро».

Худой, р., лев. приток р. Печора; Печорский р-н: рус. худой «плохой», здесь, по-видимому, «мелководный».

Худой-Ёль – Худой-Ёль, р., лев. приток р. Печора, Печорский р-н. Гибридное рус.-коми название Худой-Ёль «плохой ручей», где коми ёль «ручей».

Ц

Цементнозаводский – Цементнозаводскӧй (1951), рп, Воркутинский горсовет. Название дано по основной хозяйственной функции поселения на начальном этапе его развития – по цементному заводу.

Цильма – Чильма, Чилим, р., лев. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. Диал. рус. чильма «безлесное, топкое моховое болото», «глубокая яма (окно) на болоте с открытой поверхностью или затянутой мхом», «трясина», заимствовано из ф.-у. языков. Ср., фин silmӓ, кар., silmӓ,эст., silm, морд., selme саам., calme «глаз» и рус. географические термины-метафоры окно «открытая вода в зарастающем болоте», «углубление, яма в болоте», глаз «окно воды на болоте». Цильма (Чильма, Чилим) из приб.-фин., silmа, саам, calme или рус. чильма «(река), текущая) по топким болотам», «(река, берущая начало) из топких болот». Скорее всего, река получила свое название по заболоченному низкому водоразделу с многочисленными окнами между бассейнами рек Пеза и Цильма. Именно через эти окна (чильмы) проходил водно-волоковой путь, соединяющий реку Мезень с Печорой.

Ч

Чабис – Чабис (1971), пос., Усть-Куломский р-н. Название связано с гидронимом неясного происхождения, в основе которого может быть зашифрован хант. апеллятив сап, сав «ручей, вытекающий из озера»; -ис – трансформированный топонимообразующий суффикс.

Чаркабож – Чаркабӧж (1873), д., Ижемский р-н. Через посредством промежуточного объекта ойконим связан с названием р. Чаркаю. Такими объектами могут быть пожня, пашня, остров, прилегающие к устью р. Чаркаю. Коми Чаркабӧж – сокращенное название из Чаркаювидз-(му, ді)бӧж «(деревня) на конце пожни (пашни, острова) Чаркаю», где видз «пожня», му «пашня», ді «остров», бӧж букв. «хвост», в топонимии: «конец», «нижняя часть». См. Чаркаю, р.

Чаркаю – Чаркаю, р., прав. приток р. Печора; Ижемский р-н. диал. коми чарка «вид чайки». Коми Чаркаю «чаячья река».

Часадор Часадор, д., Княжпогостский р-н. Коми часа «божница», «часовня», дор «край», «сторона», «окрестности», «место, прилегающее к чему-либо». Часадор «место у часовни».

Часово Час (1586), с., Сыктывдинский р-н. Название связано с речным заливом Чесовая курья. Гидроним упоминается в документе XV в. В его основе может быть коми чӧс «ловушка», «слопец», «западня» или рус. час, часовой «солдат, стоящий на часах; часовой». В литературе отдается предпочтение последней версии, поскольку упомянутая курья могла быть пограничным объектом Сысольских земель. Но проблематично наличие самих пограничных постов между пермскими землями в XV в. Возможно, возле курьи была сооружена часовня, поэтому залив у местных жителей имел название Часакуръя, которое писцом Иваном Гавриловым было передано в форме Чесовая курья. См. Часадор, д.

Чебъю – Чебъю, р., прав. приток р. Лем; Корткеросский р-н. Гибридное название Чебъю «река с крутыми берегами», где Чеб из манс. сип «горка», «крутой пригорок, склон, скат, берег»; коми ю «река».

Чевъю – Чӧвъю, р., лев. приток р. Елва; Княжпогостский р-н. Коми Чӧвъю «тихая река», «река с медленным течением», где чӧв «тихий», ю «река».

Чевъю – Чӧвъю, р., прав. приток р. Вычегда; Корткеросский р-н. То же.

Чегем-Харута – Чегӧм Харута, р., прав. приток р. Харута; Интинский горсовет. Гибридное название Чегӧм Харута «раздвоенная лиственничная (река)», где коми чегӧм «разломанный (пополам)», в данном случае «раздвоенный», ненец. Харута из харв(у)та «лиственничная». В верхнем течении Чегем-Харута буквально раздваивается на одинаковые разнонаправленные притоки.

Чед – Чӧд ю, р., лев. приток р. Локчим; Корткеросский и Сыктывдинский р-ны: коми чӧд «черника», ю «река». Чӧд ю «черничная река».

Чекша – Чекши (1918), пос., Прилузский р-н. Чекша, Чекши из приб.-фин. sӓӓksi «чайка». Название связано с гидронимом Чекша. См. Чекша, р.

Чекша – Чекши, р., прав. приток р. Луза; Прилузский р-н. Чекша, Чекши из приб.-фин. «чайка».

Челач – Чӧлач, р., лев. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. В основе гидронима коми чӧл, чӧв «тихий», -ач – топонимообразующий суффикс. Коми Чӧлач «тихая река», «река с медленным течением».

Черёмуховка, д., Прилузский р-н. В основе ойконима рус. апеллятив черёмуха «дерево с белыми душистыми цветками, собранными в кисти, и черными ягодами». Название поселения образовано с помощью суффикса -овка.

Черничный – Черничнӧй, пос., Усть-Вымский р-н. В основе ойконима рус. апеллятив черника «мелкий полукустарник с черными сладкими ягодами». Черничный «место, обильное черникой».

Черноборская – Черноборскӧй (1917), д., Ижемский р-н. Ойконим образован словосочетанием черный бор «хвойный лес с подлеском из рябины, черемухи и с травяной растительностью».

Черногорская Черногорскӧй, д., Усть-Цилемский р-н. Ойконим образован из словосочетания черная гора в значении «(деревня) на черной горе».

Чернореченский Чернореченскӧй, пос., Княжпогостский р-н. Название образовано из словосочетания черная речка, с помощью суффиксов -ен, -ск и флексии -ий.

Чернутьево Черныб (1646), с., Удорский р-н. В литературе есть мнение, что в основе ойконима др.-рус. личное имя Черн. Рус. форма названия образована с помощью суффиксов -утьев(о). Коми Черныб «возвышенное поле Черна», где ыб «поле на возвышенности».

Чернушка (1863), д., Прилузский р-н. В основе ойконима, возможно, деминутив Чернуш от личного имени Черн, -ка – топонимообразующий суффикс.

Чернышёва, гряда, западнее Полярного Урала; Интинский горсовет. Названа в честь геолога, академика Ф. Н. Чернышёва (1856-1914).

Черь-Вычегодская – Эжвачер, р., прав. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. Коми Эжвачер «приток р. Вычегда», где диал. коми чер «приток», коми Эжва «луговая река», «Вычегда». См. Вычегда, р.

Черь-Ижемская – Изьвачер, р., лев. приток р. Ижма; Ухтинский горсовет. Коми Изьвачер «приток р. Ижма», где диал. коми чер «приток». Изьва – официальная коми форма гидронима Ижма. См. Ижма, р.

Чеддино – Чӧддін (1784), д., Корткеросский р-н. Коми Чӧддін «место возле впадения р. Чед». См. Чед, р.

Четласский Камень – Чӧтласа Из, возв., в сред, части Тиманского кряжа; Республика Коми и Архангельская обл. Название возвышенности (гряды) оттопонимическое. Получено от имени самой высокой вершины гряды Чӧтласа Из (471 м), в переводе с языка коми «гора, обильная голубикой», где чӧтлас «голубика», – суффикс наличия, из «камень», «гора». Рус. офиц. форма Четласский Камень – полукалька с коми Чӧтласа Из.

Чёрная, р., прав. приток р. Косью; Интинский горсовет. Название дано по темному цвету воды. Одноименные гидронимы связаны, как правило, с медленно текущими реками, берущими начало из болот или заболоченных озер.

Чёрная, р., лев. приток р. Сэдзьва; Усинский р-н. То же, см. выше.

Чёрная, р., лев. приток р. Пожег; Сыктывдинский и Усть-Вымскии р-ны. То же.

Чёрная, р., лев. приток р. Цильма; Усть-Цилемский р-н. То же.

Чёрная, р., лев. приток р. Чирка; Усть-Цилемский р-н. То же.

Чёрная Кедва, р., сливаясь с р. Белая Кедва, образует р. Кедва; Ижемский р-н и Ухтинский горсовет. Чёрная Кедва – северная составляющая р. Кедва. Прилагательное черный в данном случае означает не цвет воды, а северную сторону горизонта, поэтому коми форму названия следует закрепить как Вой Кедва «северная Кедва». См. Кедва, Белая Кедва, рр.

Чёрная Кожва, р., лев. состав, р. Кожва; Печорский р-н. Прилагательное Чёрный в данном гидрониме указывает не на цвет воды, а на сторону горизонта, откуда течет река, и осмысливается как северный. Поэтому коми формы названий в бинарной оппозиции Белая КожваЧёрная Кожва следует закрепить не в прямом значении (Еджыд Кожва – Сьӧд Кожва), а как Лун Кожва «южная Кожва» и Вой Кожва «северная Кожва». См. Кожва, Белая Кожва, рр.

Чёрные озера, севернее д. Нонбург; Усть-Цилемский р-н. Название, по-видимому, дано по цвету воды в озерах.

Чёрный Ручей, р., лев. приток р. Сэдзьва; Усть-Цилемский р-н. Название дано по цвету воды в реке (ручье).

Чёрный Яр – Чёрной Яр, пос., Усть-Вымский р-н; рус. яр «высокий крутой берег». Прилагательное чёрный, вероятно, характеризует цветовой оттенок берега».

Чёрныш – Сьӧрнӧс, Сернӧс, Сьӧрнӧш (1620), с., Прилузский р-н. Полагают, что в названии села отражено др.-рус. личное имя Черныш; местные формы Сьӧрнӧс, Сернӧс исходят от рус. Черныш. Но, возможно, Чёрныш из коми шӧр нӧш «серединный бугор». См. Ношуль, с.

Чика – Чика (1914), д., Ижемский р-н. Смысловое значение названия не установлено. Возможно, есть связь с личным именем Чика.

Чикшина – Чикшин ю, р., прав. приток р. Кожва; Печорский и Вуктыльский р-ны. Основа названия чикш-, вероятно, из саам. чихша, чихча, чиехч «полевой чирок», -ина, -ин – топонимообразующие суффиксы рус. происхождения. Коми форма названия Чикшин ю «река полевых чирков». Вполне возможно также происхождение названия реки от имени ее владельца по прозвищу Чикша.

Чикшино – Чикшин (1977), пос., Печорский р-н. Название связано с гидронимом Чикшино. См. Чикшино, р.

Чим – Чим (1970), пос., Удорский р-н. Название связано с гидронимом Чим. См. Чим, р.

Чим – Тшым, р., прав. приток р. Лоптюга, Удорский р-н. Коми Тшым, вероятно, из диал. коми тшим «сжатый», «стиснутый» в значении «сжатая (река)», «(река; текущая) по теснинам».

Чиньяворык – Чимиавӧрӧк, пос., Княжпогостский р-н. Коми Чимиавӧрӧк «семужья куча», «семужий ворох», «семужий овин», где чими «сёмга», диал. коми вӧрӧк из рус. ворох «куча», «овин», «рига». Название-метафора связана с гидронимом Чиньяворык. См. Чиньяворык,

Чиньяворык Чимиавӧрӧк, р., прав. приток р. Ропча; Княжпогостский р-н. Название-метафора Чиньяворык из коми Чимиавӧрӧк «семужий ворох», «семужий овин» в значении «река, очень богатая сёмгой». См. Чиньяворык, пос.

Чирка Чирк, р., лев. приток р. Цильма, Усть-Цилемский р-н. Коми чирк «кузнечик». Но, возможно, Чирк из коми чирык «крошка» в значении «крошечная река».

Чисва Чисва, оз., южнее бол. Ыджыднюр; Княжпогостский р-н. В основе лимнонима, возможно, рус. чисть «открытое, безлесное болото», коми ва «вода». Чисва из гибридного рус.-коми Чистьва «вода чистого, безлесного болота». Название связано с гидронимом Чисва. См. Чисва, р.

Чисва Чисва, р., прав. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Чисва из рус.-коми Чистьва «вода чистого, безлесного болота». См. Чисва, оз.

Чит, с., Вкл. в черту гор. Сыктывкар, см. Сыктывкар, гор. Ойконим Чит из личного имени Тит.

Читаево – Читаёв (1620), с., Прилузский р-н. Смысловое значение названия не установлено.

Човъю – Човъю, ж.-д. ст., Сыктывкарский горсовет. Название связано с гидронимом Човъю. См Човъю, р.

Човъю – Човъю, р., лев. приток р. Вычегда: Сыктывкарский горсовет. Есть мнение, что Човъю из коми Чой ю «река, протекающая возле возвышенности, пригорка». В документе XV в. упоминается «речка Чолва с куриями». Совр. Човъю впадает в Вычегду через проток Сертполой. Возможно один из протоков, курий и рукавов Вычегды назывался Чолва из коми Чӧлва «тихая вода», «тихая заводь». Река, впадающая в эту заводь, получила то же название: Чолва «тихая вода», Човъю «тихая река».

Чомкосаёль – Чомкосаёль, ж.-д. ст., Сосногорский р-н. Название связано с коми гидронимом Чомкосаёль «ручей мерой длины, которую можно преодолеть от устья до истока без отдыха и приема пищи», где коми чом кост «промежуток между охотничьими избушками», «мера длины (расстояние), которую можно преодолеть без отдыха и приема пищи», ёль «ручей».

Чомъяшор, пос. Исключен из учетных данных 28.12.87. Назван по коми гидрониму Чомъяшор «ручей с шалашом, избушкой».

Чорова Виска, р., лев. приток р. Сэдзьва; Усть-Цилемский р-н. Рус. Виска из коми вис(к) «проток из озера в реку». Прилагательное чорова не поддается расшифровке. Возможно, оно связано с прозвищем человека, который имел охотничьи или рыболовные угодья на этой реке.

Чуб – Чуб (1977), пос., Княжпогостский р-н. Название связано с гидронимом Чуб. См. Чуб, р.

Чуб – Чуб, р., прав. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Чуб из коми тшуп «запруда на реке или озере для рыбной ловли».

Чубъю – Чубъю, р., лев. приток р. Вишера; Корткеросский р-н. Чубъю из коми тшуп ю «река с запрудой для рыбной ловли».

Чугьёль Дзугъель, р., лев. приток р. Вангыр; Печорский р-н. Основа рус. формы гидронима Чуг- из коми дзуг «спутанный», «запутанный», в данном случае: «Извилистый». Аналогичный признак имеет и основная река, куда впадает Чугъёль: Вангыр из хант. ванкыр «извилистый». Коми Дзугъёль «извилистый ручей», где дзуг «запутанный», «извилистый», ёль «ручей». Рус. офиц. форму гидронима Чугъёль целесообразно закрепить как Дзюгъёль.

Чудью Чудью, р., прав. приток р. Тимшер; Усть-Куломский р-н. Коми Чудью «река чуди», где чудь – название загадочного народа, который проживал в пределах европейского Севера; коми ю «река».

Чуим, р., прав. приток р. Тыбъю; Сысольский р-н. Загадочный гидроним, возможно, имеет связь с диал. коми чуя «остроконечная жердь», «тонкий ствол дерева, закрепленного корнем ко дну реки», чушка «небольшая ель, высохшая на корню». По-видимому, Чуим «(река) с остроконечными жердями, (опасными для плавания на лодках)».

Чукачой Чукачой (1784), д., Сыктывдинский р-н. Коми Чукачой «горка с бугром», где чук «бугор», – суффикс наличия, чой «гора», «горка».

Чукчино Чукчин, д., Усть-Цилемский р-н. Название связано с фамилией Чукчин или с коми прозвищем Чукчи «глухарь».

Чулей, р., прав. приток р. Печора; Ижемский р-н. Чулей, возможно, из диал. коми дзулей «тонкоструйный», «(текущий) струей» в значении «небольшая речушка», «ручей».

Чум Чум, ж.-д. ст., Воркутинский горсовет: рус. чум «переносное жилище из жердей и шнур у оленеводов».

Чупрово Ёвкӧдж (1608), р. Удорский р-н. Рус. офиц. форма названия связана с фамилией Чупров. Коми Ёвкӧдж «излучина р. Ёв(Ёла)», где Ёв(Ёла) – название реки, кӧдж «излучина».

Чупырка – Чупыръю, пос. Исключен из учетных данных 28.12.87. Название поселка образовано из гидронима Чупыръю «быстрая река», где устар. коми чупыр «быстрый», ю «река». Ср. удм. чупырес «расторопный».

Чурва – Чурва, р., прав. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. Чурва, возможно, из коми Чирей «маловодная река», «крошечная река».

Чурум, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Чурум, вероятно, из хант. сором «сухой».

Чуть – Чудью, р., лев. приток р. Ухта, Ухтинский горсовет. Рус. офиц. форма Чуть явно отличается от оригинала, поэтому целесообразно уточнить ее передачу с коми Чудью. О смысловом значении гидронима Чудью см. выше Чудью, р.

Чухлэм – Чуклӧм (1608), с., Сысольский р-н. Коми Чуклӧм «(село) на излучине, кривизне реки» от глагола чукльӧдлыны «изгибаться», «извиваться», «делать повороты, луку, излучину».

Чучерино – Чучерин, пос. Искл. из учетных данных 21.10.86. Ойконим связан с фамилией Чучерин.

Ш

Шишкина, р., прав. приток р. Печора; Республика Коми и Архангельская обл. Гидроним Шапкина в литературе связывают с саам, иіабп(шаб) «сиг» и рус. суффиксом -ина. Но не исключена связь с рус. фамилией Шапкин.

Шаръю – Шаръю, р., лев. приток р. Уса; Усинский р-н. Коми Шаръю букв. «рукав-река», «пролив-река», но здесь: «река, (впадающая) в рукав, пролив», где коми диал. шар «пролив реки», «рукав реки», ю «река».

Шежам – Шожым (1490), пос., Усть-Вымский р-н. Название связано с гидронимом Шежымка. См. Шежымка, р.

Шежымка – Шожым, р., прав. приток р. Вычегда; Усть-Вымский и Княжпогостский р-ны. Шожым, возможно, из хант. шошынг «ручейный», «разветвленный», где шош «ручей», «маленькая речка», «ветвь», -ынг – суффикс обладания данным признаком. Рус. форма гидронима образована с помощью суффикса -ка.

Шожымъю – Шожымъю, р., лев. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Шожымъю из гибридного ІІІошынгъю «разветвленная река», «река с притоками», где хант. шошынг «разветвленный», ю «река».

Шервож – Шӧрвож, р., прав. приток р. Лёк-Елец; Воркутинский горсовет. Коми Шӧрвож «серединный, средний приток», где шӧр «серединный, средний», вож «приток».

Шервож – Шӧрвож, р., лев. приток р. Даньёль; Ижемский р-н. То же.

Шервож – Шӧрвож, р., прав. притокр. Палью; Троицко-Печорский р-н, То же.

Шердино – Шӧрдін, пос., Вуктыльский р-н. Ойконим связан с коми названием острова на р. Печора: Шӧрді «серединный остров», «центральный остров». Целесообразно коми офиц. форму названия изменить и установить более правильное написание имени поселка – Шӧрді

Шеркуча Шӧркуча, р., прав. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Шӧркуча, возможно, из коми Шӧр Кутша «средняя совиная (подорликовая) (река)», где шӧр «средний», кутш «подорлик», «серая сова», – суффикс,

Шерляга – Шӧрляга, пос., Троицко-Печорский р-н. Название связано с гидронимом Шерляга. См. Шерляга, р.

Шерляга – Шӧрляга, р., прав. приток р. Печора; Троицко-Печорский р-н. Коми Шӧр Ляга «серединная Ляга», «средняя (река), текущая по ложбине». Гидроним Шӧр Ляга (Средняя Ляга) является частью топонимического ряда Большая ЛягаСредняя Ляга – Малая Ляга, поэтому рус. офиц. форму целесообразно передать как Средняя Ляга, а коми написание закрепить в форме Шӧр Ляга. См. Большая Ляга, р.

Шер-Сунаёль – Шӧр Сунаёль, р., прав. приток р. Исакова; Печорский р-н. Шер-Сунаёль, возможно, из коми Шӧр Шунаёль «средний тепловатый ручей», где шӧр «средний», шуна «тепловатый» ёль «ручей». См. Ыджыд-Сунаёль, р.

Шеръю – Шӧръю, р., прав. приток р. Катыдъю; Ижемский р-н. Коми Шӧръю «средняя река», где шӧр «средний», ю «река».

Шиес – Шиес, р., лев приток р. Вычегда; Республика Коми и Архангельская обл. Шиес из коми сиӧс «хомут». Название – метафора в значении «(река) с хомутообразными излучинами по форме».

Шиляево Сёрдла, д., Удорский р-н. Рус. офиц. форма ойконима связана с фамилией Шиляев или с личным именем основателя побеления Шиль. Сёрдла из коми апеллятива сёрд «еловый лес в низменной местности», -ла – суффикс места.

Шимур, р., прав. приток р. Мезень; Удорский р-н. Шимур – оттопонимическое название реки, связанное с манс. оронимом Сэмыл ур «черная гора». Так, по-видимому, предки обских угров называли приметную возвышенность, покрытую темным хвойным лесом, у истока р. Шимур. Гидроним Шимур из манс. сэмыл ур я «река черной горы». В источнике XV в. речка Шиморья.

Шожым – Шожым, р., лев приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н, Шожым из манс. шошынг «разветвленный», «ручейный». См. Шежымка, р.

Шомвуква – Шомвуква, р., лев. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Гибридное название Шомвуква «кислая волоковая река», «кислая (испорченная) Буква», где коми шом «кислый», «испорченный»; Буква, (В)уква из Уква – местной коми формы названия р. Ухта. Гибридное хант.-коми (В)уква «волоковая река», где (в) ук из хант. ухт «волок», коми ва «вода», «река». Целесообразно закрепить написание офиц. рус. и коми формы гидронима как Шом-Вуква – Шом Вуква. См. Ухта, р.

Шомвуково – Шомвуква (1976), пос., Княжпогостский р-н. Название связано с гидронимом Шомвуква. См. Шомвуква, р.

Шор Шор, рзд, Интинский горсовет: коми шор «ручей».

Шорйыв – Шорйыв (1720), д., Сысольский р-н, Кунибский с/с. Коми Шорйыв «исток ручья», «Верх-Ручей, где шор «ручей», йыв «исток», «верх».

Шорйыв Шорйыв (1586), д., Сысольский р-н, Куратовский с/с. То же.

Шорсай Шорсай, д., Сысольский р-н; коми шор сай «за ручьем», где шор «ручей», сай «за (предлог)», «место за чем-либо».

Шошка Сёська (1608), с., Княжпогостский р-н. Загадочное название. В литературе есть попытка связать с хант.-манс. личным именем Шешка, которое восходит к названию одного из родов обских угров.

Шошка Сёська (1586), с., Сыктывдинский р-н. То же, см. выше.

Шугрэм Шугрӧм (1975), пос., Сысольский р-н. Смысловое значение названия не установлено.

Шудаяг Шудаяг (1976), рп, Ухтинский горсовет. Коми Шудаяг «счастливый бор», где шуд «счастье», шуда «счастливый», яг «бор».

Шуйга-Мосеевавож – Шуйга Мосеевавож, р., лев. приток р. Печера; Ижемский р-н. Коми-рус. Шуйга Мосеевавож «левая (рука) приток Мосеева», «левый Мосеевавож», где коми шуйга «левый», рус. Мосеева из личного имени Мосей или фамилии Мосеев, коми вож «приток».

Шучи – Шучи, д., Сысольский р-н. Загадочное название, возможно, связано с устар. коми термином шутьӧм «покинутые из-под пашни земли», «залежь», «заросли».

Шыладор – Шыладор, д., Сыктывдинский р-н. В основе ойконима нецерковное личное имя Шило, коми дор «возле» «около», «место возле чего-либо», «место прилегающее к чему-либо». Шиладор «место возле (поселения) Шилы».

Шэръяг – Шӧръяг, пос., Усть-Куломский р-н. Коми Шӧръяг «серединный, средний бор», где шӧр «средний», «серединный», яг «бор».

Щ

Щебенью – Щебенью, р., прав. приток р. Малая Сыня; Печорский р-н. Гибридное название Щебенью «река с мелким камнем», где рус. щебень, щебенка «измельченный камень для строительных работ», коми ю «река».

Щелина, р., лев. приток р. прот. Уежный Шар; Усть-Цилемский р-н. В основе гидронима рус. апеллятив щель, щелья «крутой высокий берег, обрыв», коми диал. щелля «то же», -ина – рус. суффикс принадлежности. Щелина «(река), имеющая отношение к щелье»

Щель – Щель (1917), д., Ижемский р-н. Коми диал. щельля, рус. щелья, щель «круча», «высокий, обрывистый, крутой берег».

Щельябӧж – Щельябӧж (1859), с., Усинский р-н. Коми Щеллябӧж «(село) в конце (букв, на хвосте) обрывистого берега», где щелля, щельля «крутой высокий берег», «куча», бӧж «хвост», «нижний конец (по течению реки)».

Щельяюр – Щельяюр (1859), рп, Ижемский р-н. Коми Щелляюр букв. «голова кручи», «(поселок) в начале береговой кручи, в верхнем конце береговой кручи», где юр «голова», «верхняя часть чего-либо», щелля см. выше.

Щугер – Тшугӧр, р., прав. приток р. Печора; Вуктыльский р-н. В рус. источниках ХІХ в.: Саккуръя, Сакуръя. Рус. щёкур, манс. сукр, сукыр «вид сиговых рыб». Щугер, Щёкуръя, Сакуръя из манс. сукр я «сиговая река», где сукр «щёкур (вид сиговых)», я «река». Коми форма Тшугӧр образована из манс. оригинала не без влияния рус. официальной формы.

Щугер – Тшугӧр, р., прав. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. То же.

Щучья, р., прав. приток р. Печора; Усть-Цилемский р-н. В основе названия рус. апеллятив щука «хищная пресноводная рыба».

Ы

Ы – Ы, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Ы из ненец. и»(д) «вода».

Ыб – Ыб (1586), с., Сыктывдинский р-н. Коми ыб «поле на возвышенности».

Ыб – Ыб (1678), д., Удорский р-н. То же.

Ыб – Ыб (1483), д., Усть-Вымский р-н. Тоже.

ЬІба – Ыба, р., лев приток р. Лӧпъю; Усть-Куломский р-н. Коми ыб «возвышенность», – суффикс наличия признака. Ыба «(река) с возвышенностью», «(река) с полем на возвышенности».

ЬІбань – Ыбань, р., лев приток р. Сысола; Койгородский р-н. Коми Ыбань «(река) с небольшой возвышенностью, с небольшим полем на возвышенности», где -ань – топонимообразующий суффикс с оттенком деминутивности; о значении коми термина ыб см. выше; Ыб, с., Ыба, р.

Ыбпом Ыбпом, д., Сысольский р-н. Коми Ыбпом «конец поля на возвышенности», «(деревня) в конце возвышенного поля», где ыб «поле на возвышенности», «возвышенность», пом «конец».

ЬІджыд-Анью Ыджыд Анью, р., лев. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Коми Ыджыд Анью «большая река», где ыджыд «большой», ань «женщина», ю «река».

Ыджыд-Изман Ыджыд Изман, р., прав. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Коми Ыджыд Изман «большая каменистая (река)», «Большая Каменка», где изман – вероятно, из коми измӧм «окаменевший», причастной формы от глагола измыны «каменеть», «окаменеть», «закаменеть»; ыджыд «большой».

Ыджыд-Каменка – Ыджыд Каменка, р., прав. приток р. Кожва; Печорский р-н. Коми Ыджыд Каменка из коми Ыджыд Изъяю «большая каменная река», «Большая Каменка». Прилагательное ыджыд (большой) указывает на наличие одноименного аналогичного объекта с определением дзёля (малый). Объект на карте не подписан, но в устье его находится рабочий посёлок Изъяю, имя которого имеет непосредственное отношение к гидрониму Малая Каменка (Дзёля-Каменка) из коми Дзоля Изъяю. См. Изъяю, рп.

Ыджыд-Косты Ыджыд Косты, оз., западнее с. Мутный Материк; Ижемский р-н. Коми Ыджыд Косты, «большое сухое озеро», где ыджыд «большой», кос «сухой», ты «озеро».

Ыджыд-Лёса Ыджыд Лёса, р., лев. приток р. Ижма; Ижемский р-н. Гибридное коми-ненец. название Ыджыд Лёса «большая язевая (река)», где коми ыджыд «большой», лёса, по-видимому, из ненец. лэсу «язь (вид рыбы)». Прилагательное ыджыд (большой) указывает на наличие одноименного объекта с определением дзёля или лёк (малый или плохой). См. Лёк-Лёса, р.

Ыджыд-Ляга – Ыджыд Ляга, р., лев. приток р. Илыч; Троицко-Печорский р-н. Коми Ыджыд Ляга «Большая Ложбина», «большая (река), текущая по ложбине», где ыджыд «большой», ляга «ложбина». Различительное прилагательное ыджыд (большой) указывает на наличие одноименного объекта с определением ичӧт (малый). См. Ичет-Ляга, р.

Ыджыднюр – Ыджыднюр, бол., севернее оз. Чисва; Княжпогостский р-н. Коми Ыджыднюр «большое болото», где ыджыд «большой», нюр «болото».

Ыджыдпарма – Ыджыдпарма, возв., в сев. части Сев. Урала; Троицко-Печорский р-н. Коми Ыджыдпарма «большой лесистый кряж», «большая возвышенность с густым девственным лесом», где ыджыд «большой», парма «лесистый кряж, увал», «густой девственный лес на возвышенности».

Ыджыд-Пурга – Ыджыд Пурга, р., прав. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. Ыджыд Пурга заманчиво объяснить из коми языка в значении «большая река со снежным заносом», где ыджыд «большой», диал. коми пурга «снежный занос». Но снежные заносы для территории Республики Коми примерно одинаковы, за исключением Предуралья, поэтому вряд ли могут быть признаком какого-либо индивидуального географического объекта. Может быть гидроним связан с именем древнего пермского рода. Ср. Пурга – воршудное имя удмуртов.

Ыджыд-Сунаёль Ыджыд Сунаёль, р., прав. приток р. Исакова; Печорский и Сосногорский р-ны. Ыджыд-Сунаёль, возможно, из коми Ыджыд Шунаёль «большой тепловатый ручей», где ыджыд «большой», шуна «тепловатый», ёль «ручей». Ыджыд-Сунаёль является частью топонимического ряда Шер-СунаёльДзёля-Сунаёль «малый тепловатый ручей». См. Шер-Сунаёль, р. При отсутствии реального признака шуна «тепловатый» основу гидронима Сунаёль следует интерпретировать иначе. Ср. Сунаёль из коми сына ёль «язевый ручей», где сын «язь (вид рыбы)», – суффикс.

Ыджыд-Тереховей – Ыджыд Тереховӧй, р., лев. приток р. Лыжа; Печорский р-н. Гибридное коми-ненец. название Ыджыд-Тереховей из ыджыд торасавэй «большая неглубокая река», где коми ыджыд «большой», ненец. тора «мель», -савэй – суффикс прилагательного. См. ДзёляТереховей, р.

Ыджыдъёль Ыджыдъёль, р., лев. приток р. Большая Сойю; Вуктыльский р-н. Коми Ыджыдъёль «большой ручей».

Ыджыдъяг Ыджыдъяг, пос., Удорский р-н. Коми Ыджыдъяг «большой бор».

Ыктыл – Ыктыл, р., лев. приток р. Южная Мылва; Троицко-Печорский, Усть-Куломский р-ны. Об.-угор. Ыктыл «волоковой исток», «волоковой ручей». Ср. хант. ухгт ел «волоковой исток», «ключ проточки», ухгт игль «волоковой ручей» манс. ахт я «небольшая река». Через Ыктыл по линии Южная Мылва – Ыктыл – волок – Сев. Мылва проходит водно-волоковой путь из бас. Вычегды в бас. Печоры. См. Ухта, р.

Ын – Ын, р., лев. приток р. Нем; Усть-Куломский р-н. Ын, возможно, из хант. ун «большой» в значении «большая (река)», «большой (приток)».

Ынат – Ынат, р., прав. приток р. Северная Мылва; Троицко-Печорский р-н. Смысловое значение гидронима не установлено.

Ыргеншар – Ыргӧншар, пос., Ижемский р-н. Название, по-видимому, связано с коми гидронимом Ырган-Шар «заходящий шумной струей пролив», где ырган от глагола ыргыны «заходить шумной струей», шар «пролив». Коми Ыргӧншар «медный шар» – народная этимология. Целесообразно уточнить рус. и коми официальную форму написания гидронима и представить как Ырган-ШарЫрган Шар.

Э

Эбельиз, хр., юго-восточнее возв. Ыджыдпарма; Троицко-Печорский р-н. В основе оронима, возможно, устар. коми обол, обол «снежная целина», «сугроб», «глубокий снег». Ср. коми ӧблэм «большой снежный сугроб». Коми из «камень», «гора». Эбельиз «гора с большими снежными сугробами».

Эжва – Эжва, гор., вкл. в черту гор. Сыктывкар, см. Сыктывкар, гор. ойконим Эжва связан с местной формой названия р. Вычегда, см.

Эжол – Эжов (1784), д., Корткеросский р-н. Ойконим получен из гидронима. Название реки, по-видимому, связано с основой местной формы гидронима реки Вычегда – Эж из полной формы названия Эжва. Эжол «малый Эж», «малая луговая», «рукав Эжвы», где эж – основа гидронима Эжва в значении «луговой», «дернистый», -ол(-ов) – уменьшительный словообразовательный суффикс.

Эжолты – Эжолты (1719), д., Усть-Вымский р-н. Название связано с лимнонимом Эжолты «озеро на месте рукава Эжвы», «старичное озеро р. Эжва», где ты «озеро». О значении Эжол см. выше, Эжол, д. Деревня Эжолты расположена на берегу старичного озера Важ Эжва «старая Эжва», «старов русло Эжвы», «старица Эжвы».

Эжъесъю – Эжйӧсъю, р., лев приток р. Вычегда; Корткеросский р-н. Загадочное коми название, по-видимому, имеет связь с апеллятивом эж «поверхность», «покров», «верхний слой чего-либо», -(й)ӧс – суффикс, ю «река». Эжйӧсъю «река с закрытым верхним слоем, (затянутая ряской)». Возможно, есть связь с гидронимами Эжва, Эжол, которой пока нет убедительного объяснения.

Эндыю – Эндыю, р., прав. приток р. Вычегда; Сыктывдинский р-н. Смысловое значение гидронима утрачено. Но по топокарте видно, что исток р. Эндыю сближается с истоком р. Айю (прав, приток р. Лэпъю), что дает основание для реконструкции исходных форм этой топонимической пары: Эндыю из коми Эньтыю «река из женского озера», «река из малого озера», где энь «женщина», «самка», «женский», в топонимии – «меньший, малый»; Айю из коми Айтыю «река из мужского озера», «река из большого, главного озера», где ай «самец», «мужчина», «мужской», в топонимии – «большой, главный». Если данная версия соответствует реалиям, целесообразно уточнить написание гидронимов Эндыю к Айю на русском и коми языках в форме Эньтыю и Айтыю. См. Айю, р.

Энтюшъю – Ӧнтышъю, р., прав. приток р. Чикшина; Печорский р-н. Название, по-видимому, связано с личным именем Энтюш, Ӧнтыш из рус. Онтоша, Онтюш, Онтон (каноническое Антон), коми ю «река». Ӧнтышъю «река Антона».

Эшмес Ӧшмӧс, р., прав. приток р. Чёрная Кедва; Ижемский р-н. Коми устар. ӧшмӧс «ключ», «колодец», «исток», где ӧш, возможно, из коми эж «поверхность», коми устар. мӧс «источник», «исток».

Эшмес Ӧшмӧс, р., прав. приток р. Белая Кедва; Ухтинский горсовет. То же.

Ю

Югыдвож – Югыдвож, р., прав приток р. Вуктыл; Вуктыльский р-н. Коми Югыдвож «светлый приток», где югыд «светлый», вож «приток».

Югыдтыдор – Югыдтыдор, д., Усть-Куломский р-н. Коми Югыдтыдор «у светлого озера», где югыд «светлый», ты «озеро», дор «у, возле, прилегающее к чему-либо».

Югыдъёль – Югыдъёль, р., прав. приток р. Югыдвож; Вуктыльский р-н. Коми Югыдъёль «светлый ручей», где югыд «светлый», ёль «ручей».

Югыдъяг – Югыдъяг (1975), рп., Усть-Куломский р-н. Коми Югыдъяг «светлый бор», где югыд «светлый», яг «бор».

Южная Мылва – Лунвыв Мылва, р., лев. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. Гибридное коми-об.-угор. Лунвыв Мылва «южная глубокая река», где коми лунвыв «южный», «южное направление», ва «вода», «река», мыл из манс. мил, хант. мыл «глубокий». См. Северная Мылва, р.

Южная Песъю – Лун Песъю, р., лев. составляющая р. Песъю; Удорский р-н. Коми лун «юг», «южный», пес «дрова», ю «река». Лунпесъю букв. «южная дровяная река», «южная составляющая р. Песъю». См. Северная Песъю.

Южная Рассоха, р., лев. приток р. Пожег; Троицко-Печорский р-н: рус. рассоха «раздвоение», «развилок», «приток, равный основной реке» Южная Рассоха «южный приток, равный основной реке».

Южная Цебъюга – Лун Чебъю, р., лев. приток р. Вашка; Удорский р-н. Гибридное коми-об.-угор. Лун Чебъю «южная река с крутыми берегами», где коми лун «юг», «южный», ю «река», чеб из об.-угор. себ, сип «горка, склон, крутой берег». Рус. офиц. форма Южная Цебъюга – полукалька с коми формы Лун Чебъю.

Южный, пос., искл. из учетных данных 03.08.87.

Южный-Вертяый – Лунвыв Вертный ю, лев. приток р. Вертный; Печорский р-н. Коми-рус. гибридное Лунвыв Вертный ю «южный приток р. Вертный», по-видимому, калька с рус. Южный-Вертный. См. г Вертный, Сев. Вертный, р.

Юкарка, ж-д. ст., Ухтинский горсовет. Название связано с гидронимом Юкерка. См. Юкеркаю, р.

Юкеркаю – Юкеркаю, р., лев. приток р. Тобысь; Ухтинский горсовет. Коми Юкеркаю «река с приречной избушкой», где ю керка «приречная избушка», ю «река».

Юкост Юкост, ж.-д. ст., Усинский р-н. Коми ю «река», кост «промежуток». Юкост «промежуток между реками», «Междуреченск».

Юманьсикт Юманьсикт (1608), д., Сысольский р-н. Коми юмань «вид небольшой рыбки», сикт «деревня». Возможно, в первой части ойконима прозвище первопоселенца или жителей деревни, связанных каким-то образом с добычей или приготовлением в пищу указанного вида рыбы.

Юньяга – Юнъяга, р., прав. приток р. Лемва; Интинский горсовет. Юнъяга из ненец. юн ях а «проток-река», «небольшая река», «проточка», где юн «проток», яха «река».

Юнъяга – Юнъяга, р., лев приток р. Воркута; Воркутинский горсовет. То же. Сы. Юнь-Яга, рзд.

Юнъяга Юньяга, р., лев. приток р. Тобыш; Усть-Цилемский р-н. То же.

Юнь-Яга – Юнъяга, рзд, Воркутинский горсовет. Название связано с гидронимом Юнъяга. См. Юнъяга, р.

Юромка – Юрум, р., прав. приток р. Вычегда; Сыктывдинский и Усть-Вымский р-ны. Юрум, возможно, из коми йир ин «глубокое место в воде», «глубь», «омут». Рус. офиц. форма гидронима получена с помощью суффикса -ка.

Юршор – Юршор, пос., Воркутинский горсовет. Ойконим является сокращенной формой названия р. Изъюрвожшор «ручей притока Каменная Голова», где из «камень», «каменный», юр «голова», вож «приток», шор «ручей».

Юръяха – Юръяга, р., прав. приток р. Лая; Усинский р-н. Ненец. Юръяха «маслянистая река», «жирная река», где юр «масло», «жир», яха «река».

Юсьёль – Юсьёль, р., прав. приток р. Косью; Печорский р-н. Коми юсь «лебедь», «лебединый», ёль «ручей». Юсьёль «лебединая река».

Юсьтыдор – Юсьтыдор, пос., Интинский горсовет. Название связано с коми лимнонимом Юсьты «лебединое озеро», дор «у, возле, прилегающее к чему-либо». Юсьтыдор «(поселок) возле лебединого озера».

Я

Яг – Яг, д., Усть-Вымский р-н. Коми яг «бор».

Ягвыв – Ягвыв, д., искл. из учетных данных 28.12.87. Коми яг выв «на бору».

Ягдор – Ягдор (1586), д, Сысольский р-н, Вотчинский с/с. Коми Ягдор «(деревня) у бора», где яг «бор», дор «место у, возле, прилегающее к чему-либо»

Ягдор – Ягдор (1720), д., Сысольский р-н, Межадорский с/с. То же.

Ягдор – Ягдор (1646), д., Сысольский р-н, Чухломский с/с. То же.

Ягиней, р., прав. приток р. Вангыр; Печорский р-н. Загадочное название. Перспективны поиски смыслового значения гидронима в об.-угор. языках. Ср. хант. ягун «река», ёхом «бор».

Ягкедж – Ягкӧдж, пос. Усть-Куломский р-н. Коми яг «бор», кӧдж «излучина». Ягкӧдж «(поселок) на боровой излучине».

Ягъёль – Ягъёль (1904), Интинский горсовет: коми яг «бор», ёль «ручей»; название связано с гидронимом Ягъёль. См. Ягъёль, р.

Ягъёль Ягъёль, р., прав. приток р. Уса; Интина кин горсовет. Коми Ягъёль «боровой ручей». См. Ягъёль, пос.

Ягыб Ягыб (1586), д., Сысольский р-н. Коми яг «бор», ыб «возвышенное поле, возвышенность».

Ядмас Ядмас, р., прав приток р. Большая Лоптюга; Удорский р-н. Загадочное название; возможно, Ядмас из гибридного ненец.-коми яд мас «исток со склона», где ненец. яд «откос», «склон», мас устар. коми мӧс «исток», «приток». См. Ёд, р.

Язель – Язьёль, пос., Сыктывдинский р-н. Название связано с гидронимом Язель, который вряд ли имеет отношение к рус.-коми Язьёль «язевый ручей». Скорее всего язель из об.-угор. яс ел «родник с руслом», «родник, (пробивший) русло реки», где манс. яс «русло», «тропа», ёл «родник, ключ».

Язиньга, изба, Удорский р-н. Язиньга из об.-угор. яс инк «вода, (пробивающая) русло реки», – рус. окончание гидронима.

Яйсинъёль Яйсинъёль, р., лев. приток р. Большая Мутная: Усинский р-н. Гибридное об.-угор.-коми Яйсинъель из ясинг ёль «русловой ручей», «ручей с ярко выраженным руслом», где манс. ясинг «русловой», коми ёль «ручей».

Яйю Яйю, р., прав. приток р. Вымь; Княжпогостский р-н. Коми Яйю «мясная река», по-видимому, переосмысление гибридного ненец.-коми Яёю, Яйю «мутная река», где ненец. яё, яй «муть», «осадок», «мутный»; коми ю «река».

Яйю – Яйю, р., лев. приток р. Шомвуква; Княжпогостский р-н. То же.

Якова-Рассоха, р., лев. приток р. Большой Шежым; Троицко-Печорский р-н. В первой части названия личное имя Яков; рассоха – сев.-рус. географический термин в значениях «раздвоение», «развилок», «приток реки, равный по длине оставшейся части основной реки выше развилки».

Яковлевская – Яковлевскӧй (1620), д., Прилузский р-н. В основе ойконима личное имя или фамилия Яков, Яковлев. Название образовано с помощью флексии (ев)ская.

Якуньёль – Якуньёль, пос., Прилузский р-н. В основе названия деминутив Якунь из полного личного имени Яков; коми ёль «ручей». Ойконим связан с именем ручья, близ которого расположен поселок. Якуньёль букв. «ручей Якова», «(поселок у) ручья Якова».

Якушевск – Якушев (1674), д., Корткеросский р-н. Ойконим связан с личным именем или фамилией Якуш, Якушев. Рус. офиц. форма названия оформлена с помощью топонимообразующего суффикса -ск.

Якша Якша, пос., Троицко-Печорский р-н. Якша – деминутив от полного личного имени Яков.

Якшино Якшин, д, Усть-Цилемский р-н. В основе ойконима деминутив Якша от полного личного имени Яков. Название оформлено с помощью суффикса -ин(о).

Ямозеро, оз., юго-западнее д. Мыла; Усть-Цилемский р-н. Гибридное ненец.-рус. название Ямозеро «морское озеро», «большое озеро», где ненец. ям «море», «морской», здесь – «большой».

Янгыта Янгыта, р., лев. приток р. Шапкина; Усинский рн. Название связано с ненец. лимнонимом Янгато «отдельное озеро», где янга «раздельно», «отдельно», «отдельный», то «озеро». Янгыта «(река, берущая начало) из отдельных (раздельных) озер».

ЯнгытамусюрЯнгытамусюр, возв., восточнее возв. Кеинмусюр; Усинский р-н. Гибридное ненец.-коми Янгытамусюр «вытянутая возвышенность возле отдельных (раздельных) озер», где коми мусюр «вытянутая возвышенность», «цепь холмов», «невысокий кряж». О значении Янгыта, см. выше, Янгыта, р.

Янью – Янью (1978), пос., Печорский р-н. Название связано с гидронимом Янью. См. Янью, р.

Янью – Янью, р., прав. приток р. Большая Сыня; Печорский р-н. Янью, возможно, из янгк ю «болотная река», где ян из манс. янгк «болото», коми ю «река».

Яракутаёль – Яракутаёль, р., лев. приток р. Большая Макариха; Усинский р-н. Гибридное ненец.-коми Яракутаёль «ручей, обильный мелким песком», где яраку из ненец. ярака «мелкий, песок», -та – суффикс наличия признака; коми ёль «ручей».

Яранмусюр Яранмусюр, гряда, левобережье р. Колва; Усинский р-н. Коми Яранмусюр, «гряда ненцев», «ненецкая гряда», где яран – этноним ненцев, данный северными коми, мусюр «гряда», «цепь холмов».

Ярашъю Ярашъю, пос., Усть-Куломский р-н. Название связано с гидронимом Ярашъю. См. Ярашъю, р.

Ярашъю Ярашъю, р., лев. приток р. Вычегда; Усть-Куломский р-н. В основе гидронима, по-видимому, местное личное имя Яраш (Ярасим) из канонического Герасим; коми ю «река». Ярашъю «река Герасима».

Ярега Ярега (1944), рп, Ухтинский горсовет. Есть мнение, что название связано с коми иж. ярей яга «с бором-беломошником», но, по-ввдимому, это переосмысление чисто ненец. формы гидронима Ярейяха «песчаная река», где ярей «сухой», «песчаный», яха «река». Именно вдоль берегов песчаных рек тянутся боры-беломошники.

Яренга – Еринь, пос., Усть-Куломский ра Название связано с гидронимом Яренга, Еринь. См. Яренга, р.

Яренга – Еринь, р., прав. приток р. Вычегда; Республика Коми и Архангельская обл. Загадочное название, возможно, связано с об.-угор. ер йинг «крайняя река», «пограничная река», где манс. ер «край», хант. йинг «вода», или с коми йир ин «глубокое место»; -(г)а – рус. топоформант или окончание.

Ярковская – Мӧдлапов, д., Сысольский р-н. В офиц. рус. форме названия рус. фамилия Ярков. Ойконим образован с помощью флексии -ская. Коми Мӧдлапӧв «на другой стороне (реки)», где мӧд «другой», «второй», -ла – суффикс места, пӧв «сторона», «половина».

Ярота, г., в сев. части Приполярного Урала, на границе Республики Коми и Тюменской обл. Загадочное название возможно связано с ненец. яротэй в значении «пестрый», но варианты написания оронима одноименной горы: Ярута, Ярута-Ур, Яруте-Урр позволяют поиски смыслового значения топонима и в об.-угор. языках. См. Ярута, г.

Ярпияг – Ярпияг (1904), д., Интинский горсовет. Коми Ярпияг «(деревня) на бору сына Яра», где Яр – личное имя от полных др.-рус. Ярослав, Ярополк или канонических Герасим, Ермолай, Ерофей; коми пи «сын», яг «бор».

Ярута Ярута, г., Северный Урал, сев.-восточнее г. Тондер; Троицко-Печорский р-н. То же, что и Ярота; см. выше, Ярота, р.

Яснэг – Яснӧг, пос., Сыктывдинский р-н. Ойконим, по-видимому, связан с коми диал. прилагательным яснӧй «ясный», «чистый» и образован с помощью суффикса -ӧг.

Джек Рютер

Jack Rueter, originally form Kent, Wa. USA, has a M.A. in Finno-Ugrian studies at the University of Helsinki, and has taught Finnish for six years at the Mordovian State University, in Saransk, Mordovia, Russian Federation, 1998-2004.

On December 11, 2010, Jack Rueter defended his discertation «Adnominal Person in the Morphological System of Erzya» in the General Linguistics section of the Department of Modern Languages, University of Helsinki.

Presently, he is studying and working in Finland with interests in Finno-Ugrian languages and minority language retention through text corpus work and Information technology, especially, open-source finite-state transducers for morphological parsing, spell checking and machine translation.

Other affiliations include the Finno-Ugrian Society, language technology, HFST, at the University of Helsinki, Komi parsing at the University of Tromsø, Norway, and the Syktyvkar State University, Komi Republic, Russian Federation.

Унджык Дж. Рютер удж йылысь

 

XV Пермистика (корӧм)

ФГБУН «Удмуртский институт истории, языка и литературы

Уральского отделения Российской академии наук»

ГОУ ВПО «Удмуртский государственный университет»

 

XV Международный симпозиум

«Диалекты и история пермских языков

во взаимодействии с другими языками»

(Ижевск, 28–29 октября 2014 г.)

Первое информационное письмо

 

Уважаемые коллеги!

Приглашаем вас принять участие в работе XV Международного симпозиума «Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками», посвященного 80-летию со дня рождения известного удмуртского лингвиста Людмилы Иосифовны Калининой, который состоится 28–29 октября 2014 г. в г. Ижевске на базе Удмуртского института истории, языка и литературы Уральского отделения Российской академии наук.

 

Предполагается обсуждение следующих проблем:

1. Вопросы описательной и исторической диалектологии пермских языков.

2. Актуальные проблемы описательной и сравнительно-исторической фонетики, морфологии и синтаксиса пермских языков.

3. Вопросы лексикологии и ономастики пермских языков.

4. Особенности словообразования и современное состояние терминологии пермских языков.

5. Проблемы типологии и контактирования языков.

6. Письменные памятники пермских языков.

7. Язык фольклора и художественных произведений.

 

Заявки на участие в симпозиуме, а также краткие аннотации докладов объемом около 500 знаков принимаются до 1 мая 2014 года по электронному адресу: permistica2014@mail.ru. Заявку следует оформить в соответствии с прилагаемым регистрационным листом. Во втором информационном письме оргкомитет сообщит авторам о включении их докладов в программу симпозиума.

 

Контактная информация:

Телефоны: (3412) 68-78-70, (3412) 68-27-53

Факс: (3412) 68-39-94

Почтовый адрес: 426004, Удмуртия, г. Ижевск, ул. Ломоносова, 4

E-mail: permistica2014@mail.ru

 

Проезд, проживание и суточные за счет командирующей стороны.

 

Регистрационный лист

Фамилия………………………………………………………………………………………………..

Имя…………………………………………………………………………………………………

Отчество…………………………………………………………………………………………

Ученое звание и ученая степень………………………………………………………….

Должность…………………………………………………………………………………….

Организация…………………………………………………………………………………..

Адрес и телефон…………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………

E-mail…………………………………………………………………………………………..

Тема доклада………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………..

Аннотация (объемом около 500 знаков) …………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………..

………………………………………………………………………………………………………………………..

………………………………………………………………………………………………………………………..

Необходимость в гостинице………………………………………………………….

 

 

 

Шӧркыв (1992)

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Федюнева Г.В., Цыпанов Е.А. Асшӧр кывсикасъяс коми кывйын. — Сыктывкар, 1992.

Причастие

1955 вося грамматикаын сетӧма причастиелысь сӧмын нёль сикас форма: -ысь (мунысь действиелӧн причастие) — уджалысь морт ‘морт, коді уджалӧ’, -ан (вӧчан действиелӧн причастие) — вуран дӧрӧм ‘дӧрӧм, кодӧс вурӧны’, -ӧм (мунӧм действиелӧн причастие) — велӧдчӧм морт ‘морт, коді велӧдчис’, -тӧм (вӧвлытӧм действиелӧн причастие) — велӧдчытӧм морт ‘морт, коді эз велӧдчы’. Но збыль вылас коми литературнӧй кывйын эм 6 торъя партицип, содтӧд лыддьӧдлӧмаяс дорӧ -ана суффикса ӧнія када причастиеяс: лӧгалана синъяс, ошкана овмӧс; -ӧма суффикса колян када партиципъяс: сьӧдасьӧма чужӧм, олӧма морт.

1. -ысь суффикса ӧнія када причастиеяс паськыда паныдасьлӧны коми литературнӧй кывйын: Руӧн пӧлясьысь самӧварыс рӧмпӧштан моз нерис чай юысьясӧс (В. Юхнин).

Вежӧртас боксянь найӧ петкӧдчӧны кыдзи активнӧй действие вылӧ индысь партиципъяс, кодъяслӧн гӧгӧрвоӧдан кывйыс пыр лоӧ логическӧй субъектӧн, действиеыс век петӧ сысянь: горзысь кага, люкасьысь мӧс; Анна гӧнитіс ылыстчысь аргышъяс бӧрся (Е. Рочев).

Тайӧ причастиеясыс кутӧны када вежӧртас да артмӧдӧны оппозиция колян када партиципъяслы, ӧтлаав: усьысь лым – усьӧм лым. Причастиелӧн кадыс кыв тӧдысь вежӧрын петкӧдчӧ подув действие петкӧдлысь кадакывкӧд йитӧдын: Бабӧ ноксьӧ ломтысьысь пач дорын (Н. Куратова). Тані причастие петкӧдлӧ подув действиекӧд (ноксьӧ) мӧд действиелысь (пач ломтысьӧ) ӧтлаын мунӧмсӧ. Ӧтпыр друг аддзас ёль берег дорысь куйлысь ошкӧс. Мӧд лунӧ катысь пыжаяс сувтісны сы водзӧ (В. Чисталёв). Но причастиеяс вермӧны петкӧдлыны оз сӧмын релятивнӧй кад, но и актуальнӧй, абсолютнӧй кад, кор найӧ асьныс быттьӧ петкӧдлӧны ӧнія, пыр мунысь действие: Чусмысь би моз жӧ вӧрзьӧдӧ коми морттӧ шогалысь вӧр-пуыд (Г. Юшков); шыӧдчӧмъясын: Шувгысь парма!; шусьӧгъясын: Увтчысь понйысь оз пов. Татшӧм сяма ӧнія относительнӧй кад кутӧны и -ан да -ана суффиксъяса причастиеяс, а колян кад -ӧм да -ӧма суффиксъяса партиципъяс.

Тӧдчана аслыссикаслунӧн партиципъяслӧн лоӧ уна сикас конструкцияяс артмӧдӧм: Татшӧм вонад Сыктыв вожын абу гажтӧм: тюни гындысь визинчи ни кышан вурысь поёлчи озджык мунны Сибирӧ (В. Юхнин). Активнӧй причастиеяс коми литературнӧй кывйӧ бӧръя каднас тшӧкыда пыртӧны И. Торопов, Е. Рочев, Н. Куратова.

2. -ан да —ана суффиксъяса ӧнія када причастиеяс важджыкӧсь видлалӧм нин формаысь, а налӧн вежӧртасыс паськыдджык. Тайӧ ёна торйӧдӧ коми причастиеяс мукӧд кывъяса партиципъясысь.

Кыкнан формасӧ позьӧ лыддьыны торъя причастиеясӧн, кӧть эськӧ -ана суффикс лоӧ бӧръяджыкӧн. Кывбердлӧн суффикс содтыссис -ан дорӧ, но вежӧртас боксянь ыджыд торъяланлун содтӧм эз вай, ӧтлаав: нималан и нималана, радейтан и радейтана, визувтан и визувтана. Сӧмын -ана формаяс ӧнія коми кывйын матынджыкӧсь кывберд дорӧ и оз нуны конкретнӧй вежӧртаса действие-признак: Поэт чуньнас вӧрзьӧдлӧ би моз ӧзъяна розъяс (Г. Фёдоров).

Мыджсьыны кӧ -ан да -ана формантъяс вылӧ кыдз комплекснӧй грамматическӧй вежӧртас кутысьяс вылӧ, позьӧ казявны, мый причастиеяслӧн вежӧртасыс паськыд и кутӧ кык торъя грамматическӧй схема. Действиеыс вермӧ петкӧдчыны и кыдзи активнӧй, и кыдзи пассивнӧй.

Активнӧй вежӧртас петкӧдчӧ сэк, кор логическӧй субъектӧн лоӧ гӧгӧрвоӧдан кывйыс: тірзян гӧлӧс, киссян ва, тӧдана йӧз. Тайӧ вежӧртасыс ӧткодь видлалӧм нин -ысь причастиекӧд — тірзьысь гӧлӧс, киссьысь ва, тӧдысь йӧз. Татшӧм конкурируйтӧм вайӧдӧ сэтчӧдз, мый кыкнан синоним сяма кыв формаысь ӧтиыс венӧ мӧдсӧ, -ысь суффикса причастиеяс кутісны тшӧкыдджыка паныдасьлыны ӧнія коми литературнӧй кывйын, а -ан да -ана суффикса причастиеяс активнӧй вежӧртасын — шочджыка. Но сёрнисикасъясын активнӧй вежӧртаса -ан / -ана причастиеясыс ёна на паныдасьлӧны — дуран йылэм, с’ис’малана лук (вылыс Эжва), пӧдан чэри, пас’кӧм с’оан кор (вылыс Сыктыв) и с. в.

Активнӧй вежӧртаса партиципъяс литературнӧй кывйын зэв шоча сулалӧны ловъя лов петкӧдлысь определяйтан кыв бердын — нюмъялан чужӧм, дэльӧдны кӧсъяна синъяс, чепӧльтан кӧдзыдъяс. Г. Юшковлӧн «Чугра» романын Виринея да Самарин сёрниын:
— Мирскӧйыд бара меным оз ков.
— Кутшӧм мирскӧй?
— Табак нёнялан, вина юан, чепӧльӧн юрбитан.

Уна коми гижысь (И. Торопов, Е. Рочев, Н. Куратова) зэв нин шоча пыртӧ тайӧ вежӧртаса партиципъяссӧ ас гижӧдъясӧ. Тайӧс оз позь лыддьыны лючкиторйӧн, ӧд синонимия вермӧ ёна озырмӧдны литературнӧй кывлысь позянлунъяс.

Пассивнӧй вежӧртас мыджсьӧ сэтшӧм йитӧд вылӧ, кор гӧгӧрвоӧдан кыв лоӧ причастие действиелы логическӧй объектӧн: велӧдан морт, кӧдзан сю, мӧдӧдана гижӧд. Пассивнӧй вежӧртассӧ артмӧдӧны вуджан кадакывъяс. Пассивнӧй причастиеяс паныдасьлӧны ёна шочджыка активнӧйясысь. Тайӧ овлӧ сы вӧсна, мый татшӧм вежӧртаса причастиеясӧн вӧдитчӧны ёнджыкасӧ сэк, кор эм та вылӧ колана ситуация, шуам: Быд чукыльын кыскан керсӧ бертӧ сулалысь пу (В. Юхнин).

Причастиеяс артмӧдӧны уна сикас конструкцияяс. Причастиеяс активнӧй вежӧртасын кутӧны (либӧ вермӧны кутны) веськыд объект, кыдзи: Он жӧ ыж сёван понтӧ велӧд (Сыктывкар бердса диалект). А причастиеяс пассивнӧй вежӧртасын кутӧны (либӧ вермӧны кутны) керанторъя падеж формаӧн петкӧдлӧм субъект: Конвойӧн тэрмӧдлан арестант чукӧр бердіс, да станцияын бара лоис лӧнь (Г. Фёдоров).

3. —ӧм да —ӧма суффиксъяса колян када причастиеяс кутӧны тӧдчана кад вежӧртас, найӧ петкӧдлӧны сэтшӧм действие, коді вӧлӧма сёрникузяын подув действие, мунтӧдз на: Бара на букыдмис Виринеялы воссьылӧм лун югыдыс (Г. Юшков).

Семантика боксянь налӧн тшӧтш эм кык шӧр вежӧртас:

а) активнӧй — велӧдчӧм морт, разӧдчӧм стада, доршасьӧм синва, ӧзйӧм би да с. в. Зэв тӧдчанаторйӧн лоӧ сійӧ, мый причастиеяс татшӧм семаын оз кутны конструкцияас веськыд объект и артмӧны кызвынсӧ вуджтӧм кадакыв кывдінъясысь: кулӧм гут, чужӧм кага, косьмӧм шор, рудӧдӧм чужӧм, чегӧм ниа, гыӧрзьӧм ӧшинь и с. в.;

б) пассивнӧй партиципъяс пыр артмӧны вуджан кыввужъясысь — тшупӧм керка, гижӧм диплом, донӧдӧм из. Действиеса субъектыс вермас петкӧдчыны керанторъя падежа эмакывйӧн: важ йӧзӧн тӧдмалӧмаыс выль йӧзлы вуджӧ (И. Торопов); либӧ контекстысь гӧгӧрвоана, коді субъектыс: Вежаньыс юмыртыштӧм вом доръяснас инмӧдчыліс юр пыдӧсас (Я. Рочев). Мукӧддырйи субъектӧн лоӧ став коллективыс: Сійӧ ӧд нежитӧм кагаяс босьтӧ вомидзыд (Н. Куратова); либӧ субъектыс дзикӧдз оз гӧгӧрвосьы, тӧдчӧ куш результатыс: косьтӧм яй, донӧдӧм из, сулӧдӧм вина, шырӧм юр.

-ӧма суффикса причастиеяс паныдасьлӧны шоча: Салдат Иван довкнитіс кульӧма тушалань (И. Торопов), кызвыйӧнсӧ субстантивнӧй да предикативнӧй позицияын: Йӧзыс шаньӧсь-шаньӧсь, бурӧсь, велӧдчӧмаӧсь (И. Изъюров).

4. Соссян причастиеяс артмӧны -тӧм суффикс отсӧгӧн, коді йитчӧ веськыда кадакывлӧн кыввуж дорӧ: повтӧм морт, идравтӧм картупель.

Тайӧ причастиеяслӧн зэв паськыд и аслыспӧлӧс вежӧртас, найӧ артмӧдӧны паныд вежӧртаса воча формаяс став видлалӧм кин позитивнӧй партициплы кыдзи действиелӧн актив / пассив боксянь, сідз и када вежӧртас боксянь.

Дженьыда ставсӧ позьӧ петкӧдлыны тадз:

1) -тӧм вылӧ причастие петкӧдлӧ действие, коді оз мун шӧр действиекӧд ӧттшӧтш (ӧнія када причастиеяслы паныд). Сійӧ вермӧ петкӧдчыны:

а) активнӧй вежӧртасӧн — бӧрдтӧм кага (паныд сулалӧны — бӧрдысь, бӧрдан(а) кага);

б) пассивнӧй вежӧртасӧн — вунӧдтӧм сёрни, кывтӧм дой (паныд сулалӧны — вунӧдан(а) сёрни, кылан(а) дой);

2) петкӧдлӧ действие, коді эз вӧвлы шӧр действие мунтӧдз (сулалӧ колян када причастиеяслы паныд):

а) активнӧй вежӧртасӧн — сёйтӧм-ютӧм морт (паныд сулалӧны — сёйӧм(а)-юӧм(а) морт);

б) пассивнӧй вежӧртасӧн — гӧртӧм му (паныд сулалӧны гӧрӧм(а) му).

Но векджык активнӧй вежӧртаса причастиеяс паныдӧсь ӧнія када причастиеяслы, а пассивнӧй вежӧртаса причастиеяс — колян кадаяслы.

Шӧркыв

Ӧшмӧс:

А.Н. Карманова. Ӧнія коми кыв. Морфология (кадакыв формаяс. кадакывберд, состояние кывъяс) : Велӧдчан небӧг. Сыктывкар. Сыктывкарский ун-т. 1998.

Шӧркыв либӧ причастьӧ — кадакывлӧн вежласьтӧм форма, коді петкӧдлӧ керӧм-вӧчӧмсӧ кыдз признак, наклоненньӧ, кад, морт, лыд вылӧ индытӧг, артмӧ -ысь, -ан, -ӧм, -тӧм суффиксъясӧн: быгзян турун (туруныс быгзьӧ), вӧдитан быдмӧгъяс (быдмӧгъяссӧ вӧдитӧны).

Шӧркыв ӧтувтӧ признаксӧ кадакывлысь и эмакывбердлысь.

Глаголлысь сійӧ босьтӧ:

а) действие вежӧртассӧ: Чуткасьысь тусяпу, раминик нывъяс Кывзӧны сьылӧмсӧ налысь (нывъяс) (В.Л.);

б) залог вежӧртас: Торъялӧны действительнӧй (активнӧй) да страдательнӧй (пассивнӧй) шӧркыв. Действительнӧй причастьӧ петкӧдлӧ тӧдчӧдан (определяйтан) предметнас вӧчан действие: гартчан турун (гартчӧ туруныс), гартчысь за (гартчӧ заыс). Страдательнӧй залога причастьӧ петкӧдлӧ действие, код улӧ сюрӧ тӧдчӧдан предметыс: йирӧдӧм видз (видзсӧ йирӧдісны), кӧдзан сю (сюсӧ кӧдзӧны);

в) кад вежӧртас, коді тӧдчӧ -ысь, -ан, -ӧм суффиксъяссьыс;

-ысь, -ан суффикса шӧркыв пырджык петкӧдлӧ мӧд действиекӧд ӧттшӧтш мунан действие: Лӧзов енэжсянь Сераліс шонді, Сявкйис му вылын Вералан ру (М.Е.) (сявкйис и вераліс руыс). Салдат Иван помаліс висьтсӧ, дыр чӧла видзӧдіс гӧрд кывйӧн ломзьысь сись вылӧ (И.Т.) (видзӧдіс, кыдзи ломзис енсьыс).

[…]  и ыргыны пондіс. Кӧтасьӧм паськӧмӧй ме вылын руасьӧ-косьмӧ (И.Т.) (паськӧмӧй кӧтасис и косьмӧ). Шӧркывнас петкӧдлан действиеыс лоис водзджык кадакывнас петкӧдлансьыс.

Грамматикаясын татшӧм шӧркывъяссӧ шуӧмаӧсь ӧнія да колян кадаӧн. Но тайӧ абу вежласян глаголъяслӧн кодь кад категория, коді йитчӧма сёрнитан момент да действие соотноситӧмкӧд.

Сы вӧсна Д.В. Бубрих причастьӧсӧ лыддьӧ оз глагол формаӧн, а “вербальнӧй” прилагательнӧйӧн;

г) действие мунанног вежӧртас: Пӧрӧм коз ковмис сылы (Васькалы) кытшовтны, да сэки, тыдалӧ, кежсьӧма босьтлӧм нырвизьсьыс (Г.Ю.);

д) мукӧд кывъяскӧд йитчанногсӧ, падеж формаясӧн веськӧдланногсӧ: База туй вывті талялӧм ордымыс водзӧ нуӧдіс Прокӧ Васькаӧс (Г.Ю.). Тані талялӧм шӧркывйыс веськӧдлӧ туй вывті кывбӧра эмакывйӧн. Та вӧсна кутшӧмкӧ тыртӧм восьлас и кутіс артмыны, ньӧти нин лӧсявтӧм нэмсӧ могӧн ветлысь мортыдлы (Г.Ю.) (мортыдлы лӧсявтӧм, могӧн ветлысь, нэмсӧ ветлысь);

е) мукӧддырйиыс шӧркывйыс сы дорӧ йитчысь кывъясыскӧд артмӧдӧ сідз шусяна “сёрникузялы эквивалент”, полупредикативнӧй конструкция, субъектыс вермӧ петкӧдлысьны нимтан падежӧн – подлежащӧйӧн либӧ керанторъяӧн: И недыр мысти петкӧдчылӧ тӧдса вуджӧрыс: мӧс нюлыштӧм юра, водзсяньыс бӧрланьӧ сувтса юрсиа (Г.Ю.) (быттьӧ мӧс нюлыштӧма юрсӧ). Тӧлӧн топӧдӧм пурным ньӧжйӧникӧн кывтӧ кыркӧтш пӧлӧнӧдыс, нюшкӧ берегсӧ (И.Т.).(пурным, кодӧс тӧлыс топӧдӧма, кывтӧ).

Шӧркывъяс торъялӧны кадакывъясысь прилагательнӧй кодь грамматическӧй признакъяснас:

а) эмакыв водзын мунӧны тӧдчӧдысь кыв пыдди (атрибут пыдди), тӧдчӧдӧны сылысь действиекӧд йитчӧм признаксӧ, налы лӧсялӧ «кутшӧм?» юалӧм: Кӧсъя ме сьыланкыв тэчны Посни сӧстӧм дзирдалан изъясысь… Оз тай артмы сё зарни тэчасыс (В.Л.). Тані посни, сӧстӧм эмакывбердъяс и дзирдалан шӧркыв тӧдчӧдӧны изъясысь эмакывсӧ;

б) эмакывбердъяс моз жӧ оз вежласьны, воддза примерас изъясысь эмакывйыс уна лыда, петан падежа, а дзирдалан шӧркыв, кыдзи и посни, сӧстӧм прилагательнӧйяс оз босьт сійӧ формаяссӧ. Сійӧ примыкайтӧ тӧдчӧдан кыв дорас. Обособитӧм (торйӧдӧм) шӧркыв сӧмын вермӧ босьтны тӧдчӧдан эмакывйыслысь формасӧ: Сійӧ жӧ луннас Ревекка петіс гортсьыс весьтас Чугралань. Выль норт, Яковлысь вӧчӧмсӧ, кыскис бӧрсьыс (Г.Ю.);

в) сёрникузяын шӧркыв вермӧ лоны определенньӧӧн, сказуемӧйӧн: Шешъялӧ, видзӧдан да, верстьӧыс и пӧрысьыс, курччӧма нин быдӧнӧс вӧралан пытшыс (Г.Ю.). Сьӧлӧм дойыд бурдтӧм.

Тайӧ адъективнӧй признакъяс вӧснаыс шӧркывъяссӧ зэв тшӧкыда сорӧны эмакывбердъяскӧд.

Век колӧ кутны тӧд вылын, мый шӧркывъяслӧн унатор аслыспӧлӧс:

а) артманногыс: кадакывдін -ысь, -ан, -ӧм, -тӧм суффиксъяс;

б) вежӧртас подувнас век лоӧ действие, кодӧс найӧ петкӧдлӧны оз вежласян формаа кадакывъяс моз кад, морт, лыд формаяс пыр.

Шӧркывсӧ век позьӧ вежны кадакывйӧн. Локтас Кась Вась, нинкӧм кыысь, Кодлӧн мывкыд ӧти шыысь Тӧдчӧ, вежӧр – кыв джынйысь (И.К.). Тайӧ жӧ мӧвпсӧ позьӧ висьтавны и со кыдзи: Локтас Кась Вась, коді нинкӧм кыӧ…

А тайӧ нин сложнӧй сёрникузя, абуджык лӧсялана коми кывлы.

Шӧркывъя кывтэчасыс этша кывъя, кокни, гӧгӧрвоана. Таын петкӧдчӧ шӧркывъяслӧн сёрниын ыджыд тӧдчанлуныс. Тайӧ ӧтувъя признакъяс кындзи, быд суффикса шӧркывлӧн петкӧдчӧ торъя аслыспӧлӧслун.

-ысь суффикса шӧркывъяс

Петкӧдлӧны действие, кодӧс вӧчӧ тӧдчӧдан кывнас нимтан предметыс. Татшӧм вежӧртаса шӧркывъяссӧ шуӧны действительнӧйӧн.

Кузь кока пожӧмыс, дзор тошка коз пуыс, зарниа коръяснас кышӧдчысь кыдз пуыс Небзьӧдас сьӧлӧмтӧ тэнсьыд (В.Л.) (кыдз пуыс кышӧдчӧ).

-ысь суффиксӧн шӧркывъясыс артмӧны став сикас вежӧртаса кадакывъясысь: сьылысь, лэбачьяс, шогсьысь йӧз, шувгысь вӧр, тӧждысьысь бать-мам, вежӧдысь кыдз, дзизгысь-дзазгысь гут и с.в.

-ысь суффикса шӧркывъяс кутӧны кад вежӧртас, коді тӧдчӧ вежласян формаа глаголӧн петкӧдлан шӧр действиеыскӧд йитӧдын:

а) ӧттшӧтшъя действие: Мойдӧ сӧмын кань паччӧр видзысь ань (В.Л.) (мойдӧ и видзӧ);

б) водзджыкся действие: Локны кӧсйис Ошпи Макар, Комын ошкӧс чергӧдысь. А – кань куын ветлӧдлысь (И.К.) Ср. Локны кӧсйис Ошпи Макар, коді комын ошкӧс чергӧдіс;

в) пырся действие: Серӧд юсӧ, шыльӧд васӧ чунькытш гӧгрӧс серӧн, Чери кыйысь мортсӧ гажӧд асыв, рытын сёрӧн (В.Л.);

г) -ысь суффикса шӧркыв артмӧдӧ уна пӧлӧс кывтэчас (оборотъяс). Сы дорӧ йитчӧны падеж формаа, кывбӧра эмакывъяс, наречьеяс, нимвежтасъяс: Вай мем лямпа – ачыс тюлысь, Мулысь-валысь веркӧс нюлысь! Шӧркост воклӧн заказ тайӧ (В.Л.) – веркӧс (керан) нюлысь лямпа.

Шӧркывлӧн зэв тӧдчана аслыспӧлӧслунӧн лоӧ сійӧ, мый налӧн вермӧ лоны торъя субъект: Воис карӧ (старик) ӧти рытӧ, ньӧбис ачыс сутшкысь шытӧ. Ачыс тюлысь лямпа сюри. Корсис сӧкӧлтӧ бать бура (В.Л.). (ньӧбис шытӧ, коді ачыс сутшкӧ. Сюри лямпа, коді ачыс тюлӧ).

-ысь суффикса шӧркывъяс зэв тшӧкыда босьтӧны действие вӧчысь морт вежӧртас (субстантивируйтчӧны), вежӧны эмакывсӧ, босьтӧны сылысь морфологическӧй да синтаксическӧй признакъяссӧ: Некод оз ло сэк менӧ дорйысьыс. Менӧ эз вӧв ӧд пыдди пуктысьыс (В.Л.).

-ан (-ана) суффикса шӧркывъяс

Тайӧ шӧркывъясыслӧн некымын вежӧртас. Найӧ вермӧны петкӧдлыны активнӧй действие, кодӧс вӧчӧ определяйтан кывнас нимтан предметыс (субъектыс), сэки найӧ лоӧны грамматическӧй синонимӧн -ысь суффикса шӧркывъяслы: Ог корӧй югъялан паськӧм, оз ковны дзирдалан кизьяс. Мездлунным медъёна колӧ. Вермысьлӧн сьӧлӧмыс долыд! (В.Л.).

югъялӧ паськӧмыс — югъялысь паськӧм, югъялан паськӧм
дзирдалӧны кизьяс — дзирдалысь кизьяс, дзирдалан кизьяс

Действительнӧй (активнӧй) вежӧртаса шӧркыв -ан суффикснас оз став кадакывсьыс артмы:

шогсьысь морт, но абу шогсян морт;

котралысь челядь, а абу котралан челядь.

Ёнджыкасӧ -ан суффикса шӧркыв кутӧ страдательнӧй (пассивнӧй) вежӧртас, тӧдчӧдан эмакывйыс нимтӧ действие объектсӧ: Тайӧ кадсянь лои налӧн Гӧр и вӧв, и кӧдзан сю. И вот ӧтув найӧ талун кӧдзӧны ассьыныс му (В.Л.) (сюсӧ кӧдзӧны). Пассивнӧй вежӧртасыс -ан суффикслӧн тӧдчӧ зэв ясыда тшӧктан залога кадакывъяскӧд: Лудысь вайӧдан мӧсъяслӧн джыннян шыыс кутіс кывны (Г.Ю.).

Тані шӧркывйӧн петкӧдлан действиесӧ вӧчысьыс (логическӧй субъектыс) мӧвпавсьӧ ылӧсас (неопределённӧя), оз стӧчмӧдсьы торъя кывйӧн. Мукӧддырйиыс сійӧ петкӧдлӧма керанторъя падежа форма кывйӧн: Тӧлӧн новлӧдлан лым чиръяс сэні ӧвтыштісны кинас меным — Еджыд чышъян инмис стенам (В.Л.) (лым чиръяс, кодъясӧс тӧлыс новлӧдлӧ), -ан суффикса пассивнӧй шӧркывъяслӧн тӧдчӧ мукӧд вежӧртас. Сійӧ вермӧ тӧдчӧдны предметсӧ сы серти, кутшӧм действие вӧчӧм вылӧ колӧ сійӧ (назначенньӧ): Югыдсӧ курыштам турун юр ыджда, гартыштам, кӧртыштам сур пуан пӧрт ыджда (В.Л.). Эштіс вартан сарайыс да, лэдзис (Васька) найӧс, мужикуловсӧ, Трӧшӧ уськӧдчылӧны мед, кодлы кытчӧ телепит: вӧрӧ ли ва дорӧ (Г.Ю.).

Оз ков сорлавны -ан суффикса шӧркывсӧ сылӧн грамматическӧй омонимкӧд, коді лоӧ эмакывйӧн: Капит дядьлӧн гӧлӧсысь некутшӧм узян ру оз на тӧдчы (И.Т.). Гиляліс кывйыс Виринеялӧн вомавны Стакейӧс, но полан руыс ӧлӧдіс шыасьӧмсьыс (Г.Ю.) (узян, полан, усьӧмлӧн, полӧмлӧн ру). Эз кӧ вӧв Васькалӧн кулӧм кыан уджыс, мый эськӧ и вӧчис та дырасӧ (Г.Ю.), кулӧм кыан удж (кулӧм кыӧм ради вӧчӧм удж), ср. кыан (шӧркыв) кепысь.

Татшӧм эмакывъясыс паныдасьлӧны кывбӧръяскӧд: кулан выйын, эштан выйӧдз и с.в.

-ана суффикссӧ позьӧ лыддьыны -ан суффикслысь вариантӧн; вежӧртас сертиыс найӧ оз торъявны ошкан кывъяс и ошкана кывъяс, ылӧдз тыдалан сикт ылӧдз тыдалана. Гажа асылын сэн сьылӧ лэбач уна пӧлӧс ошкан сьылан, шогсян сьылан сьылӧ налӧн гӧлӧс (В.Л.). Ошкан — ошкана, шогсян — шогсяна сьылан. Б.А. Серебренников гижӧ, мый -ана суффикса шӧркывъясыс вуджисны эмакывбердъяс группаӧ, и вайӧдӧ пример пыдди шыбитана пос “перекиднӧй мост”. Тані шыбитана кывйыс, дерт, жӧ лоас шӧркывйӧн, а оз прилагательнӧйӧн.

Но татшӧм кывъяс, кыдз кулитана, шмонитана, шыбитана, туяна, тӧдчана вермӧны босьтны донъялана рӧм и вуджӧны эмакывбердъяс дінӧ. Найӧ воштӧны кадакывйыскӧд матыстан признакъяссӧ. Менам нылӧй абу на шыбитана, абу лёк. Ёна на ковмис шыбласьны сэсся, кытчӧдз эз сюр шогмана (бур) пожӧм ді (Г.Ю.). Вежавидзана лэбач вӧвлі сэкся кадӧ уркайыд, енмӧн ыстӧмтор (Г.Ю.).

-ӧм (-ӧма) суффикса шӧркыв

Тайӧ суффикса шӧркывъяс петкӧдлӧны предметлысь признаксӧ помӧдз воӧм действие серти: Бадь кустъяссянь тіньгигтырйи чепӧсйисны палялӧм номъяс (В.Б.). Налӧн тӧдчӧ колян кад вежӧртас: шӧркывйӧн петкӧдлан действиеыс вӧчӧма шӧр действиеӧдзыс. Грамматикаясын найӧс шуӧны колян кадаӧн и паныд сувтӧдӧны -ысь суффикса ӧнія кадаяслы. Торъялӧны действительнӧй (активнӧй) и страдательнӧй (пассивнӧй) шӧркывъяс. Действительнӧй шӧркыв артмӧ -ӧм суффикссӧ вуджтӧм кадакывдінӧ содтӧмӧн: кусӧм би, косьмӧм турун, ылалӧм морт, велалӧм вӧв. И кажитчӧ мекӧд сьылӧ ставнас ывлаыс: и кузя нюжгысьӧм сиктлӧн стрӧйбаясыс, и ылынджык тыдалысь гумлаяс (Н.К.).

Страдательнӧй шӧркыв артмӧ вуджан кадакывдінӧ -ӧм суффикс содтӧмӧн: вӧчӧм пыж, идралӧм му, кыӧм дӧра, кульӧм сюмӧд. Шабдіысь ас вӧчӧм дӧра косьмӧ шонді водзын йӧрын (А.М.). Майӧг йылын катша китшкӧ, Лысва усьтӧдзыс пӧ ытшкӧ. Гулю дольӧ: “Курр-ан, курр-ан! Юрӧдз воӧд ытшкӧм турун” (А.М.).

Страдательнӧй вежӧртаса шӧркыв бердын тӧдчӧдан эмакывйыс нимтӧ действие улас сюран объектсӧ: турунсӧ ытшкисны — ытшкӧм турун. Зэв тшӧкыда тайӧ шӧркывъясыс артмӧдӧны причастнӧй конструкцияяс, кӧні эм шӧркывнас петкӧдлан действие вӧчысь збыльвывса субъектыс. Сійӧ вермас петкӧдлыссьыны грамматика боксянь керанторъя падежӧн. Уна лампаӧн да ёлкавывса сисьӧн югдӧдӧм залӧ Анна Александровнакӧд пырис военнӧй (А.Л.) (уна лампа да сись югдӧдісны залсӧ).

Субъектыс вермӧ петкӧдлыссьыны нимвежтасъясӧн: Керкаыс кӧть важиник, ортсысяньыс и пытшкӧссяньыс петкӧдліс зіль кӧзяйкалысь киподтуйсӧ: гӧгӧр пелька идралӧма, джоджын ас кыӧм вольӧсъяс (И.И.). Лэбзьӧны зэв ылӧ тэнад пияныд. Тэд оз тыдав наӧн вӧчӧм удж (А.В.).

Унджыкысьсӧ збыльвывса субъектыс оз индыссьы, ёнджыка сэк, кор действиеыс уналы лӧсялӧ: Быттьӧ мойдъясысь чуктӧдӧм дивӧ, усис син улам чуймӧдантор (А.В.). Кад нин зарава войтлы дасьтӧм чибльӧгӧ усьны (А.В.).

-ӧма суффикслӧн вежӧртасыс -ӧм суффикслӧн кодь жӧ. Но сійӧ паныдасьлӧ зэв шоча. Зонка паньыштіс пӧсь шыдсӧ — асласӧн кыйӧмасӧ и пуӧмасӧ — и весиг ружӧктыштіс чӧскыдысла (И.Т.). Тайӧ жӧ примерсьыс тӧдчӧ: -ӧм суффикса шӧркывйыс босьтӧма керан падежа формасӧ водзын сулалысь тӧдчӧдан кывйыслысь. Тайӧ овлӧ обособитӧм шӧркывъяслӧн сӧмын.

-тӧм суффикса шӧркывъяс

Кыдзи и кадакывъяс, сідзи и шӧркывъяс вермӧны лоны соссянаӧн. Шӧркывъяслӧн соссян вежӧртасыс артмӧ -тӧм суффиксӧн: вӧчтӧм удж, инасьтӧм лов, бӧрдтӧм кага. Соссяна шӧркывйыс петкӧдлӧ предметлысь признаксӧ абутӧм, вӧчтӧм действие серти, кодӧс эз ло вӧчӧма шӧр действиеӧдзыс либӧ шӧр действие мунігас: Ислалісны сэтчӧдз, мый мыльк йылӧ оз вермы доддьӧн кыпӧдчыны дортӧм вӧв (А.Л.) (вӧвсӧ абу дорӧмаӧсь да, сійӧ и оз вермы кыпӧдчынысӧ).

-тӧм суффикса шӧркывъяс сідзжӧ овлӧны действительнӧй (активнӧй) и страдательнӧй (пассивнӧй) вежӧртасаӧн.

Ӧтияс соссьӧны активнӧй керӧм-вӧчӧм: Важ памятник тан сӧмын видзӧ-кутӧ Геройясыслысь пӧрысьмытӧм лов (А.В.). Тані шӧркывнас петкӧдлан активнӧй действиеыс ӧтпыръяӧн лоӧ шӧр действиеыслы. Но Мишельлӧн оланногыс эз вежсьыв. Вӧлі важ кодьыс инас ӧшйывтӧм. Страдательнӧй вежӧртаса -тӧм суффикса шӧркыв ёнджыкасӧ петкӧдлӧ вӧвтӧм действие. Субъектыс, коді абу вӧчӧма действиесӧ, вермас лоны индӧма-вайӧдӧма, вермас лоны и абу индӧма: Вӧрзьӧдлытӧм на, мортӧн гежмавлытӧм. вӧлі тундраыс, и жаль вӧлі дойдавны сійӧс (Г.Ю.). Збыльвывса субъектыс тані петкӧдлӧма керанторъя падежӧн. Быттьӧ кывза медводдзаысь на Юдор раскысь колипъяслысь дзользьӧм. Быттьӧ видлі юлывтӧм на ва Уна нэмъяс визувтысь сӧдз ёльысь (А.В.). Сёрниыс тані мунӧ висьталысьлӧн вӧчтӧм действие йылысь, сы вылӧ индӧ вежласян шӧр кадакывйыс.

-тӧм суффикса соссяна шӧркыв зэв тшӧкыда мунӧ сказуемӧй пыдди и босьтӧ лыд формасӧ эмакыв-подлежащӧйыслысь: Сӧмын мамӧй да войвывса гожӧм ӧнӧдз торйӧдны позьтӧмӧсь мем (А.В.). Сьыланкывъясыд миян сьывтӧмӧсь колисны.

Соссян шӧркывйыс абу кывторкӧд босьтӧ эскӧдан вежӧртас: Аньлӧн лунӧ гӧститны ме кайлі гортӧ. Мамыд дорын, майбыр, некор абу кортӧм (А.М.).

-тӧм суффикс ӧткымын кадакывкӧд вермӧ босьтны и активнӧй, и пассивнӧй вежӧртас: ср. гӧгӧрвотӧм челядь и гӧгӧрвотӧм сёрни, аддзытӧм син (оз аддзы синмыс) и синмӧн аддзытӧм морт.

Сэки колӧ логика вылӧ мыджсьыны, видзӧдны тӧдчӧдан кывйыслӧн шӧркывйӧн петкӧдлан действие дорас отношенньӧ вылас.

Шӧркывъяс вермӧны босьтны -джык суффикс, коді петкӧдлӧ тӧдчӧдан (определяйтан) предмет действиелысь мӧд предметлӧн действие серти ёнджыка петкӧдчӧмсӧ: Локтас Митрей, йитлалысь Чӧс туй вылын гӧрӧд кӧчлы, Полысьджык на кӧчьясысь (И.К.). Полысьджык кывйыс тані ёнджыкасӧ кутӧ качество вежӧртас, збой кывлы паныдаӧс и, гашкӧ, позьӧ лыддьыны сійӧс эмакывбердӧн.

Мукӧд лыддянтор

Кадакыв

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Федюнева Г.В., Цыпанов Е.А. Асшӧр кывсикасъяс коми кывйын. — Сыктывкар, 1992.


Кадакыв асшӧр кывсикас, коді петкӧдлӧ процесс аслыссикас грамматическӧй категорияяс пыр: морта-лыда, кад, наклоненньӧ да залог категорияяс отсӧгӧн.

Кадакыв кыдзи кывсикас

Кадакыв коми кывйын — бура сӧвмӧм, озыр и аслыспӧлӧс кывсикас. Сійӧ ёна торъялӧ кыдзи роч глаголысь, сідзи и мукӧд финн-угор кывъясса кадакывъясысь.

Синтаксис боксянь кадакыв пырджык овлӧ сказуемӧйӧн, а сылӧн торъя формаяс — и сёрникузяса мукӧд членъясӧн: дополненньӧӧн, атрибутӧн, обстоятельствоӧн, подлежащӧйӧн.

Структура серти кадакыв юксьӧ спрягайтчан и спрягайтчытӧм (морт да лыда суффиксъястӧм) формаяс вылӧ. Спрягайтчытӧм формаясӧн лоӧны инфинитив, причастьӧ да деепричастьӧяс. Налӧн коми кывйын эм уна аслыссикаслун, кодъяс серти найӧс позьӧ лыддьыны сораса (гибриднӧй) кадакыв формаясӧн.

Кадакывлӧн шӧр юкӧнӧн лоӧны спрягайтчан (морта) формаяс, а инфинитив, причастьӧ да деепричастьӧяс лоӧны нин тайӧ шӧр юкӧн бердынӧсь. Найӧ матынӧсь мукӧд кывсикасъяс дорӧ — эмакыв, кывберд да кадакывберд дорӧ. Тайӧс позьӧ петкӧдлыны неыджыд серпас отсӧгӧн.

Кадакывлысь став формаяссӧ ӧтувтӧ сійӧ, мый ставныс найӧ петкӧдлӧны состоянньӧ да действие кыдзи процесс, кодлӧн эмӧсь торъя фазаяс, и коді мунӧ торъя кадколастын. Када вежӧртас морта формаяслӧн век эм, сійӧ эм и причастьӧлӧн да деепричастьӧлӧн. Инфинитив морта кадакывъяскӧд йитӧдын тшӧтш кутӧ када да модальнӧй вежӧртас, шуам, Петырлы ковмис мунны, гортсьыс интернатӧ (колян када вежӧртас).

Кадакыв сёрникузяын лоӧ медтӧдчана юкӧнӧн, сы отсӧгӧн и артмӧ сёрникузяыс. Пример: Коми му кузя ме муна. Тані муна кадакыв координируйтӧ ме подлежащӧйӧс, а сідзжӧ и веськӧдлӧ му кузя обстоятельствоӧн. Аслас медшӧр функция сертиыс кадакыв сулалӧ паныд эмакывлы. Кадакывлӧн став формаыс веськӧдлӧ мукӧд кыв формаясӧн, эмакывъясӧн, нимвежтасъясӧн.

Кадакывлӧн формаяс торъялӧны сійӧн, мый налӧн эмӧсь аслыссикас морфологическӧй категорияяс: морта-лыда, наклоненньӧ, када, залог категорияяс. Сӧвмӧ и действие мунанног петкӧдлан торъя категория, тайӧн кадакыв торъялӧ мукӧд кывъясысь. Вид категория коми кывйын абу, процесслысь помасьӧмсӧ петкӧдлӧны када суффиксъяс, кадакывбердъяс, контекст. Роч кыв вылӧ унджык коми кадакывсӧ позьӧ вуджӧдны и совершеннӧй, и несовершеннӧй вида глаголъясӧн, шуам, вӧчны ’делать’ и ’сделать’; пуны ’варить’ и ’сварить’.

Коми кывйын кадакыв вель тшӧкыда вермӧ босьтны и морта индан-асалан суффиксъяс, кыдзи и эмакыв, нимвежтас. Та боксянь зэв ёна торъялӧны коми кывйын спрягайтчытӧм, инфинитнӧй формаяс: инфинитив да деепричастьӧ. Найӧ зэв тшӧкыда йитӧны ас бердас морта индан-асалан суффиксъяс. Примеръяс: Эн вунӧдӧй асывнас мыссьынытӧ; Шойччынысӧ турунасигӧн некор; Сёйтӧгыд уджавны гажтӧм.

Эмакывлӧн морта индан-асалан суффиксъяс вермӧны йитчыны и кадакывлӧн спрягайтчана формаяс бердӧ, кыв вежлалан суффиксъяс дорӧ. Примеръяс: Кывбертіс Бабиков, вунӧдчис ыръян вывсьыс да, мыйла нин и пыксьӧсӧ (Г. Юшков). Татшӧмторйыс коми кывйын абу кыв законъяс дзугӧм, а ловъя кывлӧн торъя и зэв тӧдчана аслыссикаслун.

Кадакывлӧн лексико-грамматическӧй кывчукӧръяс

Коми кывйын процесс петкӧдлан кывсикас ачыс юксьӧ уна лексико-грамматическӧй кывчукӧр вылӧ, ӧд и действие вермас лоны вежӧртас боксяньыс уна сикасӧн. Позьӧ шӧр вежӧртас сертиыс торйӧдны татшӧм кывчукӧръяс:

1) пространствоті вуджан вежӧртаса кадакывъяс — мунны, локны, ылыстчыны, лэбны, вуджны, кывтны;

2) шы сетан кадакывъяс: горзыны, жуньгыны, авзыны, чирзыны, увтны;

3) мыйкӧ артмӧдан, конкретнӧя вӧчан вежӧртаса кадакывъяс: пӧжавны, тэчны, гурйыны, печкыны, пуны, стрӧитны, тшупны;

4) психофизическӧй процесс петкӧдлысь кадакывъяс (мӧвпалӧм, ловъя ловъяслӧн пытшкӧсса состоянньӧ пасйӧм): мӧвпавны, артавны, вежавидзны, радейтны, повны, висьны, лудны;

5) качество, признак вылӧ индысь кадакывъяс. Тайӧ чукӧрыс коми кывйын вель ыджыд, шуам, наянитны, гӧрдавны, сьӧдӧдны, лӧзавны, руавны, вежӧдны. На пиысь позьӧ торйӧдны признак вежан, выль качествоӧ пӧртан кадакывъяс: вазьыны, косьмыны, висьмыны, лӧзӧдны, гӧрдӧдны, шогӧдны, вежӧдны;

6) предметлысь ин петкӧдлысь кадакывъяс: куйлыны, ӧшавны, пукавны. Татчӧ жӧ пырӧны и овны, лоны, чурвидзны, тёпвидзны сяма кывъяс;

7) изобразительнӧй, дескриптивнӧй кадакывъяс коми кывйын паныдасьлӧны зэв тшӧкыда: дзажмунны, пасьвартны, шармыны. Найӧ вермасны кутны шы символ, пельӧн кылан аслыссикаслун — жувгыны, мурчкыны, варкйыны, дзизгыны, но вермасны и кутны сёрнитысь дорӧ кутшӧмкӧ донъялана (бур либӧ лёк) признак — лыньгыны (бур ногӧн донъялӧм), паркйыны, лешкыны, лювдыны, арыштны (лёк ногӧн процесс донъялӧм).

Дерт, кадакывлӧн вежӧртас боксянь эмӧсь уна мукӧд юклӧмъяс. Татшӧм кадакыв чукӧръяслӧн абу сӧмын матысса вежӧртасыс, но и грамматикаын ӧткодь сяма аслыссикаслунъясыс.

Вуджан да вуджтӧм кадакывъяс

Коми кывйын, кыдзи и уна мукӧдын, кадакывъяс юксьӧны кык ыджыд чукӧр вылӧ сы серти, вуджӧ али оз действиеыс веськыд объект вылӧ.

Вуджтӧм (интранзитивнӧй) кадакывъяслӧн действие оз вудж веськыд объект вылӧ, оз вермы кутны керан падежын эмакыв либӧ нимвежтас. Тайӧ пространствоын мунан действие петкӧдлысь кадакывъяс (мунны, лэбны), признак петкӧдлысь кывъяс (гӧрдӧдны), стативъяс (овны) и с. в.

Вуджан (транзитивнӧй) кадакывъяслӧн действие вуджӧ либӧ вермӧ вуджны веськыд объект вылӧ, кадакыв бердын вермас лоны керан падежа эмакыв: шыд пуны, бипур сотны, пӧткаӧс кыйны, радейтны чужан му, нылӧс.

Но коми кывйын ӧткымын кадакыв сьӧкыд стӧча юкны вуджан да вуджтӧмъяс вылӧ, сы вӧсна мый сёрниын найӧ вермӧны петкӧдчыны кыкнан ногыс. Пример пыдди, кольны кадакыв: Ваня вӧрын колис ӧтнас (вуджтӧм вежӧртас); Ковтӧм пессӧ колим маті вӧрас (вуджан вежӧртас). Юждыны кадакыв: Став лымйыс регыдӧн и юждіс (вуджтӧм вежӧртас); Лымсӧ ас кокъясӧн ми юждім (вуджан вежӧртас).

Унаысь вуджан кадакывъяс сёрниын паныдасьлӧны вуджтӧм вежӧртасын: Тайӧ детинкаыс бура гӧгӧрвоӧ и гижӧ, бура велӧдчӧ; Ӧні челядь буретш сёйӧны. Важ финн-угор подув кывлӧн колясӧн лоӧ сійӧ, мый вель уна вуджтӧм кадакыв вермас кутны ас бердас веськыд объект. Примеръяс: прӧйдитны уна туй; горт овны, вой узьны, олӧм овны (Олӧмтӧ олӧм абу потшӧс вуджӧм).

Вуджтӧм да вуджана кадакывъяс уна пӧрйӧ некутшӧм торъя суффиксӧн оз пасйыны, налӧн пытшкӧсса вежӧртасыс нин петкӧдлӧ налысь грамматическӧй нырвизьсӧ. Вуджан глаголъяс вермӧны артмыны вуджтӧмъясысь и торъя суффикс отсӧгӧн: пырны — пыртны (мыйкӧ). Водзынджык йӧзӧдлӧм грамматикаясын вӧлі индӧны, мый суффикс артмӧдӧ тшӧктан (каузатив) залог. Збыльысьсӧ суффикса кадакывъясын некутшӧм тшӧктана, каузативнӧй вежӧртас абу, шуам, татшӧм примеръясын: мудзны — мудзтыны; содны — содтыны (тасьтіӧ рок); быдтыны (град выв пуктасъяс); вештыны (гырничсӧ бокӧ). Тані суффикс петкӧдлӧ асьсӧ сӧмын кыдзи вуджана кадакывъяс артмӧдантор.

Кадакывлӧн спряженньӧ

Медым петкӧдлыны действиелысь быд пӧлӧс признакъяссӧ, мунанногсӧ, мунан кадсӧ и с. в., кадакыв вежласьӧ, петкӧдчӧ уна формаа система пыр. Кадакывлӧн вежласян системаӧ, кодӧс шуӧны спряженньӧӧн, пырӧ морт, лыд, кад да наклоненньӧ серти вежласьӧм.

Коми кывйын ӧти сикас спряженньӧ, сы вӧсна мый коми кадакывлӧн ӧти кывдін, вежласьтӧм кыввуж.

Кадакывлӧн грамматическӧй категорияяс

Морт да лыд категория

Морта-лыда категория — кадакывлӧн категория, коді петкӧдлӧ йитӧдсӧ сёрнитысь да процесс и сылӧн субъект костын. Мӧд ногӧн кӧ, индӧ ситуацияын действие вӧчысьсӧ. Та вӧсна морта-лыда суффиксъяслӧн эм уна ӧткодьлун морта нимвежтасъяскӧд.

Коми кывйын, кыдзи и унджык финн-угор кывъясын, эм подув да соссян спряженньӧ. Найӧ ёна торъялӧны ӧта-мӧдсьыс, соссян спряженньӧлӧн эм аслыссикас тэчасног и морта суффиксъяс.

Ӧнія када морта-лыда суффиксъяс

Подув спряженньӧ

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1 м.

мун-а

муна-м

2 м.

мун-а-н

мунан-ныд

3 м.

мун-ӧ

мунӧ-ны

 

Дженьыда став морта суффиксъяс йылысь:

1) 1 морта ӧтка лыда суффикс петкӧдлӧ, мый сёрнитысь лоӧ процесслӧн субъектӧн, а кадакывйыс йитчӧ «ме» нимвежтаскӧд: Ме пукала пызан сайын и видзӧда газетъяс (С. Раевский). Но корсюрӧ поэзияын суффикса кадакыв сулалӧ оз нимвежтаскӧд, а эмакывкӧд. Пример: Абу мем ас му, абу мем горт Югыдын джынъя ветлӧдла морт (И. Куратов). Автор торйӧдӧ асьсӧ ассьыс жӧ, петкӧдлӧ ассьыс сьӧкыд ситуациясӧ быттьӧкӧ ортсысянь, тӧдчӧдӧ татшӧм ногӧн петкӧдланторсӧ.

2) 2 морта ӧтка лыда индӧ кывзысь вылӧ, кыв ситуацияын мӧд морт вылӧ: «Кӧн нин ветлан-мунан?» — юалӧ Епим дядь (Е. Афанасьев). Но татшӧм вежӧртасыс тшӧкыда вежсьӧ, лоӧ морта вежӧртаслӧн вуджӧм (транспозиция). Шуам, кор петкӧдлӧ быдӧнӧс, инмӧ быд кывзысьлы: Мый кӧдзан, сійӧс и босьтан (кывйӧз); Но шоныдлуныс тырмымӧн. Сывйыштас Парасковья — сывлан (Ю. Васютов). Корсюрӧ сёрнитысь ас йывсьыс висьтасиг вӧдитчӧ суффиксӧн 1 морта ӧтка лыда формант пыдди: Ставыс, майбыр, дась… Луннас, корсюрӧ, лавкаӧ песок-няньла ветлан — со и став уджыс (С. Раевский).

3) 3 морта ӧтка лыда суффикс йитӧ действиесӧ ортсыса субъекткӧд, коді оз ло сёрнитан ситуацияса членӧн, тайӧ век кодкӧ ортсыса, ловъя либӧ ловтӧм субъект: Вася шопералӧ; Пышкай кокасьӧ. Сійӧ узьӧ.

1 да 2 морта формаяскӧд век паныдасьлӧны нимвежтасъяс, сы вӧсна позьӧ сёрниын и лэдзны найӧс, не шуны. А вот 3 морта кадакыв бердын унджыкысьсӧ субъект петкӧдлысь кыв-подлежащӧй быть овлӧ. Морттӧм кадакывъяс тшӧтш кутӧны суффикс: зэрӧ, лымъялӧ, пемдӧ, шогӧдӧ, пӧсьӧдӧ.

4) 1 морта уна лыда суффикс йитӧ процессӧ сёрнитыськӧд мукӧд персонаяскӧд ӧтвыв. Процесслӧн субъектыс «ми» — ми гижам, вуджӧдам, лыддьысям. Книжнӧй сёрниын, а сідзжӧ научнӧй гижӧдъясын и сёрниясын -а-м суффикса кадакывйӧн вӧдитчӧны 1 морта ӧтка лыда кадакыв пыдди вежавидзӧм понда, ёна асьсӧ петкӧдлытӧм могысь: Тайӧ гипотезаӧн ми кӧсъям паськӧдны история вылӧ видзӧдлассӧ (ме кӧсъя пыдди).

1 морта уна лыда -мӧ суффикс ӧнія коми литературнӧй кывйӧ пырис нин сёрнисикасъясысь и паныдасьлӧ кыдзи суффикс дорӧ синоним-вариант. Шуам, уна во нин «Югыд туй» газетысь позьӧ лыддьыны юргижӧд «Вайӧ тӧдмасямӧ».

5) 2 морта уна лыда -ныд суффикс петкӧдлӧ сёрнитан ситуацияын уна адресатӧс, кывзысьӧс: — Во помнас тысячаӧдз кульыштланныд премиясӧ (В. Напалков). Вежавидзана сёрниын, а сідзжӧ тӧдтӧм йӧз дорӧ шыӧдчигӧн -ныд суффикса кадакывъясӧн вӧдитчӧны суффикса кадакывъяс пыдди: «Профессор, ті коринныд менӧ быть пыравны тіян дорӧ». Татшӧм аслыспӧлӧслуныс артмис роч кыв тӧдчӧм улын и ёна нин вужъясис сёрниӧ.

6) 3 морта уна лыда -ны суффикс петкӧдлӧ, мый процессыслӧн субъектнас лоӧны бокысса уна морт, предмет, лоӧмтор. Примеръяс: Шондіыс югыд, енэжыс лӧз, Мунӧны туй кузя, мунӧны йӧз (В. Лыткин).

Соссян спряженньӧ

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1м.

о-г мун

о-г-ӧ мун-ӧй (мун-ӧ)

2м.

о-н мун

о-н-ӧ мун-ӧй (мун-ӧ)

3м.

о-з мун

о-з мун-ны

 

Зэв аслыссикас соссян кадакыв коми кывйын супплетивнӧй, сылӧн вежсьӧ кыввуж гора шыяс, о-шыа кадакывйыс индӧ ӧнія кад вылӧ, а э-шыаыс — колян кад вылӧ. Морт вылӧ индӧны —г суффикс (1 морта), —н суффикс (2 морта), —з суффикс (3 морта). Соссян спряженньӧ артмӧ соссян кадакыв да кыввуж тэчасысь. Уна лыда-морта формаяс артмӧны уна лыда суффикс содтысьӧмӧн, да -ӧй суффикс кадакыв кыввуж дорӧ йитчӧмӧн. Соссян спряженньӧ коми кывйын зэв аслыспӧлӧс, тані кольӧма важ кывлӧн уна аслыссикаслун.

Морт да лыд серти вежласьӧм кыдзи паськыдджык грамматическӧй категория пырӧ наклоненньӧ да кад серти вежласьӧмӧ, лоӧ тайӧ ыджыдджык категорияыслӧн юкӧнӧн, элементӧн.

Наклоненньӧ категория

Наклоненньӧ категория эм пӧшти быд кывйын. Коми кывйын торъя наклоненньӧяс йылысь сёрни мунӧ сэк, кор та вылӧ эмӧсь торъя формантъяс. Наклоненньӧ зэв топыда йитчӧма модальносьткӧд, сёрнитысьлӧн юӧртантор дорӧ видзӧдласкӧд.

Наклоненньӧ — грамматикаса категория, коді восьтӧ процесслысь модальносьт, пасйӧ сёрникузяын действиелысь юӧртантор дорӧ йитӧдсӧ. Татшӧм йитӧдсӧ сёрнитігӧн лӧсьӧдӧ век ачыс сёрнитысьыс. Та боксянь коми кывйын позьӧ торйӧдны кык наклоненньӧ, кодъяслӧн эмӧсь торъя формаяс, петкӧдчанторъяс. Тайӧ юӧртана да тшӧктана наклоненньӧяс.

Юӧртана наклоненньӧ

Юӧртана наклоненньӧ петкӧдлӧ, мый фактъяс, кодъяс йылысь мунӧ сёрни, збыльысь эм либӧ мӧдарӧ, висьталӧ, мый фактъяс збыльысьсӧ абуӧсь (соссян спряженньӧын). Та могысь векджык сёрникузя тэчӧны юӧртана интонацияӧн. Юӧртана наклоненньӧлӧн торъя аслас формантъяс (суффиксъяс) абуӧсь. Но сійӧ век петкӧдлӧ асьсӧ кадакывлӧн морта-лыда формаясын. Юӧртана наклоненньӧлӧн вежӧртасыс тӧдчӧ став морта формаас. Шуам: ӧдйӧ-ӧдйӧ пуӧ кайӧ Пашкыр бӧжа ичӧт ур (М. Лебедев). Тані 3 морта ӧтка лыда кадакыв суффикс ӧттшӧтш петкӧдлӧ и юӧртана наклоненньӧ. Тайӧ наклоненньӧыс пырджык индӧ, сёрнитысь кывъясӧн, дерт, реальнӧя лоӧмторъяс вылӧ.

Но юӧртана наклоненньӧлӧн коми кывйын эмӧсь зэв гырысь позянлунъяс петкӧдлыны и мукӧд модальнӧй вежӧртасъяс: кӧсйӧм, позянлун, ышӧдӧм, лӧсьӧдчӧм, майшасьӧм, эскытӧм и с. в. Тайӧ вежӧртасъяссӧ петкӧдлӧны контекст, кадакывбердъяс, интонация.

Торйӧн нин тыдалана модальнӧй вежӧртас кутӧны кадакывъяс ӧткымын кывторъясӧн вӧдитчигӧн.

Мед кывтор кадакыв дорӧ йитчигӧн сетӧ кадакывлы и сёрникузялы ышӧдана модальнӧй вежӧртас. Пример: Мед югъялас шонді, Мед дзирдалас луныс.

Пӧ кывтор кадакывъяскӧд артмӧдӧ йӧз сёрни петкӧдлан вежӧртас. Татшӧм модальнӧй вежӧртассӧ мукӧд кывъясын пасйӧ торъя косвеннӧй наклоненньӧ, шуам, болгарскӧйын, латышскӧйын, эстонскӧйын, нивхскӧйын. Примеръяс: Салдатыс пӧ и юасьӧ: «Позьӧ, оз тіянын войсӧ узьны?»; Сёрнитӧны йӧзыс, тіянлы пӧ стипендия содтӧны. Тадзи, абу?

Кӧ, эськӧ, эськӧн кывторъяс морта кадакыв формаяскӧд ӧтвыв петкӧдлӧны условье, код дырйи вермас либӧ вермис нин лоны действиеыс. Примеръяс: Гожӧмнас кӧ узян, арнас шогӧ усян; Водзджык кӧ чеччан, унджык и вӧчан.

Ӧткымын морта формаяс торъя контекстъясын вермӧны петкӧдлыны тшӧтш и тшӧктан вежӧртас, тшӧктӧны мыйкӧ вӧчны. Та дырйи юӧртана наклоненньӧлӧн формаяс вежӧртас боксяньыс матыстчӧны тшӧктана наклоненньӧлань.

Медся тшӧкыда татшӧм сяма вежӧртасыс овлӧ ӧнія када 2 морта ӧтка лыда, 2 морта уна лыда и 1 морта уна лыда кадакывъяслӧн. Примеръяс:

2 м. ӧтка лыда — Аски асывсяньыс мунан удж вылӧ, кылан?

2 м. уна лыда — Ӧні жӧ петанныд классысь да коранныд аски бать-мамтӧ школаӧ!

1 м. уна лыда — А ӧні пыралам музейӧ да видзӧдлам экспонатъяс. Мунам нин, мунам! Мый дыра позьӧ виччысьны Толяӧс, сійӧ оз лок.

Дерт жӧ, татшӧм кадакывъяса сёрникузяясын век эм торъя интонация. Кадакывлӧн модальнӧй вежӧртасъяс вермӧны петкӧдчыны и сложноподчинённӧй сёрникузяясын (условнӧй, уступительнӧй, када сёрникузяясын). Тані нин кадакывлысь модальнӧй вежӧртассӧ артмӧдӧ дзоньнас сёрникузялӧн вежӧртасыс.

Тшӧктана наклоненньӧ

Тшӧктана наклоненньӧлӧн формаясыс петкӧдлӧны тшӧктӧм. Тайӧ тшӧктӧмыс сёрнитан ситуацияясын вермас лоны зэв уна сикасӧн: тшӧктӧм, корӧм, вежавидзана сӧглас корӧм, эскӧдӧм, кӧсйӧм. Тшӧктана наклоненньӧлӧн парадигмаыс абу тыр. Медшӧр формаясыс 2 морта ӧтка лыда и 2 морта уна лыда, содтӧд татчӧ и

1 морта уна лыда. Гӧгӧрвоана, мый тшӧктыны сёрнитігӧн позьӧ сӧмын мӧд мортлы, ӧткалы и уна йӧзлы, уналы.

Тшӧктана наклоненньӧ артмӧ татшӧм ногӧн:

а) 2 м. ӧтка лыда:

мун

лыддь-ы

2 м. уна лыда:

мун-ӧй

лыддь-ӧй

б) 1 м. уна лыда:

мунам-ӧй

лыддям-ӧй

Бӧръя формаыс медводдза кыкысь торъялӧ сійӧн, мый -ӧй суффикс йитчӧ ӧнія када да морта-лыда -ам суффикс дорӧ, а оз веськыда кадакывлӧн кыввуж бердӧ. Тшӧктана наклоненньӧлӧн соссян формаяс аслыспӧлӧсӧсь: найӧ артмӧны I колян кадлӧн соссян формаяс подув вылын, но некутшӧм колян кадлӧн вежӧртас оз тыдав, оз тӧдчы:

2 м. ӧтка лыда:

эн мун

2 м. уна лыда:

эн мунӧй

энӧ мунӧй

Тшӧктана наклоненньӧлӧн став формаыс шусьӧ аслыспӧлӧс тшӧктана интонацияӧн, кыдзи суффикстӧм формаяс, сідзи и суффиксаяс.

2 морта ӧтка лыда формалӧн некутшӧм торъя суффикс абу, императив артмӧ кыввуж отсӧгӧн: Мун гортӧ!; Ну пессӧ бипур дорӧ!; Висьтав ас йывсьыд!

Ы суффикс паныдасьлӧ сэтшӧм кадакывъяслӧн, кодъяслӧн кольӧма важ кыввужлӧн бӧръя гора шыыс инфинитив -ыны суффиксын, шуам, лыддьыны, килльыны, пуксьыны, пышйыны. Императив формаясын шыыс асьсӧ петкӧдлӧ кыдзи торъя суффикс и кутӧ тшӧктана вежӧртас. Примеръяс: Лыддьы! Килльы кышсӧ! Пуксьы улӧс вылӧ! Пышйы! ӧткодялӧй мукӧд морта формаяс, кӧні суффикс абу: лыддьыны — лыддя, лыддьӧ, но лыддь-ы.

б) 2 морта уна лыда императив форма артмӧ -ӧй суффикс отсӧгӧн, шуам, Вуджӧдӧй сёрникузясӧ коми вылӧ! Висьталӧй, кӧні «Парма» кинотеатр?

в) 1 морта уна лыда тшӧктана наклоненньӧ -ӧй суффикса форма векджык паныдасьлӧ сэтшӧм кыв ситуацияясын, кор сёрнитысьыс тшӧтш пуктӧ пай мукӧдъяскӧд кутшӧмкӧ ӧтувъя действиеӧ: Вай ветламӧй орчча ягӧ чӧдла! Челядь, лыддямӧй дӧска вылысь кывбурсӧ!

Унджыкысьсӧ тшӧктан формаясӧн сёрнитысьяс шыӧдчӧны веськыда тшӧктӧмӧн торъя йӧз дорӧ либӧ йӧз чукӧр дорӧ: Восьты ӧдзӧс! Сёйӧй тэрмасьтӧг! Та дырйи кыв ситуацияын сетӧны веськыда тшӧктӧм.

Но уна пӧрйӧ, торйӧн нин художествоа литератураын, поэзияын сёрнитысь тшӧктан формаясӧн шыӧдчӧ ловтӧмторъяс дорӧ, шуам, вӧр-ва дорӧ, чужан му дорӧ, сикт дорӧ. Примеръяс: Дзордзав жӧ, Коми му, коляоз дзоридзӧн (В. Лыткин).

Татшӧм сёрникузяясын тшӧктӧмыс абу веськыд, збыльысьсӧ авторъяс висьталӧны асланыс ыджыд кӧсйӧм, сиӧм йылысь. Сэки вежӧртасыс матын кӧсъяна (оптатив) наклоненньӧ дорӧ.

Юӧртана наклоненньӧ петкӧдчӧ када формаяс пыр. Тшӧктана наклоненньӧлӧн када формаяс абуӧсь.

Кад категория

Кад категория кадакывлӧн став категорияясысь лоӧ медся тӧдчанаӧн. Кад серти вежласьӧм эм пӧшти быд торъя кывйын. Кад категория быд кывйын лоӧ логико-грамматическӧй категорияӧн, коді грамматика средствояс отсӧгӧн петкӧдлӧ лоӧмторъяслысь ӧта-мӧд бӧрся мунӧмсӧ.

Сідзкӧ, кад категория — кадакывлӧн категория, коді петкӧдлӧ действиесӧ сёрнитан моменткӧд йитӧдын. Логика боксянь став кадъясыс юксьӧны: локтан (сёрнитан момент бӧрын лоӧ процессыс), ӧнія (мунӧ сёрнитан момент дырйи) да колян (процессыс вӧлі сёрнитан моментӧдз). Колӧ кутны тӧд вылын, мый объективнӧй кад оз помасьлы, сійӧ помтӧм, сы вӧсна грамматика боксянь объективнӧй кадсӧ позьӧ петкӧдлыны кывъясын вель уна ногӧн.

Коми кыв грамматикаын торйӧдӧны 4 сикас кад форма: ӧнія, локтан и кык колян кад. Торйӧдӧны сӧмын синтетическӧй кадъяс, кодъяс артмӧны торъя морфологияса формантъяс (суффиксъяс) отсӧгӧн. Но коми кывйын эмӧсь и сӧвмӧм аналитическӧй кад формаяс, кодъяс артмӧмаӧсь отсасян кадакыв да лексика боксянь асшӧр кадакывйысь, кадакыв тэчасъясысь. Мыджсяна научнӧй удж пыдди кутам тӧд вылын Б. А. Серебренниковлысь «Категория времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской групп» (М., 1960) монография, кӧні синтетическӧй кадъяс вӧлі эрдӧдӧма.

Ставнас коми кадакывлысь позьӧ торйӧдны 9 кад: ӧти ӧнія, кык локтан и квайт колян кад. Медся тыдаланаа када вежӧртасыс тӧдчӧ колян када формаяслӧн. Найӧ юксьӧны и модальнӧй вежӧртас петкӧдлӧм боксянь, вермӧны петкӧдлыны сёрнитысьӧн синмӧн аддзывтӧм действие (косвеннӧй наклоненньӧлысь вежӧртассӧ).

Ӧнія кад

Подув спряженньӧ

 

ӧтка лыд

уна лыд

1 м.

пыр-а

пыр-а-м (-а-мӧ)

2 м.

пыр-а-н

пыр-а-н-ныд

3 м.

пыр-ӧ

пыр-ӧ-ны

 

Соссян спряженньӧ

 

ӧтка лыд

уна лыд

1 м.

ог пыр

огӧ мун-ӧй (мун-ӧ)

2 м.

он пыр

онӧ мун-ӧй (мун-ӧ)

3 м.

оз пыр

оз пыр-ны

 

Ӧнія кад петкӧдлӧ суффикс (1 и 2 морта формаясын) и морта-лыда суффикс (3 морта формаясын). 3 морта формаын войдӧр торъя када суффикс эз вӧв, кыввуж вӧлі пасйӧ ӧнія када вежӧртассӧ. Но аналогия серти кутіс нуны и када вежӧртас, сулавны паныд колян када формаяслы: усьӧ — уси — усьӧма.

Ӧнія кад формаяслӧн эм некымын вежӧртас:

1) Ӧнія када глагол форма петкӧдлӧ сёрнитан момент дырйи вӧчан-керан процесс: Керкаын ломтысьӧ пач. Юля пукалӧ пач вом дорын да видлалӧ «Огонек» журнал (С. Раевский). Сёрнитан момент художествоа гижӧдъясын, торйӧн нин сложнӧй сёрникузяын, вермас вежласьны, лоны локтан кадын быттьӧ либӧ кольӧм кадын, шуам: Ӧтчыд, праздник дырйи, Арсей Паш ордын гӧститӧ вӧлі, чай юӧ-пукалӧ (Ю. Васютов). Бӧръя примерас ӧнія кадлӧн вежӧртасыс релятивнӧй, йитчӧма вӧвлӧм нин лоӧмтор йылысь висьталӧмкӧд.

2) Действиеыс мунӧ ичӧт кадколастӧн, действиеыс оз пет сёрнитан момент кадколастсянь ылӧджык, дзик быттьӧ ӧні мунан процесс: Весиг со и налӧн татӧні, сьӧд вӧр шӧрӧ вошӧм пемыд коми сиктын, быдса война жӧ пансьӧ (И. Торопов); Войнас лымйыс чорзьӧма да сы кок улын шаракылӧ да дзуртӧ (С. Раевский).

3) Ӧнія када глагол формаяс петкӧдлӧны пыр мунан, паськыд кадколастын вӧчан действие: Вера дояркаалӧ, Ваня трактористалӧ (пыр); Ме вӧрӧ мунігӧн истӧгсӧ век босьтла; Прокор Иван семьяын ставыс, мыйлакӧ, ӧдйӧ вӧчсьӧ (А. Попов). Татшӧм сяма кад вежӧртассӧ тӧдчӧдӧны кыв артмӧдан -л, -ыв, -ыл, -лывл суффиксъяс и рефлексив залога -сь, -ч суффиксъяс. Торйӧн татшӧм вежӧртасыс тшӧкыда овлӧ шусьӧгъясын: Дзуртысь пу нэмсӧ дзуртӧ, а няргысь морт нэмсӧ няргӧ.

4) Художествоа гижӧдъясын тшӧкыда ӧнія када формаяс вӧдитчӧны вуджӧдан вежӧртасын, быттьӧкӧ сёрниыс мунӧ ӧні дзик, кӧть и збыль контекстас вӧлі нин либӧ лоас на водзӧ. Примеръяс: Куим тӧлысь мысти кулӧ Грушенька. А воыс оз на удит помасьны, эштас и ачыс Куратов (Г. Фёдоров) (ӧнія-локтан када вежӧртас); Шмонитам ми бабӧкӧд и видзӧдлывлам джоджын узьысь кык чой вылӧ (Н. Куратова). Збыльысьсӧ бӧръя сёрникузяас геройыс казьтывлӧ ассьыс кольӧм челядьдырсӧ, ичӧтдырся кадсӧ.

I локтан кад

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1 м.

аддз-а

аддз-а-м

2 м.

аддз-а-н

аддз-а-н-ныд

3 м.

аддз-а-с

аддз-а-с-ны

 

Соссян спряженньӧыс оз торъяв ӧнія кадлӧн соссян спряженньӧ формаясысь. Аслас локтан када суффиксъяс эмӧсь сӧмын 3 мортын, ӧтка и уна лыда формаын, тані петкӧдчӧ 3 морта суффикс.

Но локтан када вежӧртас зэв ясыда тӧдчӧм вӧсна эм став позянлуныс торйӧдны 1 и 2 морта локтан када формаяс, кӧть и найӧ быттьӧкӧ ӧткодьӧсь ӧнія када парадигмакӧд. Процесс мунанног петкӧдлысь -л, -ыл, -лы суффикс тшӧкыда тӧдчӧдӧ регыдъя локтан действиесӧ: — Пырысь-пыр жӧ индӧд сета, чукӧртла вӧр-ваын олысь зверъясӧс (В. Леканов). Медшӧр логика боксянь вежӧртасыс локтан кадлӧн — петкӧдлыны сёрнитан момент бӧрын лоан процессӧ.

I локтан кадлӧн медшӧр вежӧртасъясӧн лоӧны:

1) стӧч локтан кад — регыдъя кадӧн лоанторъяс петкӧдлӧм. Примеръяс: Мыйӧн пемдас, ветлӧй, видзӧдлӧй, кутшӧм нальк лӧсьӧдӧ сійӧ (А. Лыюров); Петалам улича вылас, видзӧдлам, коді водзджык весасяс (Н. Напалков). Контекстысь кындзи тайӧ вежӧртассӧ бура тӧдчӧдӧны процесс мунанног петкӧдлысь суффиксъяс -ыл, -л, -ышт да налӧн тэчасъяс.

2) ылысса локтан када вежӧртас; сійӧ индӧ оз конкретнӧя, коркӧ лоанторъяс вылӧ: Гӧтрасям, — тырӧм шыӧн медбӧрти шуис Громов, сэсся кусӧдіс бисӧ (В. Напалков); Вольному воля, — дзиръяті пыригӧн рочасьӧ чойыс да ярскӧба содтӧ: Нитшсялан тані, мамыдлысь мӧстӧ юан и! (А. Ульянов); Эн пов, эн тэрмась, ставсӧ на удитан! — шуӧ чойыс нывкалы.

3) модальнӧй локтан када вежӧртас. Сы вӧсна мый локтан кад формаяс пырджык пасйӧны потенциальнӧй лоанторъяс, лоны верман процессъяс, найӧ тшӧкыда кутӧны ас пытшкас модальнӧй вежӧртас. На отсӧгӧн вермас сёрнитысьыс петкӧдлыны:

а) збыльлун, водзвыв зумыда мыйкӧ тӧдӧм: Олӧмыс велӧдас и выль рослы аддзыны аслыс пельӧс (А. Лыюров); Сьӧкыд уджыс вылыс коскад регыд на ётшкас, усурыд орӧ, — ӧлӧдӧ батьыс. Томӧн кадӧн синсян мегыр моз (И. Торопов);

б) тӧдтӧмлун, падъялӧм — Вӧтлы дай, мед мунӧ кытчӧ гаж. — Вӧтлан, кытчӧкӧ, — бӧрддзис чойыс. — Сідз тэныд и мунас да (Г. Юшков);

в) локтан када формаяс кӧ кывторкӧд вермӧны петкӧдлыны условнӧй действие, шуам: Гырысь черинад ӧдйӧ кӧ тырас, ӧдйӧ и бырас, — шуӧ Епим дядь (Е. Афанасьев); Петалас кӧ шонді, ывлаыс пыр жӧ вежсьӧ, югдӧ (С. Раевскӧй).

4) художествоа гижӧдъясын авторъяс вуджӧдӧны када вежӧртассӧ гижӧд ловзьӧдӧм, бурмӧдӧм могысь, локтан када формаяс отсӧгӧн петкӧдлӧны ӧнія када лоӧмторъяс: Корсюрӧ кежалас и карысь волысь автобус (И. Изъюров); Пиня-гыжъя кывбуръяссӧ кырымавлӧ вӧлі «Гугов» псевдонимӧн, либӧ пасъяс: «Гугов тетрадьысь» (Г. Фёдоров); Ачыд тӧдан, — воча шпыньмунлас гӧтырыс. Но овлӧ и, дузмунлас сійӧ и кывбӧритас: — Аски рытыс тэныд волас (Г. Юшков).

5) локтан историческӧй кадӧн гижысьяс вӧдитчӧны колян лоӧмторъяс петкӧдлӧм могысь. Тайӧ быттьӧ матыстӧ кывзысьясӧс сёрниын тӧд вылын кутан кадколаст дорас. Примеръяс: Бабыс вӧтӧдас горзысь нывкасӧ, лапкерас кияснас (Н. Куратова, ичӧтдыр йылысь казьтылан висьтысь); Викень кор медводзӧн садьмас, а гӧгӧр лӧнь на, и мукӧдсӧ жаль на пальӧдны чӧскыда узьӧмсьыс да сідз на куйлыштас, а аслас веськалӧма нин унмыс (И. Торопов). Татшӧм вежӧртаса локтан када формаяс вель тшӧкыда бергалӧны мойдъясын, вӧвлӧмторъяс йылысь висьтъясын: Ӧтпыр друг аддзас мужик берег дорын куйлысь ошкӧс.

II локтан кад

Аналитическӧй локтан кад артмӧ спрягайтчан отсасян кутны да пондыны кадакыв формаяс да инфинитив отсӧгӧн.

Подув спряженньӧ

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1 м.

кута (понда) уджавны

кутам (пондам) уджавны

2 м.

кутан (пондан) уджавны

кутанныд (понданныд) уджавны

3 м.

кутас (пондас) уджавны

кутасны (пондасны) уджавны

 

Соссян спряженньӧ

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1 м.

ог кут (ог понды) уджавны

огӧ кутӧй (огӧ пондӧй) уджавны

2 м.

он кут (он понды) уджавны

онӧ кутӧй (онӧ пондӧй) уджавны

3 м.

оз кут (оз понды) уджавны

оз кутны (оз пондыны) уджавны

 

Аналитическӧй II локтан кад петкӧдлӧ векджык сёрнитысьлысь либӧ 2-3 морта кадакыв субъектлысь ёна ыджыдджык вӧля, кӧсйӧм либӧ кӧсйытӧм. Оз весьшӧрӧ унджыкысьсӧ подлежащӧй-субъектӧн II локтан кад формаясын овлывлы ловъя лов, морт, пемӧс. И мӧд аслыспӧлӧслун — II локтан када глаголъяс петкӧдлӧны дыр мунан и помасьтӧм действие. Примеръяс: Мый сэсся кутам вӧчны, ёртъяс? — юаліс пукалысьяслысь командир. Ми пондам пыдіа туявны чужанінӧс, — кӧсйысисны пионеръяс. Пондыны да кутны кадакывъяслӧн важ лексическӧй вежӧртасыс чусмӧма нин, налӧн ӧні тӧдчӧ сӧмын грамматическӧй вежӧртасыс.

1 колян кад

Подув спряженньӧ

Коми кывйын I колян кад петкӧдлӧ -і (и) суффикс. Соссян спряженньӧын — э- кыввужа кадакыв да ӧтка лыдын кыввуж, уна лыдын торъя суффиксъяса формаяс.

Подув спряженньӧ

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1 м.

гиж-и

гиж-и-м(мӧ)

2 м.

гиж-и-н

гиж-и-н-ныд

3 м.

гиж-и-с

гиж-и-сны

 

Соссян спряженньӧ

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1 м.

э-г гиж

э-гӧ гижӧй

2 м.

э-н гиж

э-но гижӧй

3 м.

э-з гиж

э-з гижны

 

Коми кыв учебникъясын шуӧма, мый I колян кад петкӧдлӧ сӧмын асьсӧ действиесӧ, а оз результат, и мый тайӧ колян кадыс петкӧдлӧ век очевиднӧй, сёрнитысьӧн аддзылӧм действие. Колӧ пасйыны, мый очевиднӧйӧн тайӧ кадсӧ шуны оз позь. I колян кад формаяс петкӧдлӧны и аддзывтӧм процессъяс, лоӧмторъяс, шуам: И. А. Куратов чужліс Кебра сиктын 1839 воын; Тавося план тыртіс сӧмын ӧти бригада. Аддзывтӧм лоӧмторъяс йылысь висьталӧм могысь I колян када формаясӧн вӧдитчӧны газетъясын, наукаа гижӧдъясын, а сідзжӧ мойдъясын, художествоа гижӧдъясын. Ӧти кывйӧн кӧ, позьӧ I колян кад нимтыны претеритӧн, коді вермӧ петкӧдлыны сёрнитан моментӧдз вӧвлӧм быд сикас действие. Медшӧр када вежӧртасъяс татшӧмӧсь:

1) I колян кад петкӧдлӧ процесс, коді вӧлі мунӧ сёрнитан моментӧдз, висьталысьлы веськодь, помассьӧм, абу действиеыс и кор сійӧ мунліс, дзик ӧні или неважӧн: Нывка перъяліс кӧрӧбсьыс рузумторъяс, вата (Н. Куратова); Сідз жӧ и мукӧдсӧ кытчӧкӧ босьталісны райцентрӧ (Ю. Васютов); Зон пыр топыдджыка сибӧдчис ныв бердӧ (В. Напалков); Сэки Эжва вылын еджыд чериыс эз жӧ видлась.

2) действие, коді вӧлӧма сёрнитан моментӧдз и помасьӧма нин сыӧдз. Но действиелӧн результатыс оз тӧдчы. Примеръяс: Кортӧг сувтіс милициялӧн машина. Сэтысь петісны сержант да радӧвӧй; Эг ме аддзыв некор море (В. Савин); Владик, — бара шыасис Лиля, — ме клубса сӧвет чукӧртлі. Гожӧм кежлӧ уджалан план лӧсьӧдім. Татшӧм кадакыв вежӧртассӧ ёна тӧдчӧдӧны -ыл, -л-, -ышт процесс мунанног петкӧдлан суффиксъяс да налӧн тэчасъяс.

3) 1 колян кад петкӧдлӧ помассьӧм нин действие, кодлӧн ӧнія момент кежлӧ эм тыдалана результат. Пример: Доментийлӧн син водзын быдмис уна судта керкаяса еджыд Эжва кар, паськӧдіс сывбордсӧ ЛПК (В. Напалков); Медводдза коми алфавит лӧсьӧдіс 14 нэмын Стефан Храп (Пермскӧй).

4) I колян када глагол вермӧ петкӧдлыны локтан када вежӧртас. Пример: Водзӧ вылӧ ӧд, велӧдчыштін да, ачыд начальникӧн вермин лоны. Ыджыд мортӧн (И. Торопов).

Коми кывйын I колян кадлӧн вежӧртасыс зэв паськыд, кыдзи и важся финн-угор подув кывйын.

ІІ колян кад (модальнӧй перфект)

Коми кывйын II колян кад петкӧдлӧ -ӧм суффикс, а соссян спряженньӧын абу кывтор да кадакыв форма тэчас.

Подув спряженньӧ

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1

вӧч-ӧм-а

вӧч-ӧм-а-ӧсь

2

вӧч-ӧм-ыд

вӧч-ӧм-ныд (-ныдӧсь)

3

вӧч-ӧм-а

вӧч-ӧм-а-ӧсь (-ась)

вӧч-ӧм-ны

 

Соссян спряженньӧ

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1 м.

абу усь-ӧм-а

абу усь-ӧм-а-ӧсь

2 м.

абу усь-ӧм-ныд

абу усь-ӧм-ныд (-ныдӧсь)

3 м.

абу мун-ӧм-а

абу усь-ӧм-а-ӧсь (-ась)

абу усь-ӧм-ны

 

Коми кыв грамматикаяс медшӧр аслыссикаслуныс индӧны ІІ колян кад формаясысь позянлун петкӧдлыны синмӧн аддзывтӧм действие, коді вӧлі сёрнитан кадӧдз. Б. А. Серебренников жӧ медшӧр вежӧртаснас лыддьӧ действиелысь помасьӧм да результат петкӧдлӧм. Збыльысьсӧ кыкнан вежӧртасыс ӧтпырйӧ эмӧсь тайӧ када глагол формаяслӧн. Та вӧсна позьӧ II колян кад коми кывйын лыддьыны модальнӧй перфектӧн. Перфект сэтшӧм колян кад, коді петкӧдлӧ сёрнитан моментӧдз помасьӧм нин процесс, кодлӧн эм нин колян действиелӧн результатыс. Сёрнитысьыс тайӧ кад отсӧгӧн тӧдчӧдӧ буретш результатсӧ.

II колян кад вежӧртасын субъектыс век зільӧ торйӧдны асьсӧ кадакывйӧн пасъян процессысь и петкӧдлыны сійӧс кыдзи сёрнитан момент кежлӧ лоӧмтор. Торйӧн бура тайӧ тӧдчӧ 1 морта кадакывъясын. Примеръяс: Ме кольӧма ай сьӧрысь нёль арӧса (тані процессыс сёрнитысьыслы тӧдса, аддзывлӧм, сійӧ висьталӧ результат йылысь); Ме вӧля вылын, чеччӧма да крӧватьын пукала (П. Шахов, сёрнитысьыс тӧдчӧдӧ сійӧс, мый мортыс чеччигӧныс эз на вӧв тыр ас садяс и гӧгӧрвоис чеччӧмсӧ бӧрас); Шуны кӧ, бур мортанӧй, ми велалӧмаӧсь кӧмтӧгыд (Г. Фёдоров). Бӧръя сёрникузяын субъектыслы процессыс тшӧтш бура тӧдса, ӧд позьӧ вӧлі шуны: Ми велалім кӧмтӧгыд.

2 морта кадакыв формаясын сёрнитысь индӧ кывзыськӧд йитчӧм процесслӧн результат вылӧ. Бара жӧ быттьӧкӧ действиеыслӧн мунанногыс сёрнитысьыслы тӧдтӧм вӧлі: Ок, ок, ок! Коньӧрушкоӧй, збыль тай ёна висьмӧмыд. Чӧвлы ветла больничаӧ (Г. Фёдоров).

3 морта формаяс II кадлӧн паныдасьлӧны сёрниын медся тшӧкыда, найӧ медбура туйӧны индыны вӧвлӧм процесслӧн результат вылӧ, тайӧ медся тшӧкыда паныдасьлана форма и газет-журналын, художествоа гижӧдъясын. 3 морта формаыс кутӧ некымын вежӧртас:

1) процесслысь результат петкӧдлӧм, результатыс аддзана сёрнитысьыслы: Увлань пӧлыньтчӧмны пуяс (А. Размыслов); Вошӧма Пурзьӧмысь чӧв-лӧньыс, эновтӧма пармасӧ. Мӧдлапӧвсянь лун и вой кылӧ лесовозъяслӧн увгӧмыс (Е. Афанасьев); …(кань) сюркнялӧма улас бӧжсӧ, копыртӧма юр. Зумыштчӧма, вомгорулас мыйкӧ мойдӧ Курр! (В. Лыткин).

2) ӧткодялан конструкцияясын действие: Быттьӧ петук юр кералӧма (киясыс тірзьӧны); Быттьӧ ва босьтӧма вомас, кыв оз шу; Пызь мешӧкъяс некӧн эз вӧвны, быттьӧ сылӧмны. (Н. Никулин). Тані результатыс абу, збыльысьсӧ сӧмын ӧткодялӧны лоӧм процесскӧд.

3) II колян када формаяс петкӧдлӧны йӧз сёрни, косвеннӧй юӧртӧм. Примеръяс: Ӧти шог пӧ бӧрсьыс мӧдӧс кыскӧ, шулӧмаӧсь; А сэсся Кочев и фельдшерицаӧс ыстӧма (Ю. Васютов). Торйӧн нин татшӧм вежӧртасыс тӧдчӧ диалогъясын йӧз кывъяс йылысь сёрнитіг.

4) сёрникузяын II колян када формаяс вермӧны содтӧд индыны и следствие вылӧ, кодӧс збыльмӧдӧма лои кадакыв действиеӧн: Дарӧм тай йӧй, гӧгӧрвоӧма асланьыд (шусьӧг); Стен пӧлӧн джаджъясын тыр куйлісны книгаяс. Дерт, верӧсыслӧн на, наукаясса кандидатлӧн, кольӧмаӧсь книгаяс (В. Напалков). Бӧръя сёрникузяын II колян када форма индӧ-гӧгӧрвоӧдӧ воддза сёрникузялысь мӧвпсӧ. Но быд вежӧртасын медшӧрыс — процесслысь результат петкӧдлӧм.

ІІІ помасьтӧм колян кад

Тайӧ аналитическӧй кад форма артмӧ 3 морта ӧтка лыда формаа вӧлі отсасян кадакыв да спрягайтчан кадакыв ӧнія када формаын тэчасысь. Вӧлі кадакыв вермас лоны и лексическӧя асшӧр кадакыв водзын, и кадакыв бӧрын.

Соссян спряженньӧын вежсьӧ сӧмын асшӧр кадакыв (ог мун вӧлі и с. в.).

Вежӧртасыс тайӧ кадыслӧн вермас лоны паськыдӧн. Но медся тӧдчана аслыспӧлӧслуныс сійӧ, мый помасьтӧм колян кад петкӧдлӧ сёрнитан моментӧдз коркӧ вӧвлӧм действие, коді индана кадколаст кежлӧ абу на помасьӧма. Та вӧсна позьӧ лыддьыны тайӧ формасӧ и дыр кыссян колян кад петкӧдлысьӧн. Примеръяс: Либӧ балалайкаӧн коми сьыланкывъяслы мотивъястӧ вӧлі лӧсьӧдла (В. Савин); Рӧман пыр шулывлӧ вӧлі: «Некодӧс кӧ он скӧрмӧд, тэнӧ оз скӧрмӧдны» (И. Пыстин).

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1 м.

муна вӧлі

мунам вӧлі

2 м.

мунан вӧлі

мунанныд вӧлі

3 м.

мунӧ вӧлі

мунӧны вӧлі

мунас вӧлі

мунасны вӧлі

 

-л, -ыл, -лывл суффиксъяс асшӧр лексическӧй кадакыв пытшкын петкӧдлӧны регулярнӧй, унаысь овлан действие.

Корсюрӧ паныдасьлӧны и -ас, -асны (локтан када) морта-лыда суффиксъяса лексическӧя асшӧр глагол формаяс: Челядь чукӧр вӧлі мунасны мельнича дорӧ вуграсьны, и пока найӧ ноксьӧны берег дорын вугыр шатинъясӧн, сійӧ кытчӧкӧ вошлас да . . . (С. Раевский). Шӧр вежӧртасыс татшӧм кадакыв формаыслӧн водзынджык видлалӧмъяскӧд ӧткодь.

IV помасьӧм колян кад (плюсквамперфект)

IV колян кад коми кывйын артмӧ вӧлі отсасян кадакыв да II колян када спрягайтчан формаяс тэчасысь.

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1 м.

мунӧма вӧлі

мунӧмаӧсь вӧлі

2 м.

мунӧмыд вӧлі

мунӧмныд вӧлі

3 м.

мунӧма вӧлі

мунӧмаӧсь вӧлі

 

Вӧлі кадакыв вермас лоны асшӧр кадакыв водзын, а сідзжӧ и бӧрын. Примеръяс: Сійӧ вӧлі не этша майышмунӧма ставсьыс (И. Торопов); Кор садьмим, биыс вӧлі кусӧма нин (Я. Рочев); Коркӧ важӧн, во кызь сайын кымын, ме вӧлі мунӧма нин Илья вӧлӧсьтӧ, катім Аранеч юӧ чери кыйны тылйӧн (печораса диалект).

Плюсквамперфект петкӧдлӧ сэтшӧм действие, коді помасьӧма нин вӧлі сёрнитан моментӧдз, кольӧм мӧд действие заводитчытӧдз. «Ми виччысим нывъясӧс, кодъяс вӧлі кайӧмаӧсь кыркӧтш вылӧ» сёрникузяын 2-действиеыс помасьӧма 1-действие заводитчытӧдз. Кыкнан кад формаыс петкӧдлӧ колян кад, но оз ӧткодя.

Аддзывтӧм помасьтӧм V колян кад

Помасьтӧм IV колян кадысь тайӧ када глагол формаыс торъялӧ медсясӧ сійӧн, мый петкӧдлӧ сёрнитысьӧн аддзывтӧм, йӧзсянь тӧдмалӧм процесс. Кадыс артмӧ вӧлӧм 3 морта ӧтка лыда II колян када кык формаысь да спрягайтчан асшӧр ӧнія када кадакывйысь.

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1 м.

муна вӧлӧм

мунам вӧлӧм

2 м.

мунан вӧлӧм

мунанныд вӧлӧм

3 м.

мунӧ вӧлӧм

мунӧны вӧлӧм

 

Примеръяс: Кӧзяйкаыс вӧлӧм ноксьӧ пач дорын; Кӧчыс вӧлӧм узьӧ буретш пӧрӧмаас.

VI колян кад (аддзывтӧм плюсквамперфект)

Аддзывтӧм плюсквамперфект артмӧ вӧлӧм отсасян кадакыв да II колян када спрягайтчан формаясысь:

 

Ӧтка лыд

Уна лыд

1 м.

мунӧма вӧлӧм

мунӧмаӧсь вӧлӧм

2 м.

мунӧмыд вӧлӧм

мунӧмныд вӧлӧм

3 м.

мунӧма вӧлӧм

мунӧмаӧсь вӧлӧм

 

Примеръяс: Ваняяс мунӧмаӧсь вӧлӧм гӧрны миян локтігӧн. Кор гӧсть пырис керкаӧ, кӧзяйкаыс вӧлӧм петӧма вала.

Тайӧ када формаяслӧн вежӧртасыс петкӧдлӧ сёрнитысьлы бура тӧдтӧм, аддзывтӧм действие, коді вӧлӧма и помасьӧма сёрнитан моментӧдз на, мӧд действие заводитчытӧдз. Бӧръя кык сикас колян кадыс паныдасьлӧны гежӧда, торъя кыв ситуацияясын.

Залог категория

Залог — кадакывлӧн грамматическӧй категория, коді петкӧдлӧ действиелӧн субъект да объект костын йитӧдъяс. Индоевропейскӧй кывъясын эм чорыд оппозиция — актив (действительнӧй залог) да пассив (страдательнӧй залог): Рабочие строят дом — Дом строится рабочими. Коми кывйын татшӧм оппозицияыс абу, эм сӧмын активнӧй сёрникузя тэчасног: подлежащӧй (субъект) — сказуемӧй (кадакыв) — дополненньӧ (объект). Тайӧ структура пытшкас нин процессыс вермас лоны куим сикасӧн: веськыда активнӧйӧн, каузативнӧйӧн (тшӧктанаӧн) да рефлексивнӧйӧн (субъектсянь петӧм да сы вылӧ жӧ бергӧдчан действие).

Активнӧй залог

Активнӧй залоглӧн торъя морфологическӧй пас (суффикс) абу. Сійӧ петкӧдлӧ сэтшӧм процесс, коді петӧ субъект (действие вӧчысь) петкӧдлан кывсянь и вуджӧ веськыд объект вылӧ либӧ оз вудж (кадакывйыс кӧ вуджтӧм). Тайӧс позьӧ петкӧдлыны схема отсӧгӧн: […]

Действительнӧй залог артмӧдӧны кыдзи вуджана, сідз и вуджтӧм кадакывъяс.

Каузатив (тшӧктана) залог артмӧ -ӧд суффикс отсӧгӧн и петкӧдлӧ действие, кодӧс вӧчӧ мӧд субъект (тшӧкыда петкӧдлытӧм), а формальнӧй субъектыс сӧмын тшӧктӧ сійӧс вӧчны. Тайӧс позьӧ петкӧдлыны схема отсӧгӧн: […]

Коми кывйын мӧд субъектыс, код пыр вӧчсьӧ действиеыс, вермӧ лоны стӧчмӧдтӧмӧн; абу урчитӧма, коді вӧчӧ тайӧ действиесӧ: Батьӧ вурӧдіс выль сапӧг. Сёрникузяысь оз тӧдчы, коді сылы вурис сапӧгсӧ, сӧмын гӧгӧрвоана, мый абу ачыс.

Но мӧд субъектыс, код пыр вӧчсьӧ действиеыс, вермӧ стӧча индысьны: Батьӧ вурӧдіс выль сапӧг мастерлы; Ме дорӧда пурт кузнечлы. Татшӧм тшӧктана формаыс шусьӧ кык объекта форма.

Водзті тайӧ формаыс паныдасьліс тшӧкыда, но ӧнія коми кывйын воштіс нин ассьыс коланлунсӧ (актуальносьтсӧ), сӧмын гежӧда позьӧ казявны татшӧм конструкцияяссӧ.

Бӧръя кадӧ пыр ёнджыка паськалӧны конструкцияяс, кӧні объектыс лоӧ и мӧд субъектӧн: Ваня часӧн-джынйӧн ӧдйӧ сёйӧдіс став куканьсӧ, Мӧсъяссӧ йирсьӧдӧны ӧні мӧдлапӧлын. Студентъясӧс велӧдысь ёна уджӧдіс.

Тайӧ конструкцияясын 1-субъект тшӧктӧ вӧчны действиесӧ мӧд субъектлы, коді ӧтпырйӧ лоӧ и объектӧн: […]

Колӧ бура торйӧдны тшӧктана залог формаяс активнӧй залог формаясысь, сы вӧсна мый уна кывйын тшӧктана вежӧртасыс абу, кӧть эськӧ формальнӧя на пытшкын эм -ӧд суффикс, коді петкӧдлӧ сӧмын вуджан действие вежӧртас: скӧрмӧдны, тшыкӧдны, лӧсьӧдны, курдӧдны, орӧдны, кусӧдны, бырӧдны и с. в.

Тшӧктан залог артмӧ сэк, кор действие вӧчигӧн петкӧдчӧ кык субъект — ӧтикыс тшӧктӧ, мӧдыс вӧчӧ: Бабӧ гижӧдіс меным письмӧ. Кор действие вӧчысьыс ачыс лоӧ субъектӧн да вуджӧдӧ ассьыс действиесӧ объект вылӧ, оз позь сёрнитны тшӧктан залог йылысь. Тайӧ лоӧ сӧмын вуджан кадакыв, кӧть и -ӧд суффикса: Петыр дядь пӧрӧдіс пусӧ, кусӧдіс бипурсӧ, сӧвтіс кӧлуйсӧ дадь вылӧ да мӧдӧдчис гортлань. Став кадакылыс тані — активнӧй залогын, некутшӧм тшӧктан вежӧртас оз кут, сӧмын петкӧдлӧ, мый действиеыс вуджӧ веськыд объект вылӧ. Татшӧм случайясын -ӧд суффикс ёнджыкасӧ лоӧ кыв артмӧдан суффиксӧн, артмӧдӧ мӧдджык вежӧртаса кыв. Пример вылӧ: Дас кык во ветлі да гортӧ сӧмын 6 шайт сьӧм ыстылі, а письмӧтӧ сыысь на этшаджык мӧдӧдлі (В. Савин).

Рефлексив залог

Тайӧ залогыс коми кывйын артмӧ -сь, -ч, -зь суффиксъяс отсӧгӧн. Сідзжӧ ён рефлексив вежӧртас тӧдчӧ и -ась, -ысь суффиксъясын, кодъяс отсӧгӧн артмӧны выль кадакывъяс ним кывсикасъясысь: сапӧгасьны, дӧрӧмасьны, кымынясьны. Бӧръя формантъясыс ӧтпыр вермасны лоны и кыв артмӧдысь, и форма артмӧдысьӧн.

Рефлексив залог петкӧдлӧ сэтшӧм процесс, коді петӧ субъект-подлежащӧйсянь и оз вудж некутшӧм объект вылӧ, либӧ сувтӧ, либӧ бӧр вуджӧ субъект вылас. Тайӧс гӧгӧрвоӧдам схемаӧн: […]

Кань мыссьӧ

Веськыд объект рефлексив залогын оз вермы лоны, и формальнӧй, и збыль субъектыс век петкӧдсьӧ подлежащӧйӧн. Но рефлексив залоглӧн эмӧсь торъя вежӧртасъяс.

1. Подув рефлексивнӧй вежӧртас кутӧны кадакывъяс, кодъяс петкӧдлӧны действие вӧчысь вылӧ вуджысь действие. Сідзкӧ, действие вӧчысьыс (субъектыс) и лоӧ объектӧн: мыссьыны, шырсьыны, сынасьны, пасьтасьны, кӧмасьны, дӧрӧмасьны, пӧрччысьны, шапкаасьны. Тайӧ формаясыс кутӧны вежӧртас ’ачым ачымӧс (ачыд асьтӧ, ачыс асьсӧ) мыйкӧ вӧча’: Маша мыссис ключ ваӧн, пасьтасис выль сӧстӧм паськӧмӧ, гӧрд сапӧгасис.

2. Шӧр рефлексивнӧй вежӧртас кутӧны кадакывъяс, кодъяслӧн действиеыс оз вудж некутшӧм объект вылӧ, оз бергӧдчы ачыс действие вӧчысь вылас, а петкӧдчӧ кыдзи субъектӧн пыр вӧчан действие: пусьыны, вурсьыны, кыйсьыны, кылӧдчыны, кыпӧдчыны, куритчыны, увтчыны и с. в. Шӧр рефлексивнӧй залоглӧн паськыд вежӧртасыс. Сійӧ вермӧ петкӧдлыны:

а) действие, коді мунӧ действие вӧчысь пӧльза вылӧ: стрӧитчыны, велӧдчыны, заптысьны, ньӧбасьны и с. в.;

б) действие вӧчысьлысь пытшкӧсса состоянньӧ петкӧдлысь действие: шогсьыны, нимкодясьны, тӧждысьны, грӧзитчыны;

в) субъектлысь ортсыса (внешньӧй) вежсьӧмъяс: лэбзьыны, гартчыны, копрасьны, шыбласьны, оръясьны и с. в.;

г) действие вӧчысьлысь век овлан признакъяс, характернӧй аслыспӧлӧслун: бытшласьны, увтчыны, курччасьны, чужъясьны и с. в.

3. Мӧда-мӧда рефлексив вежӧртас кутӧны кадакывъяс, кодъяс петкӧдлӧны действие, коді мунӧ кык либӧ некымын морт костын, действие вӧчысь да объект костын. Тшӧкыда действиелӧн объектыс сулалӧ ӧтвывтан падеж формаын: окасьны, аддзысьны, паныдасьны, гӧтрасьны, торйӧдчыны, сёрнитчыны, ӧтлаасьны, юксьыны, ордйысьны, тӧдмасьны и с. в.

4. Страдательнӧй вежӧртас кутӧны глаголъяс, кодъяс петкӧдлӧны помасьӧм действие либӧ действие, коді ӧтпырысь сӧмын вермӧ лоны. Татшӧм глаголъяс артмӧны -сь- суффикс отсӧгӧн: чегсьыны, повзьыны, юсьыны, овсьыны, эновтчыны, дзебсьыны, разьсьыны и с. в. Оз весьшӧрӧ татшӧм кадакывъяс пӧшти оз овлыны ӧнія кад формаясын, а ёнджыкасӧ колян кад формаясын, тшӧкыда морттӧм формаясын: Овсис стариклӧн. Аннушкалӧн кӧсаясыс разьсьӧмаӧсь. А ми асьным, видзӧда да, чегсьӧмаӧсь (Г. Юшков).

Татшӧм кадакывъяслӧн страдательнӧй вежӧртасыс петкӧдчӧ ёнджыка сэк, кор кадакыв бердын эм эмакыв керанторъя падежын: Муыс вевттьысис лымйӧн. Тані реальнӧй субъектнас, действие вӧчысьнас лоӧ керанторъя падежын сулалысь эмакыв, подлежащӧйӧн петкӧдлӧм предмет лоӧ объектӧн, код вылӧ веськӧдӧма действиесӧ. Тайӧ страдательнӧй отношенньӧсӧ и петкӧдлӧ -сь- суффикса кадакыв. Кор страдательнӧй кадакыв бердын оз ло керанторъя падежын сулалысь эмакыв, страдательнӧй вежӧртасыс бырӧ, кольӧ сӧмын помасьӧм действие вежӧртас: Мортыс юсис, кӧса разьсис, йӧлыс киссис и с. в.

5. Пассивнӧй вежӧртас зэв матын страдательнӧй вежӧртас дорӧ, петкӧдчӧ сідзжӧ -сь- суффикс отсӧгӧн. Сӧмын сёрникузяыс татшӧм кадакывкӧд пыр овлӧ морттӧм: лолавсьӧ кыпыда, уджавсьӧ бурджыка, овсьӧ гажаджыка. Татшӧм глаголъяс бердын вермӧны лоны эмакывъяс асалан падежын: узьсис менам; либӧ петкӧдчыны дзик субъекттӧг: Чайтсьӧ, мый лоас на бурджык кад; Ставыс, мый вӧчсьӧ, — бур вылӧ.

Бӧръя кадӧ зэв ёна — роч кыв тӧдчӧм улын — кутісны паськавны пассивнӧй формаяс, кодъяс оз лӧсявны коми кывлы. Татшӧм кывтэчасъяс ёнджыкасӧ паныдасьлӧны газетъясын, научнӧй гижӧдъясын, вуджӧдӧм литератураын. Найӧс колӧ донъявны кыдзи кыв нормаясысь кежӧм, рочысь вуджӧдӧм грамматическӧй калькаяс: планъяс тыртсьӧны, собранньӧяс нуӧдсьӧны, олӧмӧ пӧртсьӧны, поводдя виччысьӧ. Пример: Самолёт пондіс пуксьӧдчыны (Н. Куратова). Татшӧм формаяс оз позь лыддьыны торъя залогӧн, сӧмын кыдз коми кывлы лӧсявтӧмтор.

Став висьталӧмсьыс позьӧ казявны, мый коми кывйын залог — абу тырвыйӧ регулярнӧй категория. Сійӧ артмӧ уна сикас формаясысь, кодъяс петкӧдлӧны объект да субъект костын уна пӧлӧс отношенньӧ, паныд сувтӧдӧмысь. Залогӧвӧй вежӧртас петӧ сӧмын кык либӧ унджык кыв ӧткодялӧмысь (мыськыны — мыссьыны, бӧрдны — бӧрдӧдны — бӧрдӧдчыны). Активнӧй, тшӧктана да возвратнӧй залогӧвӧй формаяс сулалӧны паныд оз ӧткодьмоза. Кывкӧртӧд пыдди индам, мый коми кадакывйын медся ёна тӧдчӧ оппозиция актив / каузатив-рефлексив. Татшӧм жӧ серпас и уна мукӧд миян рӧдвуж кывйын: удмурт, марийскӧйын, балтикабердса кывъясын.

Действие мунанног петкӧдлӧм

Коми кывйын позьӧ торйӧдны действие мунанног петкӧдлысь кык сикас суффиксъяс, кодъяс пиысь медся продуктивнӧй и асшӧр вежӧртасаяс петкӧдлӧны процесслысь характерсӧ, а шоча паныдасьлан и векньыдджык вежӧртаса формантъяс индӧны действиелӧн способъяс вылӧ.

Процесслысь характер (мунанног) петкӧдлан сикасъяс эрдӧдігӧн колӧ пуктыны медводдза местаӧ суффикс (сылысь алломорфъяс), а та бӧрын торйӧдны грамматическӧй вежӧртассӧ. Татшӧм ногӧн кӧ анализ вӧчны, коми кывйын зумыда позьӧ эрдӧдны 4 процесс характер петкӧдлан сикас (актионсарт).

1) Ичӧтмӧдан вежӧртаса процесс петкӧдлысь сикас артмӧ -ышт суффикс отсӧгӧн, коді йитчӧ кыввуж дорӧ либӧ мукӧд суффикс дорӧ. Суффикс петкӧдлӧ, мый процесс мунӧ ичӧт мераӧн, недыр, неуна: Пырав, вай сёрнитыштам; Колӧ эськӧ вӧлі сёйыштны мунтӧдз; Сюрук прамӧя эз и сёйлы. Сӧмын ва чурскыштас. Дерт, ичӧт мераа процесс мунӧ оз дыр. Тайӧ пыртӧ суффикс вежӧртасӧ и ичӧт када, ӧдйӧ мунан действиелысь содтӧд вежӧртас. Торйӧн бура тайӧ тӧдчӧ вуджтӧм кадакывъясын: Куратов шойччыштас станцияын, выль вӧвъяс сетасны, да бара водзӧ гӧнитӧ (Г. Фёдоров); сулалыштны; куйлыштны; олыштны; пукалыштны. Быдлаын тані тӧдчӧ ичӧт када, регыдӧн мунӧм действиелӧн вежӧртас. Признак петкӧдлысь кадакывъяскӧд -ышт суффикс петкӧдлӧ качество неуна вежсьыштӧм, шуам, Чужӧмыс сьӧдӧдыштӧма, синъясыс выяссьыштӧмаӧсь; Лена ӧні кӧдзалыштӧма нин миянысь.

Уна кадакыв кыввуж бердӧ йитчиг -ышт суффикс ёна вежӧ вежӧртассӧ и кутӧ нин ӧтпыр и ӧдйӧ мунан действие вежӧртас, а ставнас кыв формаыслӧн сӧвмӧ збыль асшӧр лексическӧй вежӧртас: лыйны — лыйыштны ‘ӧдйӧ котӧртны, мунны’; лэбны — лэбыштіс ‘ӧтпыр ӧдйӧ мунны-пышйыны’; кульны — кульыштіс ‘ӧдйӧ друг кучкыны’; сетны — сетыштны ‘кучкыны’ и с. в.

2) Регулярнӧй процесс петкӧдлысь сикас артмӧ -лывл, -ывл суффиксъяс отсӧгӧн, шуам: волывлыны, отсасьлывлыны, ворслывлыны, нулывлыны. Уналаын гижӧма, мый -лывл, -ывл суффиксъяс пасйӧны унаысь мунан (многократнӧй) действие. Но вежӧртасыс оз век петкӧдлы унаысь мунан действие: Кодсюрӧ видзӧдлывлісны нин ӧдзӧслань (И. Коданев). Сійӧ вӧскресенньӧясӧ мамыслы отсавлывліс (В. Безносиков). Тані збыльысьсӧ некымынысь овлан, регулярнӧй действие, коді мунӧ кадысь кадӧ, и оз быть зэв унаысь. Унаысь овлан действие петкӧдлӧны унаысь, эг этшаысь, тшӧкыда, частӧ кадакывбердъясӧн: Унаысь ме сьывлывлі, йӧзсянь аттьӧ кывлывлі. Пӧлянӧн моз чипсася, йӧз сьӧлӧмӧ чуксася коми сьыланкывйӧн (В. Савин). Сідзкӧ, медшӧр вежӧртасыс -лывл, -ывл суффиксъяслӧн — петкӧдлыны регулярнӧя мунан процесс, абу ӧти акта действие: Ми петім Сидӧр вис дорӧ. Сэні гожӧмъяснас частӧ вуграсьлывлім (С. Раевский).

Унджык примерас действие вӧчысьнас лоӧ подлежащӧйӧн петкӧдлан субъектыс. Но корсюрӧ збыльысьсӧ субъектыс оз вӧч уна акта действиесӧ, но суффиксыс кадакывйын сулалӧ аслыссяма поэтическӧй вежӧртас артмӧдӧм могысь. Шуам, И. А. Куратовлӧн «Ой, олӧм, олӧм!» кывбурысь лыддям: Кӧдзыд му улын и пемыд; быд морт сэтчӧ пырлывлӧ. Сэсь туй абу, он пет нэмыд, сэтчӧсса морт вунлывлӧ. Тані логика дзугсьӧ автор мӧвп тӧдчӧдӧм могысь: ӧд быд морт пырӧ му улӧ ӧтчыдысь, и сы йылысь ӧтчыд жӧ вунӧдӧны. Но регулятивнӧй, закономернӧй вежӧртассӧ тайӧторйыслысь бура петкӧдлӧ -лывл суффикс.

3) Ӧтпырысь / унаысь мунан процесс вылӧ индан сикас артмӧ -л (-ыв, -ыл) суффикс отсӧгӧн. Воддза грамматикаясын вӧлі тайӧ суффикссӧ сюйӧны разнӧй видъясӧ — кратковременнӧй (СКЯ), рефлексивнӧй (Серебренников) да многократнӧй. Татшӧм ногӧн быттьӧкӧ ӧти суффикс артмӧдіс некымын грамматическӧй форма. Збыльысьсӧ ӧти -л (-ыв, -ыл) суффикслӧн вежӧртасыс паськыд и вермас петкӧдлыны и ӧтпыр, ӧтчыдысь, и унаысь мунан процесс. Вежӧртасыс тайӧ процесс мунанног петкӧдлан сикасыслӧн биполярнӧй, артмӧ торъя паныд сулалысь юкӧнъясысь, шуам: эновтлӧм удж (ӧтчыд эновтлӧм); ойдлан видзьяс (век ойдлан, быд во ойдлан, унаысь мунан действие вежӧртас).

Кор овлӧ ӧтпыр мунан либӧ унаысь мунан действие вежӧртас сёрниын? Тані быттьӧкӧ некутшӧм регуляция и оз тыдав. Но век жӧ позьӧ казявны, мый -л (-ыв, -ыл) суффикслӧн вежӧртасыс веськыда йитчӧма кадакывлӧн кад категориякӧд. Колян да локтан када кадакывъясын, императивын да инфинитивын -л (-ыл, -ыв) суффикс нуӧ ӧтпыр мунан действие вежӧртас, а ӧнія када кадакывъясын, причастьӧясын да деепричастьӧясын — унаысь овлан действие, ӧткодялӧй: Шыр сюрлас (сюрліс) каньлы и Шыр сюрлӧ каньлы (век).

Вайӧдам та дорӧ содтӧд примеръяс:

а) Ӧтпыр лоан либӧ вӧвлӧм действие: Ме та йылысь думайтлі нин (В. Юхнин); Сельпоысь ме нинӧм эг босьтлы (ни ӧтчыд абу вӧвлӧма действиеыс); Ӧтчыд вӧйлі, пӧдны нин кутлі да кыдзкӧ спаситчи (В. Савин); Исус Навин моз, эг тшӧктӧ, кевмысим ми: «Сувтлы, шань!» (И. Куратов); Ок эськӧ, думайта, тэнӧ, майбырӧс вӧр пӧрӧдны нулыны, либӧ видз вылӧ сӧвтны (И. Торопов).

б) лыд петкӧдлысь кадакывбердъяскӧд, мукӧд сикас обстоятельствояскӧд торъя контекстын колян када суффикса кадакывъяс вермӧны кокниа петкӧдлыны и унаысь овлан действие: Унаысь и учительяскӧд тшӧкӧлдывайтлі (В. Савин); Тадзи кымыныськӧ и кватитлі Егор Опоньӧс думнам (П. Шахов). Унаысь и важӧн вӧвлӧм лоӧмторъяс йылысь висьталіг действиеыс ставнас мӧвпавсьӧ кыдзи унаысь нин вӧвлӧм, шуам, казьтылігъясын: Ас вӧсна ме шочджыка нетшкысьлі, мирсьыс йӧзӧс кыпӧдны тӧждысьлі (В. Савин).

Но медся тыдалана -л (-лы, -ыв) суффикс петкӧдлӧ унаысь овлан действие ӧнія када кадакывъясын. Примеръяс: Чуб ю гожӧмнас дзикӧдз ямлӧ (А. Попов); Епим дядь шуӧ: — Тані век ме шойччыла (Е. Афанасьев); Ок и лӧсьыд лолӧ Ӧльӧксейлы тайӧ здукъясас, став дой-тӧждыс вошлӧ син водзсьыс (А. Ульянов). Став примерас процессыс овлӧ оз ӧтчыд, но и оз тшӧкыда, тані бара жӧ тӧдчӧ регулярнӧя овлан действие вежӧртас.

4) Уна нога процесс петкӧдлан сикас (уна состава, абу друг мунан процесс). Тайӧ сикасыс артмӧ -ав(-ал) суффиксӧн, сылӧн вежӧртасыс зэв паськыд, кӧть и артманногыс зэв матын -л(-ыл) суффикс дорӧ. Найӧ торъялӧны форма серти сӧмын гора шыӧн. Тыдалӧ, буретш вежӧртаслӧн ыдждалун понда суффиксыс зэв тшӧкыда артмӧдӧ выль кадакывъяс эмакыв вужъясысь: дӧрӧмавны, сапӧгавны, тшынавны и с. в.

Кыдзи и -л (-лы, -ыв) суффикс, -ав (-ал) вермӧ петкӧдлыны ӧтчыдысь овлан действие колян да ӧнія када кадакывъяс бердын: — Петав ывлаӧ, тшук, вала, — шуӧ бать; Колӧ пыравны гортӧ.

Вуджан кадакывъяскӧд -ав(-ал) формант петкӧдлӧ уна пӧрйӧ мунан действие, коді мунӧ оз другӧн: Нывка перъяліс кӧрӧбсьыс рузумторъяс, вата (Н. Куратова); Громов пельӧсъяссяньыс чышкаліс вӧсни сунис кодь черань везъяссӧ (В. Напалков); Сідз жӧ и мукӧдсӧ босьталісны райцентрӧ (Ю. Васютов).

Вуджтӧм кадакыв кыввужъяскӧд йитчигӧн суффикслӧн вежӧртасыс вермас лоны уна ногӧн. Но век сійӧ петкӧдлӧ дырӧн мунан процесс, уна субъекта, уна объекта, уна местаӧ мунан, вуджтӧм кадакыв вежӧртас. Примеръяс: эжсялӧм муяс; синъяс ӧзъялӧны: дзугсялӧм юрси; Вӧралысьяс арын разалӧны вӧръясӧ; Дедыс висьталӧма, мый ю визьыс коркӧ ставыс рассялас, пондас кыдз быдмыны (Е. Афанасьев). Некутшӧм содтӧд сёрникузя членъястӧг -ав (-ал) суффикса кадакывъяс петкӧдлӧны век овлан действие: Чери уялӧ; Лэбач лэбалӧ; Кӧч котралӧ.

Процесс мунанног петкӧдлан суффиксъяс коми кывйын зэв тшӧкыда йитчӧны ӧта-мӧд дінас, а сідзжӧ и залог суффиксъяс дінӧ. Та дырйи кадакывлӧн вежӧртасыс лоӧ нӧшта на озырджык и конкретнӧйджык. Пыдіа тайӧ комбинацияяссӧ видлавтӧг пасъям, мый комбинацияяслӧн уна пӧлӧслуныс бура петкӧдлӧ коми кадакыв морфологиялысь ыджыд озырлунсӧ. Примеръяс: Менам сьыланкыв, менӧ думыштлы! Пачад сотчигӧн менӧ казьтыштлы! (В. Лыткин); Телеграмма бӧрын вежон ветлӧдлі дузгӧдчӧм чужӧмӧн (П. Шахов); сёйыштлывлыны; вӧчалыштавлыны; уськӧдчыштлыны и с. в.

Действие способъяс коми кывйын ӧтувтӧны некымын абу тырвыйӧ продуктивнӧй суффикс. Найӧ оз вермыны йитчыны быд кадакыв кыввуж дорӧ и пасйӧны зэв векньыд вежӧртаса процесслысь сикас. Став действие способъясыс коми кывйын вежӧртас боксяньыс матынӧсь — петкӧдлӧны другӧн мунан, ӧтпырйӧ, ӧдйӧ керан процесс.

1) -ӧвт (-ёвт) суффикса кадакывъяс: гумовтны кытшовтны, воськовтны, шутёвтны, пожъёвтны, исковтны.

2) -ӧст суффикса кадакывъяс: тявӧстны, тюрӧстны, чипӧстны, рукӧстны, равӧстны, мыкӧстны. Суффиксыс век йитчӧ изобразительнӧй кыввужъяс бердӧ.

3) -ӧбт (-ӧпт) суффикса кадакывъяс: варскӧбтыны, бырскӧбтыны, шняпкӧбтыны, дзенӧбтыны, гымӧбтыны, сетӧбтыны, вазӧбтыны.

4) -ӧкт суффикса кадакывъяс: горӧктыны, серӧктыны, ружӧктыны.

5) -нит рочысь босьтӧм суффикса кадакывъяс: болснитны, ыпнитны, ылькнитны, муркнитны, дзурснитны, жвинькнитны, вашнитны, шаркнитны.

Кыдзи нин вӧлі пасйӧма, торъя процесс характер петкӧдлан сикасӧн позьӧ лыддьыны и кыка да куима кадакывъяс (торъя аслыспӧлӧс актионсарт). Кыка кадакывъяс тшӧкыда паныдасьлӧны удмурт, мари, уна мукӧд рӧдвуж кывйын. Тэчаса кадакывъяс вермасны петкӧдлыны компонентъяс костын синонимичнӧй йитӧдъяс (овны-вывны, вердны-удны, ливзыны-бӧрдны), а вермасны петкӧдлыны и комплекснӧй вежӧртас: ӧтчыд, праздник дырйи, Арсень Паш на ордын гӧститӧ вӧлі, чай юӧ-пукалӧ (Ю. Васютов). Грамматика боксянь татшӧм процесс характер петкӧдлӧмыс век индӧ интенсивнӧй либӧ уна состава действие вылӧ, либӧ ёна тӧдчана процесс вылӧ. Кадакывлӧн грамматика кыка формаясын зэв топыда йитчӧма лексическӧй вежӧртас сӧвмӧмкӧд и вежсьӧмкӧд.

Кадакыв вежӧртаслӧн тшупӧдъяс

Кыдзи и кывбердлӧн эмӧсь ӧтлааститан тшупӧдъяс, коми кадакывлӧн вежӧртассӧ тшӧтш сёрнитысь вермӧ петкӧдлыны оз век ӧтмоза. Действиесӧ позьӧ гӧгӧрвоны кыдзи нейтральнӧя мунан, а сідз жӧ и омӧльтӧдан (ичӧтмӧдан) и ыдждӧдан. Тайӧ куим тшупӧдсӧ пасйӧны торъя суффиксъяс -кодь да —джык, кодъяс йитчӧны кыв вежлалан суффиксъяс дорӧ, инфинитив, причастьӧ да деепричастьӧ суффиксъяс дорӧ.

1) Подув тшупӧдлӧн торъя суффикс абу, сійӧс оз пасйыны: ӧдйӧ-ӧдйӧ пуӧ кайӧ пашкыр бӧжа ичӧт ур (М. Лебедев).

2) Омӧльтан (ичӧтмӧдан) тшупӧд вылӧ индӧ -кодь суффикс: Борис Борисович дӧзмискодь (Н. Куратова); Кыкысь Ивук вӧліс шӧйӧвошӧмкодьӧн (В. Амосов). Тшӧкыда -кодь суффикс вайӧ падъялан вежӧртас, кор субъектыс петкӧдлӧ ассьыс пытшкӧсса сьӧкыдлунъяс, думъяс: Та бӧрын ме сы дорӧ шыасьнысӧ полыштакодь нин; Вася висьӧм бӧрас ветлӧдлыштӧкодь нин. Модальнӧй вежӧртас (субъектлӧн висьталӧмсӧ донъялӧмыс) тайӧ тшупӧдыслӧн — кадакыв вежӧртассӧ омӧльтӧдӧм, ичӧтмӧдӧм.

3) Ыдждӧдан тшупӧд артмӧ -джык суффикс отсӧгӧн: ӧти лунӧн механикӧс ог чужты, тэ тӧданджык, ас местаад корсь мортсӧ (И. Торопов); Тӧлкыс лоасджык, ачыд кӧ кутан артавны. Вежӧртасыс тайӧ тшупӧдыслӧн — процесслысь петкӧдчӧмсӧ ёнмӧдӧм, сёрнитысь век кутӧ тӧд вылас аслыссяма збыльысь действие донъялӧмсӧ век овлан, нейтральнӧй действие дорысь. Мукӧддырйиыс татшӧм донъялӧм-ӧткодялӧмыс овлӧ мӧд субъекта действиекӧд, шуам: Ме ог вермы та йылысь уна висьтавны, тэ меысь тӧданджык; Вася миянысь кужӧджык. Унджыкысьсӧ жӧ ӧткодясьӧ ӧти субъектлысь збыль да нейтральнӧй действиеяс: ӧнітӧ ме, дерт, гӧгӧрвоныджык понді, но сёр … (И. Торопов); Микулай ньӧжйӧникӧн вермыныджык кутіс, уджас кутчысьӧмыс отсаліс тшӧтш бурдыштнысӧ (Г. Юшков). -Джык суффикс йитчӧ век морта-лыда, инфинитив, причастьӧ да деепричастьӧ суффиксъяс бердӧ, но соссян спряженньӧын суффикс лясӧ соссян кадакыв дорӧ: Олӧмаджык нин Рыжко, озджык сэтшӧма меліась, кӧть эськӧ и, кӧнкӧ, тӧдтӧг оз жӧ ов, кутшӧма дӧзьӧритӧ сійӧс Викень (И. Торопов).

Кадакыв вежӧртаслӧн донъялан тшупӧдъяс артмӧдӧны коми кывйын аслыспӧлӧс грамматическӧй категория, коді абу ни мукӧд финн-угор, ни роч кывъясын.

Кадакывлӧн инфинитнӧй формаяс

Коми кывйын спрягайтчан формаясысь торйӧдӧны сідз шусяна инфинитнӧй (спрягайтчытӧм) кадакыв формаяс, кодъяс быттьӧкӧ ӧтлаӧдӧны ас пытшкас кадакывлысь да мукӧд кывсикасъяслысь аслыссикаслунъяссӧ. На пӧвстын инфинитив, партиципъяс да деепричастьӧяс. Колӧ шуны, мый коми кывйын инфинитнӧй формаяс зэв аслыссямаӧсь, а торъя формаяс боксянь зэв озырӧсь. Шуам, сӧмын деепричастьӧ артмӧдӧ 30-ысь унджык суффикс. Синтаксис боксянь спрягайтчытӧм формаяс овлӧны уна функцияын. Кутшӧм аслыспӧлӧслунъяс торйӧдӧны кадакывлысь инфинитнӧй формаяс?

1) Вежӧртас боксяньыс найӧ петкӧдлӧны процесс, конкретнӧй и унджыкысьсӧ активнӧй действие. Но петкӧдлӧны аслыссикас ногӧн: инфинитив кыдзи предмет, отвлечённӧя (Пес поткӧдлыны — абу чай юны); партицип кыдзи признак (баксысь мӧс); деепричастьӧ кыдзи действиелысь либӧ ситуациялысь признак (Уджавтӧг пӧтӧн он ло).

2) Инфинитнӧй формаяс оз спрягайтчыны, морта-лыда суффиксъяс оз йитчыны на дорӧ, налӧн абу наклоненньӧ категория, на дорӧ оз йитчыны спрягайтчан формаяслӧн кад вылӧ индысь суффиксъяс.

3) Инфинитнӧй формаяслӧн эм аслыссикас кад категория, найӧ индӧны относительнӧй кад вылӧ. Пример: Тайӧ воӧ Коми мулань шоныдсӧ пӧляліс засухаӧн ыпъялысь Поволжье (В. Юхнин). Тані причастьӧлӧн кадыс петкӧдлӧ пӧляліс колян кад план дорӧ ӧнія када процесс. Кад петкӧдлысьяснас причастьӧлӧн да деепричастьӧлӧн лоӧны форма артмӧдысь суффиксъяс. Инфинитив петкӧдлӧ жӧ кадсӧ, но зэв аслыспӧлӧса, сыӧн веськӧдлан спрягайтчан кадакывкӧд йитӧдын: Надя ёна кӧсйӧ ветлыны таво гожӧм Сочиӧ шойччыштны.

4) Спрягайтчытӧм формаясын тшӧкыда паныдасьлӧны залог, процесс мунанног вылӧ индысь суффиксъяс, найӧ продуктивнӧя веськӧдлӧны эмакывъясӧн, нимвежтасъясӧн да наречьеясӧн. Аслас пытшкӧсса вежӧртас боксяньыс артмӧдӧны предикация центр. Примеръяс: Шонді петігӧн дзоридз косьмис (Кодыр шонді петіс, сэки дзоридз косьмис); Тайӧ ӧбраз улас эм Степан Пермскӧйӧн лӧсьӧдлӧм коми алфавит вылын гижӧд (В. Юхнин).

5) Синтаксислӧн функцияяс боксянь инфинитнӧй формаяс оз овлыны кадакывъя сказуемӧйясӧн, функцияясыс сёрникузяын налӧн ӧткодьӧсь эмакывкӧд, кывбердкӧд да кадакывбердкӧд.

6) Инфинитнӧй формаяс коми кывйын — вежласяна кадакыв формаяс (найӧ оз спрягайтчыны, но вежласьӧны, вермӧны йитны эмакывлысь морта-асалан суффиксъяс). Примеръяс: Мунтӧдзыд сёйыштны колӧ; Сёйигмозыд и сёрнитчам удж йылысь; Серавтӧгыд он ов Ванякӧд; Ог тӧд, кытчӧ вошӧдчыным. Вӧй! (И. Куратов); Мед лыддяс!., дыр-ӧ нӧ колӧ ещӧ кевмысьныс (В. Савин). Уна грамматикаын да велӧдчан небӧгын донъялӧны тайӧ аслыссикаслунсӧ кыдзи инфинитив да деепричастьӧлысь важ, историяса, коляс, реликт. Збыльысьсӧ морта-асалан категория эм и спрягайтчытӧм кадакыв формаяслӧн и ӧні. Тайӧ коми кадакывлӧн зэв тӧдчана, синмӧ шыбитчана ӧнія кывлӧн аслыспӧлӧслун.

7) Коми кывйын спрягайтчытӧм кадакыв формаяс зэв на матынӧсь кадакывйысь артмӧм эмакывъяс дорӧ. Та вӧсна позьӧ индыны, мый инфинитнӧй формаясын кадакывлӧн аслыссикаслунъяскӧд ӧттшӧтш эм эмакывлӧн вель уна аслыссикаслун.

Инфинитив

Коми кывйын традиция серти торйӧдӧны ӧти инфинитив, коді артмӧ -ны, -ыны суффикс кыввуж дорӧ содтӧмӧн: уджавны, горзыны, узьны, висьны и с. в. Инфинитив — сэтшӧм спрягайтчытӧм кадакыв форма, коді действиесӧ петкӧдлӧ абстрактнӧй ногӧн, оз вежлась лыд, морт, наклоненньӧ, кад категорияяс серти. Сылӧн медшӧр вежӧртасыс зэв матын кадакывйысь артмӧм -ӧм суффикса эмакыв дорӧ. Вель тшӧкыда инфинитив да сэтшӧм эмакывйыс овлӧны ӧтитор йылысь юӧртысьясӧн, ӧтлаӧдӧй: Олӧм овны абу потшӧм вуджны и Олӧмтӧ олӧм абу потшӧс вуджӧм.

-ыны алломорф паныдасьлӧ ёнджыкасӧ сэки, кор глагол кыввужйыс помасьӧ консонант шы тэчас вылӧ: кӧсй-ыны, пукт-ыны, гурй-ыны, лыддь-ыны. Суффикслӧн медводдза гора шы -ы- кутӧ коркӧя вӧвлӧм кыввужлысь помасян вокалсӧ. Но татшӧмыс овлӧ оз век, вель уна кадакывйын консонант тэчас бӧрын паныдасьлӧ -ны вариант: вартны, кывтны, ломты, нимтны, нӧйтны, сералыштны и с. в.

Коми инфинитив паныдасьлӧ аслас суффиксӧн, а сідзжӧ и морта-асалан суффиксъясӧн: овны-ым, овны-ыд, овны-ыс, овны-ным, овны-ныд, овны-ныс. Морта-лыда суффикс инфинитив бердын петкӧдлӧ действие вӧчысьсӧ (субъектсӧ).

Инфинитив вель тшӧкыда паныдасьлӧ и морта-асалана суффиксъяса склоненньӧлӧн -тӧ, -сӧ керан падеж суффиксъяскӧд: Сёйнытӧ ог эшты, а вот йӧвтӧ юа; Керкаас пырнысӧ Валя век жӧ удитіс зэртӧдз. Таысь кындзи, коми сёрнисикасъясын инфинитив суффикс дорӧ вермӧ содтысьны -яс уна лыда суффикс — пожъясьныяс, босьтныяс (улыс Эжва). Эмакыв моз инфинитив вермӧ веськӧдлыны кывбӧръясӧн: Куканьсӧ начкисны сёйны вылӧ; Сёйны кындзи мыйкӧ мында каколь торйӧдісны вузалны вылӧ (шӧр Сыктыв). Татшӧм аслыссикаслунъясыс вермасны лоны и художествоа гижӧдъяс кывйын, веськыд сёрниын. Эмакывлӧн став тайӧ аслыссикаслуныс зэв ёна торйӧдӧ коми инфинитивӧс. Медсясӧ сійӧн, мый морта-асалан суффиксъяскӧд йитчигӧн инфинитив петкӧдлӧ аслас действиелысь вӧчысьсӧ. Индоевропейскӧй кывъясын (рочын тшӧтш) инфинитив ачыс некор оз вермы индыны субъект вылӧ, а мӧдарӧ, век ӧтдортчӧма субъектсьыс. Сёрниын инфинитив вермас лоны кык ногаӧн: асшӧрӧн и зависитысьӧн.

Асшӧр инфинитив — сійӧ инфинитив подлежащӧй функцияын либӧ ӧти состава сёрникузяса медшӧр член функцияын. Подлежащӧй пыдди мунысь инфинитив векджык лоӧ действие нимтысьӧн: Велӧдчыны некор абу сёр; Горт гӧгӧр уджавны — не лым питі уявны; Бура велӧдны коми кыв — миян медшӧр мог. Ӧти состава сёрникузяясын инфинитив вермӧ петкӧдчыны уна вежӧртасын (быть лоан действие, позянлун, позьтӧмлун, кӧсйӧм и с. в.): Тайӧс миянлы некор не лэптыны; Анна, тэ кӧзяйка — тэныд и винаӧн юктасьны (В. Юхнин); Гашкӧ, Богословӧ пиянӧс ыстывны (П. Доронин); Именниклы овны да вывны.

Зависитысь инфинитив (финитнӧй кадакыв бердын инфинитив) век овлӧ сёрникузяын сказуемӧйӧн, атрибутӧн да мога обстоятельствоӧн. Век сійӧ йитчӧма либӧ спрягайтчан глаголкӧд, либӧ эмакывкӧд, кодъяс и веськӧдлӧны инфинитивӧн: Муртса ывлаыс заводитӧ югдыны; А сійӧ пышйыны миянсянь!; Вася шуис ӧтнасӧн мӧдӧдчыны подӧн (Я. Рочев) — сказуемӧй; Уналӧн эм лёк мода ёрччыны; Эй, Егор, кад чеччыны (Я. Рочев) — атрибут; Татысь быд асыв нуӧдлісны уджавны (Г. Юшков); Сёйны чужис ӧти-й, мӧд (И. Куратов) — обстоятельство.

Унджыкысьсӧ асшӧр инфинитив индӧ ӧнія паськыд вежӧртаса, век овлан кад вылӧ, а зависитысь инфинитив век индӧ потенциальнӧй, лоны вермана действие вылӧ (кутӧ локтан када вежӧртас) либӧ йитчӧма спрягайтчана кадакывлӧн кад петкӧдлӧмӧн.

Нимвежтас

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Федюнева Г.В., Цыпанов Е.А. Асшӧр кывсикасъяс коми кывйын. — Сыктывкар, 1992.

Нимвежтас — тайӧ асшӧр кывсикас, коді шымыртӧ юалан, индан, ӧтвывтан вежӧртаса кывъясӧс, кодъяс сёрниын вежӧны предмет, признак, количество, обстоятельство вежӧртаса кывъяс да индӧны на вылӧ. Найӧ босьтӧны вежӧм кывсикасъяслысь грамматическӧй категорияяссӧ да ворсӧны сёрникузяын налысь рольсӧ.

Нимвежтас кыдзи кывсикас шымыртӧ зэв аслыспӧлӧс кывъяс, кодъяс артмӧмаӧсь да кыссьӧмаӧсь миян кадӧдз финн-угор (урал) кадколастсянь.

Нимвежтас торъялӧ мукӧд кывсикасъясысь аслас функцияясӧн. Найӧ нинӧм оз нимтыны (кыдз, шуам, эмакыв сетӧ ним предметъяслы, кадакыв — процессъяслы и с. в.), найӧ сӧмын индӧны мый вылӧ кӧ. Нимвежтасъяс быттьӧкӧ тыртӧм формаяс, кодъяс сӧмын сёрниын, сёрникузя пытшкын тырӧны конкретнӧй вежӧртасӧн.

Шуам, нимвежтас сійӧ кутӧ обобщённӧй вежӧртас «ставыс, мый абу ме». Сёрникузяын Пемдӧм сьӧлӧма Виктор уна сэки вензис Аннакӧд. Сійӧ думнас корсис нывлӧн оласногысь мыйкӧ сэтшӧмтор, кытчӧ эськӧн позис крукасьны да дивитны сійӧс, — сійӧ нимвежтас улын медводдза случаяс гӧгӧрвосьӧ Виктор, мӧдас — Анна. Татшӧм сёрникузяын: А сӧвестьыд? Эз на чуж сійӧ? Эз кӧ, сійӧс он водзӧсав…,сійӧ нимвежтас индӧ ловтӧмтор — сӧвесть — вылӧ.

Нимвежтаслӧн рольыс сыын, мый сійӧ вежӧ мӧд конкретнӧй вежӧртаса кыв, индӧ сы вылӧ, да сёрникузяын ворсӧ сылысь рольсӧ. Нимвежтаслӧн кыдзи асшӧр кывсикаслӧн ас грамматическӧй категорияяс абуӧсь, сійӧ вӧдитчӧ сійӧ кывсикасъяслӧн категорияясӧн, кодъясӧс вежӧ.

Грамматикаясын, коми грамматикаын тшӧтш, нимвежтас торйӧдӧны кыдзи нимъясӧс — эмакыв, кывберд да лыдакыв — вежысь кывсикас («вместо имен»). Та кындзи корсюрӧ торйӧдчӧны нӧшта сідз шусяна «местоименнӧй наречьеяс», кодъясӧс бурджык шуны наречье вежысь местоименньӧясӧн, ӧд татшӧм кывъяс, кыдзи сэки, сэті, таті, сэтшӧма, сідзикӧн и с. в., нинӧмӧн оз торъявны коді, сэтшӧм, кымын нимвежтасъясысь. Найӧ сідзжӧ оз кутны некутшӧм конкретнӧй вежӧртас, индӧны сӧмын мӧд кыв вылӧ да сёрниын вежӧны сійӧс. Сідзкӧ, нимвежтас вермӧ вежны не сӧмын нимъясӧс, но и кадакывберд.

Сы серти, кутшӧм кывсикас вежӧ нимвежтас, найӧс позьӧ юкны гырысь кывчукӧръяс вылӧ:

1. субстантивнӧй (эмакыв вежысь) нимвежтасъяс;

2. адъективнӧй (кывберд вежысь) нимвежтасъяс;

3. квантитативнӧй (лыдакыв вежысь) нимвежтасъяс;

4. адвербиальнӧй (кадакывберд вежысь) нимвежтасъяс.

1. Эмакыв вежысь (субстантивнӧй) нимвежтас

Субстантивнӧйӧн лоӧны нимвежтасъяс, кодъяс вочавидзӧны коді? да мый? юалӧмъяс вылӧ, вежӧны сёрниын эмакыв, босьтӧны сылысь грамматическӧй категорияяс да сёрникузяын роль. Татчӧ пырӧны:

1. морта нимвежтасъяс ме, тэ, сійӧ, ми, ті, найӧ;

2. вынсьӧдан-морта (усилительно-личнӧй) ачым, ачыд, ачыс, асьным, асьныс;

3. ӧтвывтан нимвежтасъяс ставным, ставныд, ставныс, ставӧн, ставыс, быдӧн, став;

4. лыда-морта (счётно-личнӧй) нимвежтасъяс ӧтнам, ӧтнад, ӧтнас, ӧтнаным, ӧтнаныд, ӧтнаныс;

5. индан нимвежтасъяс тайӧ, сійӧ, этайӧ, эсійӧ;

6. юалан нимвежтасъяс коді, мый?

7. соссян нимвежтасъяс некод, немтор, нинӧмтор;

8. урчиттӧм нимвежтасъяс кодкӧ, кодсюрӧ, мыйкӧ, мыйсюрӧ.

Нёль медводдза чукӧрас ӧтувтчӧны морта нимвежтасъяс, мукӧдас — морттӧм нимвежтасъяс. Тайӧ кывчукӧръясыс артмӧмаӧсь кузь кадколастӧн, и талун выль кывъяс оз нин артмыны.

Субстантивнӧй нимвежтасъяс босьтӧны эмакывлысь став грамматическӧй категориясӧ, но век жӧ эм ыджыд торъялӧм наӧн вӧдитчӧмын. Сідзжӧ позьӧ казявны, мый ёна торъялӧны морфологическӧй категорияяс серти вежласьӧм боксянь морта да морттӧм нимвежтасъяс.

Субстантивнӧй нимвежтаслӧн грамматическӧй категорияяс

Лыд категория

Нимвежтасын лыд вежӧртас петкӧдчӧ уна пӧлӧс ногӧн — сы серти, морта либӧ морттӧм лоӧ нимвежтасыс.

Морта нимвежтаслӧн уна лыд вежӧртасыс петкӧдчӧ супплетивнӧй формаясӧн: ме — ми, тэ — ті, сійӧ — найӧ. Вынсьӧдан-морта да лыда-морта нимвежтасъяслӧн уна лыд формаясӧн лоӧны индан-асалан формаяс: ачым — асьным, ачыд — асьныд, ӧтнам — ӧтнаныд и с. в. Став ӧтвывтан нимвежтаслӧн формаяс ставнам, ставнад, ставнас паныдасьлӧны сӧмын ӧтка лыдын, ставным, ставныд, ставныс — сӧмын уна лыдын.

Морттӧм нимвежтасъяслӧн уна лыд форма артмӧ, кыдзи и эмакывлӧн, -яс суффикс отсӧгӧн: коді — кодъяс, мый — мыйяс, кодкӧ — кодъяскӧ, мыйкӧ — мыйяскӧ, кодсюрӧ — кодсюрӧяс, тайӧ — тайӧяс, сійӧ — сійӧяс и с. в. А, гашкӧ, тадзсӧ кодъяскӧ нарошнӧ вӧчисны (Г. Фёдоров). Тайӧяслы абу жӧ на помасьӧма войнаыс (И. Торопов). Роч кывйын татшӧм сяма нимвежтасъяслӧн (кто, что, кое-что, кое-кто) уна лыд форма абу, сӧмын ӧткымынлӧн (то — те, это — эти). Коми кывйын найӧ вермӧны лоны кыдзи ӧтка, сідз и уна лыд формаын, а стӧчмӧдтӧм нимвежтасъяс вермӧны петкӧдлыны уна лыд вежӧртас кыдзи подув формаӧн, сідз и -яс суффикса формаӧн: Кодсюрӧ кӧтӧдӧны чужӧмнысӧ, ниртӧны гачьяссӧ, ыркӧдчӧны, Гортад и менам кодсюрӧяс эмӧсь (В. Безносиков).

Некод, немтор, нинӧмтор, нинӧм соссян нимвежтасъяслӧн да быдӧн, став, ставыс, ставӧн ӧтвывтан нимвежтасъяслӧн уна лыда формаясыс абуӧсь.

Тайӧ, та нимвежтаслӧн корсюрӧ паныдасьлӧ уна лыд петкӧдлысь тайӧян, таян форма, пример вылӧ: Сёрнитнысӧ ӧні таянкӧд некор (В. Леканов).

Падеж категория

Падеж серти вежласьӧмын сідзжӧ эм ыджыд торъялӧмъяс разнӧй нимвежтас чукӧр костын.

 Морта нимвежтасъяс падежъяс серти вежлалӧм

1. Морта субстантивнӧй нимвежтасъяслӧн эм сӧмын подув склоненньӧ, коді ёна торъялӧ эмакыв склоняйтӧмысь:

[…]

Торъялӧмыс сыын, мый вежласигӧн нимвежтасъяс:

а) вежлалӧны кыввужсӧ ме- / мен-, тэ- / тэн-, сы- / сій-, ми- / миян-, ті- / тіян-, на- / най-;

б) 1, 2, 3 морта уна лыда да 3 морта ӧтка лыда формаяслӧн вежласян парадигмаыс артмӧ оз нимтан, а асалан падеж подув вылын. 1 да 2 морта ӧтка лыда нимвежтасъяс вежласьӧны нимтан падеж подув вылын, сӧмын асалан, босьтан, сетан да керан падежъясын найӧ петкӧдчӧны тыр формаӧн;

в) уна падежнӧй суффикслӧн эм мӧд форма, шуам, асалан падежын -лӧн суффикса форма пыдди менам, тэнад, миян, тіян; босьтан падежын -лысь суффикса форма пыдди менсьым, тэнсьыд; сетан падежын (-лы): меным, тэныд; керан падежын (-ӧс): менӧ, тэнӧ;

г) ина падеж формаясын нимвежтасъяс озджык паныдасьны, на пыдди вӧдитчӧны ёнджыка кывбӧръяса конструкцияясӧн (ме пытшкӧ, сы вывті, тэ пытшкын).

2. Вынсьӧдан-морта нимвежтас ач- вежласьӧ сӧмын индан-асалан склоненньӧ серти:

Аслыспӧлӧслуныс тайӧ нимвежтас склоняйтігӧныс сыын, мый:

а) вежлалігас тыдовтчӧ куим пӧлӧс кыввуж вариант: ач- / ась- /ас-;

[…]

б) уналаын падежнӧй да индан-асалан суффиксъясыс йитчӧмаӧсь зэв топыда, пример вылӧ, асалан (-лӧн + ам) аслам, аслад, аслас; сетан (-лы + м) аслым, аслыд, аслыс; босьтан (-лысь + ым) ассьым, ассьыд;

в) оз ёна паныдасьны тайӧ нимвежтасъясыс ина падежъясын, кӧть эськӧ мукӧд нимвежтас чукӧр дорысь тшӧкыдджыка, шуам: ‘Тэнӧ ачымысь вылӧ пукта’, ‘Сійӧ асланьыс зэв мудер’, ’Асӧ эг удит воны’ (И. Изъюров).

3. Лыда-морта нимвежтас ӧтнам вежласьӧ сідз жӧ, кыдзи эмакыв индан-асалан склоненньӧын, сӧмын оз став падежнӧй формаыс паныдасьлы. Ёнджыка паныдасьлӧ квайт падеж: […]

Мукӧд формаяс паныдасьлӧны гежӧда.

Лыда-морта ӧтнам нимвежтас падеж серти вежлалігӧн позьӧ казявны, мый гижысьяс и коми кыв вылын сёрнитысьяс нӧшта на содталӧны индан-асалан суффиксъяс, кӧть эськӧ ачыс нимвежтасыс нин индӧ морт вылӧ, шуам: Сэтшӧм гажтӧм вӧлі ӧтнамыдлы тӧдтӧминын (И. Торопов), либӧ ӧтнасыслӧн Семӧлӧн нинӧм оз артмы (Я. Рочев),

Аслыспӧлӧслуныс тайӧ нимвежтасъясыслӧн и сыын, мый найӧ падеж серти вежласигӧн артмӧдӧны суффикс тэчасъяс, кодъясӧс оз позь аддзыны эмакыв склоняйтігӧн, шуам: И мед тэныд эз вӧв гажтӧм ӧтнадӧнлы, аскӧдыд босьт Педьӧӧс, Сэсся быть ковмӧ ӧтнасӧнлы мунны курортӧ? (И. Торопов).

4. Став ӧтвывтан нимвежтаслӧн морта формаясӧн лоӧны ставным, ставныд, ставныс да ставнам, ставнад, ставнас формаяс. Куим бӧръя формаыс падеж серти оз вежлась: Со ме ставнам тэ водзын, Тірзян ставнад, ӧвсьы вай… Куим воддза формаыс, кыдзи гӧгӧрвоана, вежласьӧ сӧмын 1, 2, 3 морта уна лыда парадигма серти:

Уна лыд

Падеж

1 м.

2 м.

3 м.

Нимтан

ставным

ставныд

ставныс

Асалан

ставнымлӧн

ставныдлӧн

ставныслӧн

Босьтан

ставнымлысь

ставныдлысь

ставныслысь

Сетан

ставнымлы

ставныдлы

ставныслы

Керан

ставнымӧс

ставныдтӧ

ставныссӧ

Керанторъя

ставнымӧн

ставныдӧн

ставнысӧн

Ӧтвывтан

ставнымкӧд

ставныдкӧд

ставныскӧд

Торйӧдан

ставнымтӧг

ставныдтӧг

ставныстӧг

Могман

ставнымла

ставныдла

ставнысла

Ина

(ставнымын)

(ставныд ын.)

(ставнысын)

Петан

ставнымысь

ставсьыныд

ставсьыныс

( ставныдысь)

(ставнысысь)

Пыран

( ставнымӧ)

( ставныдӧ)

(ставнысӧ )

Матыстчан

ставнымлань

ставныдлӧн

ставныслань

Ылыстчан

ставнымсянь

ставныдсянь

ставсяньыс

( ставсяньным)

(ставсяньныд)

(ставныссянь)

Вуджан

ставнымті

ставныдті

став н ысті

Воан

ставнымӧдз

ставныдӧдз

ставнысӧдз

 

Абу ставнымлӧн ӧткодь сямным и оласногным, абу ставным матысса другъяс (В. Безносиков). Ме некор на эг аддзыв татшӧм пусӧ! — ставнымлысь шензьӧмнымӧс висьталіс Дина… (И. Торопов).

Морттӧм субстантивнӧй нимвежтасъяс падежъяс серти вежлалӧм

1. Став ӧтвывтан нимвежтаслӧн морттӧм форма ставӧн оз вежлась падежъяс серти. Став, ставыс формаясыслӧн парадигмаыс абу тыр:

 

нимтан

став

ставыс

асалан

ставлӧн

ставыслӧн

босьтан

ставлысь

ставыслысь

сетан

ставлы

ставыслы

керан

ставӧс(-тӧ)

ставсӧ

керанторъя

ставӧн

ӧтвывтан

ставкӧд

(ставыскӧд)

торйӧдан

ставтӧг

(ставыстӧг)

могман

ставла

(ставысла)

ина

(ставын)

петан

ставысь

ставсьыс

пыран

(ставӧ)

матыстчан

ставлань

ставланьыс

ылыстчан

ставсянь

ставсяньыс (ставыссянь)

вуджан

ставті

(ставысті)

воан

ставӧдз

(ставысӧдз)

 

Сёрниын тайӧ формаясыс паныдасьлӧны оз ӧткодя. Сы вӧсна, мый налӧн вежӧртасыс зэв матын, сёрнитысь ёнджыка бӧрйӧ ӧтикӧс, мӧдыс кывйын олӧ пассивнӧй формаын. Шуам, керан падежын ёнджыка паныдасьлӧ ставсӧ форма, гежӧдджыка — ставтӧ, ставӧс формаяс, петан падежын ёнджыка паныдасьлӧ ставсьыс форма, гежӧдджыка — ставысь, ылыстчан падежын ставсяньыс форма ёнджыка паныдасьлӧ ставсянь дорысь и с. в. Гежӧда паныдасьлӧны ина падежъяса формаяс.

2. Ӧтвывтан нимвежтас быдӧн сідзжӧ вежласьӧ абу тыр парадигма серти, сёрниын гежӧда паныдасьлӧны ина падежъяса формаясыс:

 

нимтан

быдӧн

могман

(быдӧнла)

асалан

быдӧнлӧн

ина

(быдӧнын)

босьтан

быдӧнлысь

петан

(быдӧнысь) полӧ

сетан

быдӧнлы

пыран

(быдӧнӧ) пыралі

керан

быдӧнӧс

матыстчан

(быдӧнлань)

керанторъя

быдӧнӧн

ылыстчан

(быдӧнсянь) сюрӧ

ӧтвывтан

быдӧнкӧд

вуджан

(быдӧнті) ветлӧдлі

торйӧдан

быдӧктӧг

воан

быдӧнӧдз делӧ

 

Примеръяс: Быдӧнлӧн уна нин удитіс чукӧрмыны ӧта-мӧдлы висьталантор (Г. Фёдоров), Быдӧнӧс оз ков кывзысьны да пыдди пуктыны (П. Шахов).

Быдӧн нимвежтаслӧн эм некымын форма индан-асалан склоненньӧын, стӧчджыка кӧ, 2 да 3 морта ӧтка лыда форма:

 

нимтан

2 м. быдӧныд

3 м. быдӧныс

асалан

быдӧныдлӧн

быдӧныслӧн

босьтан

быдӧныдлысь

(быдӧныслысь)

сетан

быдӧныдлы

(быдӧныслы)

керан

быдӧнтӧ

быдӧнсӧ

керанторъя

(быдӧнӧн)

ӧтвывтан

быдӧныдкӧд

(быдӧныскӧд)

торйӧдан

(быдӧнтӧгыд)

(быдӧнтӧгыс)

могман

(быдӧныдла)

(быдӧнысла)

ина

петан

быдӧнсьыд

быдӧнсьыс

пыран

матыстчан

быдӧнланьыд

(быдӧнланьыс)

ылыстчан

быдӧнсяньыд

(быдӧнсяньыс)

вуджан

воан

(быдӧнӧдзыд)

(быдӧнӧдзыс)

 

3. Индан нимвежтасъяс тайӧ, этайӧ, сійӧ, эсійӧ вежласьӧны сӧмын подув склоненньӧ серти, парадигмаыс абу тыр. Найӧс вежлалігӧн петкӧдчӧ кыввужйыслӧн куим вариант: тай-/ тайӧ / та-, сій-/ сійӧ /сы-, этайӧ / этай- / эта-, эсій- / эсійӧ / эсы-:

 

нимтан

тайӧ

сійӧ

асалан

талӧн

сылӧн

босьтан

талысь

сылысь

сетан

талы

сылы

керан

тайӧс

сійӧс

керанторъя

тайӧн

сійӧн

ӧтвывтан

такӧд

сыкӧд

торйӧдан

татӧг

сытӧг

могман

тала

сыла

ина

таын

сыын

петан

таысь

сыысь

пыран

таӧ (ог эскы)

матыстчан

талань

сылань

ылыстчан

тасянь

сысянь

вуджан

таті

сыті

воан

таӧдз

сыӧдз

 

Подув склоненньӧ формаяс кындзи сёрниын паныдасьлӧ индан-асалан склоненньӧысь сӧмын ӧти форма — керан падеж: А вот тайӧтӧ тэ весь нин, другӧ, висьталін, Тайӧстӧ эн жӧ вӧчӧй (Г. Фёдоров), Сійӧтӧ сідз и с. в.

Индан нимвежтасъяс то, со оз вежласьны падежъяс серти.

4. Юалан коді (код) и мый нимвежтасъяслӧн склоненньӧ парадигмаыс зэв матын эмакыв склоненньӧ дорӧ.

 

нимтан

коді

мый

асалан

кодлӧн

(мыйлӧн)

босьтан

кодлысь

(мыйлысь)

сетан

кодлы

(мыйлы)

керан

кодӧс

мый

керанторъя

кодӧн

мыйӧн

ӧтвывтан

кодкӧд

мыйкӧд

торйӧдан

кодтӧг

мыйтӧг

могман

кодла

мыйла

ина

(кодын)

мыйын

петан

кодысь

мыйысь

пыран

(кодӧ)

мыйӧ

матыстчан

кодлань

(мыйлань)

ылыстчан

кодсянь

мыйсянь

вуджан

(кодті)

(мыйті)

воан

кодӧдз

мыйӧдз

 

Синмӧ шыбитчӧ сійӧ, мый код да мый нимвежтасъяс ёрта-ёртнысӧ содтӧдӧны, дополняйтӧны: ӧти падежъясын ёнджыка паныдасьлӧ коді нимвежтас (асалан падежъясын), мӧд падеж чукӧрын — мый (пытшса ина падежъясын).

Коді да мый нимвежтасъяс оз вежласьны индан-асалан склоненньӧ серти, эм сӧмын торъя формаяс — нимтан да керан падежъясын: Мыйыс сӧмын эз вӧв керкаас, Мыйсӧ эськӧ ме эг сет, мед бергӧдны том кадсӧ (Г. Фёдоров), Кодӧс он аддзыв ярманга вылад.

Историческӧя код нимвежтаслӧн вӧліны уна лыда асалан формаяс кодным, кодныд, кодныс, но ӧні найӧс позьӧ нин лыддьыны торъя нимвежтасъясӧн, сы вӧсна мый вежӧртасыс налӧн ёна вежсис нин — лоис распределительнӧй: «коді миян, тіян, на пӧвстысь». Тайӧ нимвежтасъяслӧн эм падежъяс серти вежласян тыр парадигма. Но тайӧ формаяссӧ, тыдалӧ, зыртӧны-вӧтлӧны -нан- суффикса формаяс, кодъяслӧн распределительнӧй вежӧртасыс вынаджык: коднанным, коднанныд, коднанныс:

 

1 м. уна лыд

2м. уна лыд

нимтан

кодным /

кодныд /

коднанным

коднанныд

асалан

коднымлӧн /

кодныдлӧн /

коднаннымлӧн

коднанныдлӧн

сетан

коднымлысь /

кодныдлысь /

коднаннымлысь

коднанныдлысь

керан

коднымлы /

кодныдлы /

коднаннымлы

коднанныдлы

керанторъя

коднымӧс /

кодныдтӧ /

коднаннымӧс

коднанныдтӧ

 

5. Соссян нимвежтасъяс некод, нинӧм, немтор, нинӧмтор вежласьӧны сӧмын подув склоненньӧ серти, медся бура вежласьӧ нимвежтас некод:

 

Нимтан

некод

нинӧм

немтор

Асалан

некодлӧн

Босьтан

некодлысь

Сетан

некодлы

Керан

некодӧс

нинӧмсӧ

немторсӧ

Керанторъя

некодӧн

нинӧмӧн

немторйӧн

Ӧтвывтан

некодкӧд

Торйӧдан

некодтӧг

Могман

некодла

нинӧмла

немторла

Ина

(некодын)

Петан

некодысь

нинӧмысь

немторйысь

Пыран

некодӧ

нинӧмӧ

Матыстчан

некодлань

Ылыстчан

некодсянь

Вуджан

(некодті)

Воан

некодӧдз

нинӧмӧдз

 

Примеръяс: Лолавны вӧлі нинӧмӧн (Г. Фёдоров), Ме нинӧмысь абу мыжа (Сійӧ жӧ), Элялы нинӧмӧ эз эскыссьы (И. Изъюров), Нинӧмӧдз воштам тадзтӧ (Г. Фёдоров).

Некод соссян нимвежтасысь артмӧмаӧсь морта формаяс некодным, некодныд, некодныс, а сідзжӧ конкурируйтысь -нан- суффикса формаяс некоднанным, некоднанныд, некоднанныс. Найӧ вежласьӧны сідз жӧ, кыдзи кодным, коднанным нимвежтасъяс.

6. Стӧчмӧдтӧм нимвежтасъяс кодкӧ, кодсюрӧ, мыйкӧ, мыйсюрӧ, кодъяскӧ, мыйяскӧ, коднымкӧ вежласьӧны сӧмын подув склоненньӧ серти. Кодкӧ да мыйкӧ нимвежтасъяс вежласьӧны сідз жӧ, кыдзи код да мый, сӧмын падежнӧй суффикс пуктыссьӧ оз помас, а кык вежӧртас кутысь юкӧн костас: Гортӧ колӧ кайны мыйӧнкӧ (И. Торопов), Гашкӧ, делӧыс абу воштӧмын, а мыйынкӧ мӧдторйын (Г. Фёдоров), Ас пыдди кодӧскӧ кольлы (Сійӧ жӧ), ӧтнасӧн али кодъяскӧдкӧ ӧтвылысь сійӧ гусясьӧма (Сійӧ жӧ).

Стӧчмӧдтӧм кодсюрӧ, мыйсюрӧ нимвежтасъяс вежласигӧн босьтӧны падеж суффикс кыдзи кыв помӧ, сідз и кыв пытшкӧ: Кодсюрӧлӧн вежыс петӧ? (Г. Фёдоров), «Кодӧссюрӧ кокыштны?» — юаліс купеч (И. Изъюров), Кодсюрӧӧс сиктын прамӧя пыркнитісны (Сійӧ жӧ), Асьным вермам мыйӧнсюрӧ нимкодясьны и с. в.

Стӧчмӧдтӧм коднымкӧ, кодныдкӧ, кодныскӧ, коднаннымкӧ, коднанныдкӧ, коднанныскӧ нимвежтасъяс вежласьӧны сідз жӧ, кыдзи и мукӧдъясыс, кодъясысь найӧ артмӧмаӧсь. Падежнӧй суффикс пырӧ нимвежтас форма пытшкас: Коднымлыкӧ эновтчыны ковмас (В. Безносиков).

2. Кывберд вежысь (адъективнӧй) нимвежтас

Адъективнӧй нимвежтас чукӧрӧ пырӧны:

1. асалан менам, тэнад, сылӧн, миян, тіян, налӧн нимвежтасъяс,

2. асалан ас, аслам, аслад, аслас нимвежтасъяс,

3. стӧчмӧдтӧм кутшӧмсюрӧ, кутшӧмкӧ, кымынӧдкӧ нимвежтасъяс,

4. юалан кутшӧм, коднан, мыйсяма нимвежтасъяс,

5. ӧтвывтан татшӧм, этатшӧм, эстшӧм, мукӧд, быд, быдсяма,

6. соссян некутшӧм, некоднан, нетатшӧм нимвежтасъяс.

Уна адъективнӧй нимвежтас артмӧма субстантивнӧй нимвежтас подув вылын, шуам, асалан нимвежтасъяс лоӧны ме, тэ, сійӧ, ми, ті, найӧ нимвежтасъяслӧн асалан падеж формаясӧн, аслам, аслад, аслас — асалан падежын ачым нимвежтас формаӧн, коднан, мыйсяма артмӧмаӧсь коді да мый нимвежтасъяс подув вылын.

Адъективнӧй нимвежтасъяслӧн грамматическӧй категорияяс

Лыд категория

Кывберд вежысь нимвежтас босьтӧ сылысь грамматическӧй категорияяссӧ. Кыдз и кывберд, сійӧ вермӧ артмӧдны уна лыда формаяс, кор лоӧ сказуемӧйлӧн именнӧй юкӧнӧн. Тшӧкыдджыка тайӧ формасӧ артмӧдӧны юалан, ӧтвывтан да соссян нимвежтасъяс: кутшӧм — кутшӧмӧсь, кутшӧмсюрӧ — кутшӧмсюрӧӧсь, некутшӧм — некутшӧмӧсь, кутшӧмкӧ — кутшӧмӧськӧ, татшӧмӧсь, эстшӧмӧсь, этатшӧмӧсь.

Корсюрӧ уна лыда суффикс -ӧсь босьтӧ и аслам асалан нимвежтас: Абу ӧд тайӧ вӧвъясыс асламӧсь, Абу ӧд найӧ асланымӧсь (И. Торопов). Асалан менам, тэнад и с. в., стӧчмӧдтӧм кымынӧдкӧ, ӧтвывтан быд да мукӧд да юалан коднан нимвежтасъяс уна лыда формаяс оз артмӧдны.

Ӧткодялан тшупӧдъяс петкӧдлысь категория

Тайӧ категорияыс нимвежтас пӧвстын петкӧдчӧ зэв ограниченнӧя, сылӧн абу медся вылыс тшупӧдыс. Ӧткодялан формаяс эмӧсь сӧмын юалан кутшӧм да определённӧй этатшӧм, татшӧм нимвежтасъяслӧн, кӧть вежӧртасыс налӧн абу ӧткодялан, а юалӧм вынсьӧдан (кутшӧмджык) либӧ индӧм вынсьӧдан (татшӧмджык) вежӧртасъяс.

Корсюрӧ -джык суффикс вермӧ йитчыны и мукӧд нимвежтасъяс дорӧ: Век ӧти туйӧд жӧ али мый найӧ [йӧраяс] ветлӧдлӧны? — юасьӧ Ваньӧ. — А быд семья, буракӧ, асласджык ордымъясӧд и гежмалӧ (И. Торопов).

Тайӧ жӧ нимвежтасъяслӧн корсюрӧ паныдасьлӧны и качество петкӧдлысь формаяс: татшӧмкодь, асласкодь и с. в.

Адъективнӧй нимвежтасъяс вермӧны босьтны ас выланыс эмакывлысь рольсӧ. Сэки найӧ вежласьӧны падежъяс серти: Босьтіс кӧзяйкалысь кисӧ асласӧ… (И. Изъюров), Колӧкӧ эн висьтав, и тэнадтӧг тӧда (И. Коданёв), Асламӧн аддзылӧма моз син водзӧ сідзи и петкӧдчӧ сэкся серпасыс... (И. Торопов).

3. Лыдакыв вежысь нимвежтас

Тайӧ группаӧ пырӧны:

1. юалан мыйта, мый мында, кымын,

2. индан та мында, сы мында,

3. стӧчмӧдтӧм кымынкӧ, некымын, ӧткымын нимвежтасъяс.

Найӧ тшӧкыда субстантивируйтчӧны да босьтӧны эмакывлысь грамматикаса категорияяссӧ: ӧткымынӧн серӧктісны (И. Торопов), Мыйтаӧн ӧні велӧдчӧны карын (И. Изъюров).

4. Кадакывберд вежысь нимвежтас

Тапӧ группасӧ коми грамматика ӧнӧдз эз на торйӧдлы нимвежтасъяс пӧвстысь. Сэтшӧм кывъяс, кыдзи сідзи, тадзи, сэки, сэтчӧ, татчӧ и с. в. видлавсьӧны кадакывберд чукӧрын. Но сёрниын рольыс налӧн сэтшӧм жӧ, кутшӧм нимвежтаслӧн: найӧ нинӧм оз нимтыны, сӧмын индӧны да вежӧны мӧд кывсикасъясӧс. Найӧ вермӧны вежны разнӧй кывсикасъясӧс, дзонь оборотъяс, весигтӧ сёрникузяяс: Тӧдан мый? Ветлам вай вадорӧ. Сэні гажа. Собор гӧра вылын али мый вӧвтӧ йирӧдін? — Эг жӧ. — Эн? А ме тай нӧ сэтысь тэнӧ аддзылі.

Эмакыв

Небӧгса йӧзӧдӧм:

Федюнева Г.В., Цыпанов Е.А. Асшӧр кывсикасъяс коми кывйын. — Сыктывкар, 1992.

Эмакыв — тайӧ асшӧр кывсикас, коді шымыртӧ грамматикаса предмет вежӧртаса торъякывъяс, петкӧдлӧ тайӧ вежӧртассӧ лыд, падеж да индан-асалан категорияяс пыр да сёрникузяын кызвыннас лоӧ подлежащӧйӧн да дополнениеӧн.

Эмакыв юксьӧ лексика-грамматикаса чукӧръяс вылӧ, кодъясӧс позьӧ петкӧдлыны схема отсӧгӧн:

ЭМАКЫВ

  • Ас нимъяс
  • Нарицательнӧй нимъяс
  • Конкретнӧй нимъяс
  • Вещественнӧй нимъяс
  • Абстрактнӧй нимъяс
  • Ӧтвывтан нимъяс
  • ловъя ним
  • ловтӧм ним

Быд лексика-грамматикаса чукӧрысь торъякывъяс торъялӧны мукӧд чукӧрса кывъясысь лыд, видлӧг (падеж) да индан-асалан формаяс артмӧдӧм боксянь.

  1. Эмакывлӧн грамматикаса категорияяс

Эмакывлӧн грамматикаса категорияясӧн лоӧны лыд, вежлӧг (падеж) да индан-асалан категория. Кодсюрӧ учёнӧйяс пӧвстысь торйӧдӧны ловъя-ловтӧм категория, но подулыс талы абу зумыд. Бурджык эрдӧдны ловъя да ловтӧм нимъяс кыдзи лексика-грамматикаса кывчукӧръяс, кодъяс торъялӧны грамматикаса формаяс артмӧдӧм боксянь.

Эмакывлӧн грамматикаса категорияяс овлӧны, кык да уна юкӧна.

  1. Лыд категория

Кык юкӧна категорияӧн лоӧ лыд категория, коді артмӧ ӧтка да уна лыда кыв формаяс паныд сувтӧдӧмысь (пу — пуяс, во — вояс, ныв — нывъяс). Тайӧ категорияыс регулярнӧй, сы вӧсна мый быд кывйысь позьӧ артмӧдны уна лыда форма. Сӧмын уна лыдын либӧ куш ӧтка лыдын паныдасьлысь эмакывъяс коми кывйын пӧшти абуӧсь.

Рочысь пырӧм кывъясысь унджыкыс босьтӧны лыд категория формаяссӧ коми кывъяс ног: спонсор — спонсоръяс, депутат — депутатъяс, закон — законъяс. Но кутшӧмсюрӧ торъялӧмъяс эмӧсь.

Рочысь пырӧм уна лыда эмакывъяс коми кывйын вермӧны:

1. лоны ӧтка лыдын. Татчӧ пырӧны вещественнӧй нимъяс, быд пӧлӧс материал нимъяс, сёян нимъяс (духи, щи, дрӧжжи, рожки, макарон, кампет), ворсӧм нимъяс (шашки, шахмат);

2. йитны нӧшта уна лыд петкӧдлысь суффикс: часі — часіяс, шорты — шортыяс, ӧчки — ӧчкияс. Тшӧкыда найӧ паныдасьлӧны ӧткодь вежӧртасын: дебри — дебрияс, джунгли — джунглияс;

3. воштыны уна лыд петкӧдлысь роч суффикссӧ да босьтны коми -яс суффикс: каникул — каникулъяс, алимент — алиментъяс, курант — курантъяс.

  1. Вежлӧг (падеж) категория

Вежлӧг — тайӧ кыв вежлалан категория, коді петкӧдлӧ ӧти грамматикаса предметлысь мӧд грамматикаса предмет дорӧ урчитӧм йитӧд; тайӧ вежӧртасыс артмӧ ӧти кывлысь некымын форма паныд сувтӧдӧмӧн. Коми кывйын 16 падежнӧй форма, кодъяс пиысь уналӧн паськыд вежӧртас.

Подув семантическӧй вежӧртассӧ тӧд вылын кутӧмӧн став падежсӧ позьӧ юкны ыджыд падеж чукӧръяс вылӧ. Медводз торъялӧ нимтан падеж, коді петкӧдлӧ субъектӧс, кодсянь петӧ действиеыс либӧ мӧд предмет дорӧ отношениеыс. Тайӧ падежыс шусьӧ субъекта падежӧн. Падежъяс, кодъяс петкӧдлӧны субъект да объект костын быд пӧлӧс йитӧдъяс, отношениеяс, шусьӧны объекта падежъясӧн. Объекта падежъясӧ пырӧ кык падеж чукӧр. Падежъяс, кодъяс петкӧдлӧны грамматическӧй предметъяс костын асалан (принадлежностнӧй) отношениеяс, артмӧдӧны аслысалан падеж чукӧр (асалан падеж -лӧн, босьтан падеж -лысь, сетан падеж -лы). Падежъяс, кодъяс петкӧдлӧны действиелысь объект да быд пӧлӧс действие мунан условиеяс, артмӧдӧны объект падеж чукӧр. Татчӧ пырӧны керан (-ӧс), керанторъя (-ӧн), ӧтвывтан (-кӧд), торйӧдан (-тӧг), могман (-ла) падежъяс.

Падежъяс, кодъяс петкӧдлӧны предметлысь пространствоын (олӧм гӧгӧрын) ин, шусьӧны ина падежъясӧн. Ина (-ын), петан (-ысь) да пыран (-ӧ) падежъяс. лоӧны пытшкӧсса ина падежъясӧн, матыстчан (-лань), ылыстчан (-сянь), вуджан (-ӧд, -ті), воан (-ӧдз) падежъяс — ортсы ина падежъясӧн.

Коми падежъяслысь семантическӧй классификациясӧ позьӧ петкӧдлыны татшӧм схемаӧн:

ПАДЕЖЪЯС

субъекта падеж

  • нимтан

объекта падежъяс

  • аслысалан падежъяс
  • асалан
  • босьтан
  • сетан

объекта падежъяс

  • керан
  • керанторъя
  • ӧтвывтан
  • торйӧдан
  • могман
  • ина
  • пытшкӧс
  • ина
  • петан
  • пыран
  • ортсы
  • матыстчан
  • ылыстчан
  • вуджан
  • воан
  1. Вежлӧг системалӧн сӧвман туйяс

Коми кывлӧн падежнӧй система сӧвмис кузь кадколастӧн. И ӧні на сы пытшкын мунӧны кутшӧмсюрӧ вежсьӧмъяс. Финн-угор подув кывйын вӧлі ёна этшаджык падеж, сӧмын 7 (та йылысь: Лыткин В. И. Историческая морфология коми языка. Сыктывкар, 1977. 19 — 34 л. б.). Кузь кадколастӧн уна падеж вошис, шуам, удмурт кывйын эм -я(йа) суффикса наречнӧй падеж (пыдъя басьтӥ сапег ‘кок серти ньӧби сапӧг’), коді коми кывйын колис сӧмын ӧтка кывъясын (медъя, мукӧддыръя). Важ финн-угор суффикса латив падеж кольӧма сӧмын кадакывбердъясын: кымынь, кытчань, сэтчань.

Коми-пермяцкӧй да лунвыв коми диалектъясын эм -ся суффикса ӧткодялан падеж (ошся ён). Мукӧд диалектъясын кольӧма сӧмын ӧтка кыв формаясын: сэсся, мися, меся, медся, мыйся.

Ӧнія падеж парадигмаӧ пырӧны падежнӧй, формаяс, кодъяс артмисны эз ӧти кадколастӧ. Унджыкыс на пӧвстысь артмӧмаӧсь ӧтувъя пермскӧй кадӧ. Кор комияс олісны торйӧн нин, артмис сӧмын кык падеж (ӧтвывтан да могман, гашкӧ, ӧткодялан). Ӧнія коми кывйын сідзжӧ мунӧны процессъяс, кодъяс вермӧны вайӧдны выль падежъяс артмӧдӧмӧ. Сідз, ӧнія коми кывйын паськыда паныдасьлӧны тэчаса суффиксъяс, кодъяс артмӧмаӧсь матыстчан падеж суффиксысь, код дорӧ йитчӧмаӧсь мукӧд падеж формаяс: -лань+ын (керкаланьын), ‘лань+ысь (керкаланьысь), -лань+сянь (пипуясланьсянь), -лань+ӧд, -лань+ті (юръясланьӧд), -лань+ӧдз (керкаланьӧдз), -лань+ӧ (керкаланьӧ). Найӧ вермӧны паныдасьлыны асалан формаясын (керкаланьсьыд, керкаланьсьыс и с. в.).

Падеж системалӧн мӧд сӧвман туй — падежъяслӧн вежӧртас паськалӧм. Падежъяслысь семантическӧй парадигма туялӧмыс петкӧдлӧ, кыдзи подув вежӧртас вылын сӧвмӧны содтӧд вежӧртасъяс, кодъяс мукӧддырйи зэв ылынӧсь подув вежӧртассьыс, весигтӧ сулалӧны сылы паныд. Мукӧддырйи тайӧ вайӧдӧ падежнӧй системаын зэв сӧвмӧм синонимикаӧ, но тайӧ век жӧ озырмӧдӧ грамматическӧй системасӧ.

  1. Индан-асалан категория

Коми грамматикалӧн эм тӧдчана аслыспӧлӧслун, коді абу уна мукӧд, весиг рӧдвуж, кывйын. Тайӧ индан-асалан категория, кодлӧн грамматическӧй вежӧртаснас лоӧ петкӧдлыны предметъяскостса асалан (притяжательнӧй) да индан (указательнӧй) йитӧдъяс. Татшӧм йитӧдыс артмӧ кык грамматическӧй предмет костын:

1) грамматикаса морт, кодлӧн мыйкӧ эм (асалысь);

2) грамматикаса объект, кодӧс аслысалӧ грамматикаса морт (асалантор). Шуам, татшӧм формаясыс кыдзи вокӧй, вокным, вокныс, кыввужйыс петкӧдлӧ асаланторсӧ, грамматикаса предмет. Кодлӧн тайӧ предметыс — петкӧдлӧны -ой, -ным, -ныс суффиксъяс (‘менам’, ‘миян’, ‘налӧн’).

Индан-асалан категория артмӧдӧны лыд да морт грамматикаса категорияяс, кодъяс разнӧй комбинацияясын сетӧны квайт форма:

 

Асалысь

Асалысь

ӧтка лыдын

уна лыдын

1 м.

вок-ӧй

вок-ным

2 м.

вок-ыд

вок-ныд

3 м.

вок-ыс

вок-ныс

 

Асалан йитӧдъяс петкӧдчӧны куим грамматикаса морт костын:

1 м., кор сёрнитысьыс ачыс шуӧ асьсӧ асалысьӧн (киӧй);

2 м., кор сёрнитысь асалысьӧн шуӧ вом ёртсӧ, кодкӧд сёрнитӧ (киыд);

3 м., кор сёрнитысь шуӧ асалысьӧн мортӧс, коді оз пыр сёрниас, но сы йылысь мунӧ сёрниыс (киыс).

Тайӧ жӧ куим мортыс петкӧдчӧ уна лыд формаясын, сӧмын найӧ петкӧдлӧны оз ӧтнассӧ сёрнитысьсӧ, а кодъяскӧдкӧ ӧтвылысь (киясным), вом ёртсӧ и нӧшта кодӧскӧ (киясныд), некымын мортӧс, код йылысь мунӧ сёрниыс (киясныс).

Индан-асалан категория регулярнӧй, быд эмакыв вермӧ босьтны асалан формаяс. Индан-асалан суффиксъяслӧн кык подув вежӧртас: асалан да индан.

1. Асалан вежӧртас ёнджыкасӧ петкӧдчӧ сэк, кор сёрниыс мунӧ мортлӧн (либӧ предметлӧн) торйӧдны позьтӧм качество, свойство, юкӧн йылысь либӧ орӧдны позьтӧм йитӧд йылысь: а) рӧдвуж петкӧдлысь кывъяскӧд: Вокыслӧн вӧлі кык пи, Мамыдлысь юась; б) мортлӧн вывтыр юкӧнъяс петкӧдлысь кывъяскӧд: Киӧй кынмис, Кокыс висьӧ; в) кӧмкот, паськӧм, мичӧданторъяс петкӧдлысь кывъяскӧд: Сикӧтшыс сылӧн, Кӧмалі выль туплиӧс; г) мортлысь быд пӧлӧс настроение — аскылӧм петкӧдлысь кывъяскӧд: Мӧвпъясыс чеччалісны ӧтиторсянь мӧдӧ, Повзьӧмысла эз куж бура висьтавны; д) кор грамматическӧй мортӧн петкӧдчӧ ловтӧм предмет — асалан суффиксъясӧн оформляйтчӧны сылӧн юкӧнъясыс да характеристикаясыс: Пызанлӧн пасьтаыс, Пулӧн коръясыс, Пожӧм йывъясыс.

Асалан вежӧртас петкӧдчӧ и сэки, кор кодкӧ волысаліс тайӧ либӧ мӧд предмет кад кежлӧ (временнӧ). Татшӧм вежӧртаснас суффиксъяс вермасны паныдасьны став эмакывйыскӧд: Керкаыд киссьӧма, Мӧскыд лысьтытӧм, Турунным пуктытӧм, Письмӧтӧ мӧдӧді тӧрыт.

Асалан вежӧртасыс зэв топыда йитчӧма индан-урчитан вежӧртаскӧд, ӧд мортыс кӧ шуӧ Мӧскӧй менам, сійӧ нин индӧ, мый зэв бура тӧдӧ тайӧ пемӧссӧ, оз первойысь аддзы сійӧс. Кор сёрниыс мунӧ кодлӧнкӧ предмет йылысь, сэк нин гӧгӧрвоана, мый сёрнитысьыс тӧдӧ предметсӧ, мый оз кутшӧмкӧ, а урчитӧм предмет йылысь мунӧ сёрниыс. Сідзкӧ, быд асалана суффикс кутӧ и урчитана вежӧртас. Но мукӧддырйи тайӧ вежӧртасыс петкӧдчӧ ёна вынаджыка асалан вежӧртас дорысь. Сэк позьӧ сёрнитны куш индан-урчитан вежӧртас йылысь.

2. Индан вежӧртас кутӧны -ыд да -ыс (2 да 3 морта ӧтка лыда суффиксъяс), кор сёрниыс мунӧ тӧдса, урчитӧм предмет йылысь, кор индан-асалан суффикс йитчӧ: а) вӧр-ва петкӧдлысь нимъяскӧд: Ытваыс ыджыд, Шондіыс дзирдалӧ яра, Енэжыс сӧдз, Лымйыс сылӧма нин; б) кад петкӧдлысь кывъяскӧд: Асывнад сынӧдыс чӧскыдджык, Тулысыс таво водз, Войыс шоныд да лӧнь, Кадыс кольӧ, лэбӧ; в) кор колӧ стӧчмӧдны сёрнитанторсӧ, вынсьӧдны мӧвпсӧ, вӧдитчӧны урчитан-индан суффиксъясӧн: А номйыс, номйыс сэні, Вот йӧз серамыд!, А сёрниыс мыйтӧм вӧлі, Мыйта шогыс сюрлі сылы.

Тайӧ кык подув вежӧртас кындзи сёрникузяын вермӧны петкӧдчыны содтӧд вежӧртасъяс, кодъясӧс сьӧкыд урчитны, шуам:

а) 1 морта ӧтка лыда суффикс вермӧ петкӧдлыны лелькуйтан-меліӧдан вежӧртас: Козйӧй, козйӧй, мый сулалан, ме ӧд тэнӧ пӧрӧда, Шондіӧй-мамӧй дай вердысьӧй-аньӧй…, Зонъясӧй да буръясӧй … да мый нӧ тіянлы колӧ?;

б) ӧтвывтан вежӧртас, кодлӧн дзикӧдз вошӧма асалан да индан-урчитан тӧдчанлун: Олӧмыд ӧд абу помтӧм, Миян мортыд быдтор дорӧ велалӧма, Пӧрысь понйыд ройӧ оз увт, Вӧтад быдторйыс вермас лоны. Ёнджыка тайӧ вежӧртасыс петкӧдчӧ шусьӧгъясын да зумыд фразеологическӧй кывтэчасъясын.

Индан-урчитан функцияын 2 да 3 морта ӧтка лыда формаясыс вермӧны вежны ёрта-ёртнысӧ: Сук пармаад мортыд и вошӧма, Сук пармаас мортыс и вошӧма, Юад ваыс кӧдзыд, Юас ваыс кӧдзыд и с. в. Но вежӧртасыс налӧн абуджык ӧткодь. 2 морта суффикс -ыд кутӧ ёна стӧчмӧдӧмджык, мортыслы матынджык (интимнӧй) вежӧртас.

2 да 3 морта ӧтка лыда формаяс зэв ёна паськалӧмаӧсь коми кывйын стӧч урчитан-индан вежӧртасын. Найӧ паськыда паныдасьлӧны оз сӧмын эмакывъяскӧд, но и мукӧд кывсикасъяскӧд: а) лыдакывкӧд: Кыкыс на пӧвстысь — рочӧсь; б) нимвежтаскӧд: Мыйыс сӧмын абу тані!, Ӧтнад тэ и жалитан ставнысӧ (Г. Юшков, 238); в) инфинитивкӧд: Муннысӧ оз вермы; г) деепричастиекӧд: Сэки, орденсӧ босьтігас, дерт эз висьтась, мый повзьыліс жӧ (Г. Юшков, 224); д) кадакывбердса: Бӧртиас синваыс чепӧсйис… (Г. Юшков, 207), «Но и сэтчаняс бӧр жӧ нин муніс (Г. Юшков, 224), Ловъявывсьыныс асьнысӧ гуавлӧмаӧсь (чудь) (Г. Юшков, 195); е) кывбӧркӧд: Кӧсьта босьтіс пызан вывсьыс дзузгансӧ (Г. Юшков, 239), Паччӧр дорад асьтӧ такӧдӧмыд — абу жӧ олӧм. Индан-асалан суффиксъяслӧн став петкӧдчӧмыс абу на бура велӧдӧма.

Морфологическӧй ног кындзи (торъя суффиксъяс отсӧгӧн) асалан йитӧдъяс петкӧдчӧны нӧшта морфолого-синтаксическӧй способӧн, торъя кывтэчасъяс отсӧгӧн:

а) морта нимвежтас асалан падежын да урчитан-асалан суффикса эмакыв: менам вокӧй, тэнад батьыд, сылӧн мӧскыс, миян пӧчным, тіян порсьныд, налӧн книгаясныс;

б) ас нимвежтас асалан падежын да индан-асалан суффикса эмакыв: аслам мамӧй, аслад вокыд, аслас мӧскыс, асланым керканым, асланыс керкаыс. Корсюрӧ татшӧм конструкцияын индан-асалан суффиксъяс вермӧны вошны: ас керкаын, аслам зептын, аслад делӧ;

в) кык эмакыв, ӧтикыс на пӧвстысь — асалан падежын, мӧдыс — индан-асалан суффикса: батьлӧн чойыс, мортлӧн олӧмыс, мамъяслӧн сьӧлӧмъясныс;

г) кык эмакыв, кор ӧтикыс сулалӧ босьтан падежын, мӧдыс сулалӧ индан-асалан склонениеа керан падежын: нывлысь сьӧлӧмсӧ, мамлысь юрсисӧ, (эз казяв) мортлысь сямсӧ.

Аслысалан вежӧртас петкӧдчӧ кӧ кыв порядокӧн, тайӧ шусьӧ синтаксическӧй способӧн: кӧш вуг, морт ки, вок керка и с. в.

Уна пӧлӧс ногӧн вӧдитчӧмыс озырмӧдӧ сёрни, отсалӧ коми кывйӧн сёрнитысьлы стӧчджыка висьтавны ассьыс мӧвпсӧ, вынсьӧдны колана вежӧртассӧ. Нӧшта на унджык позянлун та могысь сетӧ сідз шусяна индан-асалан склонение.

  1. Индан-асалан склонение

Индан-асалан формаын сулалысь эмакыв вермӧ вежласьны падежъяс серти да артмӧдны индан-асалан склонение. Индан-асалан склонение артмӧдысь принципыс татшӧм: квайт индан-асалан формаыс (-ӧй, -ыд, -ыс, -ным, -ныд, -ныс) босьтӧны падежнӧй суффиксъяс, вежласьӧны подув склонение серти:

(Продолжение)

Обладайтысь

Ӧтка лыд

Уна лыд

Морт

1

2

3

1

2

3

Падеж

Нимтан

-ой

-ыд

-ыс

-ным

-ныд

-ныс

Асалан

-ӧйлӧн

-ыдлӧн

-ыслӧн

-нымлӧн

-ныдлӧн

-ныслӧн

Босьтан

-ӧйлысь

-ыдлысь

-ыслысь

-нымлысь

-ныдлысь

-ныслысь

Сетан

-ӧйлы

-ыдлы

-ыслы

-нымлы

-ныдлы

-ныслы

Керан

-ӧс

-тӧ

-сӧ

-нимӧс

-нытӧ

-нысӧ

Керанторъя

-нам

-над

-нас

-наным

-наныд

-наныс

Ӧтвывтан

-ойкӧд

-ыдкӧд

-ныкӧд

-нымкӧд

-ныдкӧд

-ныскӧд

Торйӧдан

-ӧйтӧг

-тӧгыд

-тӧгыс

-тӧгным

-тӧгныд

-тӧгныс

Могман

-ӧйла

-ыдла

-ысла

-нымла

-ныдла

-нысла

Ина

-ам

-ад

-ас

-аным

-аныд

-аныс

Пыран

-ам

-ад

-ас

-аным

-аныд

-аныс

Петан

-сьым

-сьыд

-сьыс

-сьыным

-сьыныд

-сьыныс

Матыстчан

-ӧйлань

-ланьыд

-ланьыс

-ланьным

-ныдлань

-ныслань

Ылыстчан

-ӧйсянь

-сяньыд

-сяньыс

-сямным

-сяньныд

-сяньныс

Вуджан

-ӧдым

-ӧдыд

-ӧдыс

-ӧдным

-одныд

-ӧдныс

(тіыд)

( тіыс)

Воан

-ӧдзым

-ӧдзыд

-ӧдзыс

-ӧдзным

-ӧдзныд

-ӧдзныс

Падежнӧй форма тэчасногыс куим пӧлӧс.

Ӧти: нимтан, асалан, босьтан, сетан, ӧтвывтан, могман падежъясын, 1 морта ӧтка лыда торйӧдан, матыстчан да ылыстчан падежъясын, 2 да 3 морта уна лыда матыстчан падежын (ставыс 41 форма) формаясыс артмӧмаӧсь индан-асалан суффиксысь, код бӧрын мунӧ падежнӧй суффикс.

Мӧд: 2 да 3 морта ӧтка лыда да став уна лыда форма торйӧдан падежын, 2 да 3 морта ӧтка лыда, 1 морта уна лыда матыстчан падежын, ылыстчан (1 морта ӧтка лыда кындзи), вуджан да воан падежъясын структураыс мӧд: кыввуж дорӧ содтыссьӧ падежнӧй суффикс, сы бӧрын — индан-асалан (ставыс 23 форма).

Коймӧд: керан, керанторъя, ина, пыран, петан падежъясын артмӧмаӧсь дзик выль суффиксъяс. Артмис тайӧ сы вӧсна, мый кык суффикс — падежнӧй да асалан — зэв топыда йитчисны, ӧтлаасисны ӧти суффиксӧ. Тайӧ бура тӧдчӧ петан падеж формаын, коді артмӧма петан падежса -ысь да асалан суффиксъясын (-ысь+-ым > -сьым; -ысь+-ыд > -сьыд; -ысь+-ыс > -сьыс). Пыран падеж вермис артмыны тадзи: -ӧ + -ым > -ам; -ӧ + -ыд > -ад; -ӧ+-ыс > -ас, лоис сідз шусяна стяжение; керанторъя — тадзи; -ӧн +-ым >-нам; -ӧн + -ыд > -над, -ӧн + -ыс > -нас. Сьӧкыдджык висьтавны, кыдзи артмисны керан да ина падежнӧй суффиксъяс. В. И. Лыткин гижӧ, мый керан падежлӧн финн-угор кадӧ вӧлі суффикс, коді усис прапермскӧй кадколастӧ. Сы пыдди кутіс бергавны -ӧс суффикс, коді артмис 3 морта асалан суффиксысь, либӧ индан нимвежтасысь (Лыткин В. И. Историческая грамматика коми языка, 25, 33 л. б.). Кыдзи артмисны -ӧс, -тӧ, -сӧ суффиксъяс, сьӧкыд висьтавны, позьӧ сӧмын казявны, мый наын зэв ёна тӧдчӧ асалан вежӧртас и пӧшти абу падежнӧйыс.

Ина падежлӧн суффиксъясыс дзик сэтшӧмӧсь жӧ, кутшӧм и пыран падежлӧн (омонимъяс), сӧмын налысь артман туйсӧ сьӧкыдджык гӧгӧрвоны. Вермас лоны, мый тані ӧткодялан роль ворсіс ина да пыран падежъяслӧн семантическӧй матыслун, ӧткодялӧй: воши вӧрӧ — воши вӧрын. Сідз жӧ индан-асалан склонениеын: пыра керкаам, шойчча керкаам.

2011ʼ воӧ йӧзӧдӧм

Труды учёных отдела языка ИЯЛИ Коми НЦ УрО РАН

2011 г.

Монографии, сборники, брошюры, словари

Научно-методическая литература

  • Пунегова Г.В. Коми кыв: учебное пособие. Сыктывкар: КРАГСиУ, 2011. 134 с.
  • Ракин А.Н. Коми кыв. Сыктывкар: Коми пединститут, 2011. 109 с. (6,3 п. л.).

Статьи и тезисы в зарубежных изданиях

Статьи и тезисы в рецензируемых изданиях

  • Понарядов В.В. Развитие вокализма финно-угорских a- и ä-основ в пермских языках // Известия Коми научного центра УрО РАН. Вып. 2 (6). Сыктывкар, 2011. С. 85-89. (0,5 а.л.).
  • Сажина С.А. Морфологические различия в коми диалектах // Вестник ЧелГУ. №20 (235) 2011. Филология. Искусствоведение. Вып. 56. С. 131-134. (0,4).
  • Федюнева Г.В. Местоглаголие в северо-восточных русских говорах// Известия РАН. Серия литературы и языка. Москва, 2011. №1. С. 58-62 (0,5 п.л.)
  • Федюнева Г.В. О статусе местоглаголия в языке // Вопросы языкознания. Москва, 2011. №2 С. 89-97 (0,7 п.л.).
  • Цыпанов Е.А. [Рец.] Сеппо Лаллукка Коми-пермяки и Коми-Пермяцкий округ. История, демографические и этнические процессы. — СПб.: Изд-во «Европейский Дом», 2010. 336 с. // Этнографическое обозрение. 2011. № 5.  С. 172-175.
  • Цыпанов Е.А. Ломоносов как лингвист-реформатор // Известия Коми научного центра УрО РАН. 2011. № 1. С. 102-104.
  • Некрасова Г.А. К генезису частей речи в пермских языках: прилагательное //Вестник СПб университета. Серия 9. №2. С-Петербург, 2011. С. 173-178.

Статьи и тезисы в центральных изданиях

  • Понарядов В.В. Вокализм арабских заимствований языков суахили и хауса в сравнении с тюркскими языками // XII конференция африканистов: Африка в условиях смены паадигмы мирового развития (Москва, 24-26 мая 2011 г.). Тезисы. М., 2011. С. 193-194. 0,1 а.л.
  • Понарядов В.В. Гипертекстовая организация средневековых восточных иппологических руководств (XII-XV вв.) // Жизнь языка в культуре и социуме — 2. Материалы международной научной конференции (Москва, 27-28 мая 2011 г.). М.,2011. С. 266-268. 0,2 а.л.
  • Пунегова Г.В. Реализация фонологической системы в речи билингва (на материале исследования согласных в условиях коми-русского двуязычия) // Материалы XI Международной филологической конференции. Уралистика (Санкт-Петербург, 14-19 марта 2011 г.) / Под ред. Н.Н.Колпаковой. Санкт-Петербург: СПбГУ, 2011. С. 72-78.
  • Сажина С.А. Диалекты коми языка (в соавт.) // Атлас Республики Коми / Отв. ред. Ю.В. Лисин. М.: Феория, 2011. 395 с. (0,2.)
  • Степанов В. (Ӧньӧ Лав). Лингвистический анализ первых изданий Евангелия на коми-пермяцком языке // Перевод Библии как фактор развития и сохранения языков и народов России. Проблемы и решения. Москва: Институт перевода Библии, 2010. С. 212-225. (о.5).
  • Федюнева Г.В. Коми заимствования в лексической системе севернорусских говоров: проблема классификации // Актуальные вопросы финно-угроведения и преподавания финно-угорских языков и литератур». Москва: изд. МГУ, 2011. С.144-150 (0,4 п.л.).

Статьи и тезисы в региональных изданиях

  • Айбабина Е.А., Безносикова Л.М. Место неологизмов в современном коми литературном языке // Динамические процессы в системах пермских языков. Сыктывкар, 2011. (Труды ИЯЛИ. Вып. 68). С. 6-13 (0,5 п.л.).
  • Гуляева Н.И. История изучения синтаксиса коми-зырянского языка»//Динамические процессы в системах пермских языков. Сыктывкар, 2011. С.13–22. Труды Института языка, литературы и истории Коми НЦ УрО РАН. Вып. 68 (0,65 п.л.).
  • Мусанов А.Г. Система личных имён коми: история и происхождение фамилий (юго-западная часть) // Динамические процессы в системах пермских языков. Сыктывкар, 2011. (Труды ИЯЛИ. Вып. 68). С.30-42.
  • Некрасова Г.А. Е.А.Игушеву 70 лет // Динамические процессы в системах пермских языков. Сыктывкар, 2011. С. 153-156 (Труды ИЯЛИ КНЦ УрОРАН. Вып. 68.).
  • Некрасова Г.А. Мультимедийная база данных коми диалектов как ресурс сохранения коми культуры // Ов да выв коми кыв!..Сыктывкар, ООО «Издательство «Кола», 2010. С. 41-48.
  • Некрасова Г.А. Семантическая структура пролатива в пермских языках //Динамические процессы в системах пермских языков. Сыктывкар, 2011. С.42-51 (Труды ИЯЛИ КНЦ УрО РАН. Вып. 68.) (0,7).
  • Некрасова Г.А. Сохранение письменных памятников культуры коми народа // Культурное наследие и глобализация. Опыт, проблемы, перспективы сохранения культурных ценностей в современном мире // Материалы международной научно-практической конференции 21-23 сентября 2011. Сыктывкар, 2011. С.141-142.
  • Некрасова Г.А. Стоявшие у истоков коми языкознания и русской богословной науки // Этногенез удмуртского народа. Этнос. Язык. Культура. Религия: Сборник статей и материалов Международной научной конференции, посвященной 65-летию доктора филологических наук, ученого-филолога, автора эпоса «Тангыра», переводчика Библии на удмуртский язык, члена Союза писателей России Атаманова Михаила Гавриловича. Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет», 2011. С.206-213
  • Некрасова О.И. Субъект деепричастной конструкции в коми языке в сборнике Динамические процессы в системах пермских языков. Сыктывкар, 2011 (Труды ИЯЛИ. Вып. 68). С.52-62. ( а.л.)
  • Понарядов В.В. Есть ли в прапермском среднемонгольские заимствования? // Вопросы финно-угорской филологии. Вып. 2 (7). Сыктывкар, 2011. С. 52-56. (0,3 а.л.).
  • Понарядов В.В. Некоторые вопросы истории пермского вокализма // Динамические процессы в системах пермских языков (Труды Института языка, литературы и истории Коми НЦ УрО РАН; Вып. 68). Сыктывкар, 2011. С. 63-70. (0,5 а.л.)
  • Понарядов В.В. Опыт реконструкции урало-монгольского праязыка (Научные доклады / Коми научный центр УрО Российской академии наук; Вып. 510). Сыктывкар, 2011. 44 с. (2,75 а.л.)
  • Попова Э.Н. Союзы и частицы в северо-западных диалектах коми языка // Динамические процессы в системах пермских языков. — Сыктывкар, 2011. (Труды ИЯЛИ. Вып. 68). С.
  • Попова Э.Н. О некоторых особенностях функционирования частиц в ижемском диалекте” в сборнике “Ов да выв, коми кыв!..” по материалам межрегиональной научно-практической конференции по реализации Закона Республики Коми “О государственных языках РК”. Ижма, 2010. (0,4 п.л.).
  • Пунегова Г.В. Коми да роч кывъясын согласнӧйяслӧн аккомодация // Вопросы финно-угорской филологии / Отв. ред. В.М.Лудыкова. Вып.7. Сыктывкар, 2011. С.
  • Пунегова Г.В. О преподавании коми языка как иностранного (на примере Коми республиканской академии государственной службы и управления) // Политические, экономические и социокультурные аспекты регионального управления на Европейском Севере: Материалы X Всероссийской (с международным участием) научно-теоретической конференции) (22 апреля 2011 г., Сыктывкар). Ч. III. Сыктывкар: КРАГСиУ, 2011. С. 196-200.
  • Пунегова Г.В. Университет велӧдан уджтасын «Компьютернӧй лингвистика» дисциплина // Инновации в сфере национального образования: Материалы международной конференции «Инновационные проекты в сфере национального образования» (8-9 февраля 2011 года в г. Сыктывкар). Сыктывкар: ООО Изд-во «Кола», 2011. С. 285-293.
  • Пунегова Г.В. Фонетические особенности консонантных сочетаний в речевой коммуникации коми-русского двуязычия // Динамические процессы в системах пермских языков: Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН. Вып. 68. Сыктывкар, 2011. С. 78-84.
  • Пунегова Г.В. Юбилей А.Н. Кармановой // Динамические процессы в системах пермских языков: Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО РАН. Вып. 68. Сыктывкар, 2011. С. 157-160.
  • Ракин А.Н. Юренькай // Би кинь. № 11. Сыктывкар, 2010. С. 11.
  • Ракин А.Н. Вӧргулю // Би кинь. № 10. Сыктывкар, 2011. С.11.
  • Ракин А.Н. Ватшкысь кай // Би кинь. № 8. Сыктывкар, 2011. С.11.
  • Ракин А.Н. Герчкан // Би кинь. № 3. Сыктывкар, 2011. С.12.
  • Ракин А.Н. Ёсь бӧжа утка // Би кинь. № 9. Сыктывкар, 2011. С.11.
  • Ракин А.Н. Квайтпалич // Би кинь. № 2. Сыктывкар, 2011. С.11.
  • Ракин А.Н. Лэбалысь шыр // Би кинь. № 4. Сыктывкар, 2011. С. 11.
  • Ракин А.Н. Сювчӧж. // Би кинь. № 5. Сыктывкар, 2011. С. 11.
  • Ракин А.Н. Тоторкатша // Би кинь. № 12. Сыктывкар, 2010. С. 11.
  • Ракин А.Н. Лыткин: два юбилея // В.И. Лыткин: грани наследия. Материалы Международной научной кон- ференции, посвященной 115-летию со дня рождения В.И. Лыткина (Сыктывкар, 25-26 ноября 2010 г.). Сыктывкар, 2010. С. 223 – 226.
  • Ракин А.Н. Региональная коми гидронимия // Учёный и общество: просветительство, родной язык, культура народов Поволжья и Приуралья: Материалы Межрегиональной научной конференции, посвященной Дню марийской письменности и 125-летию со дня рождения видного марийского просветителя, ученого языковеда В.М. Масильева. Йошкар-Ола, 2011. С. 59 — 65.
  • Сажина С.А. Усилительно-личные местоимения в коми языке: междиалектные соответствия // Динамические процессы в системах пермских языков. Сыктывкар, 2011. (Труды Института языка, литературы и истории. Вып. 68). С. 84-99. (0,6.)
  • Федосеева Е.Н. О происхождении некоторых коми-пермяцких слов (на материале северного наречия)» // Динамические процессы в системах пермских языков. Сыктывкар, 2011. С. 107-115 (Труды Института языка, литературы и истории Коми НЦ УрО РАН. Вып. 68). (0,6 п.л.).
  • Федюнева Г.В. Некоторые этимологии в контексте русско-коми языковых контактов // Вопросы финно-угорского филологии. Сыктывкар, 2011. Вып.2(7), С. 64-71 (0,45).
  • Федюнева Г.В. Пермские неопределенные местоимения в терминах когнитивной лингвистики. Сыктывкар, 2011. -С. 116-124 (0,6 п.л.).
  • Федюнева Г.В. Финно-угорские заимствования в «Словаре русских говоров низовой Печоры»// Вторые Мяндинские чтения. Т.1. Сыктывкар, 2011. С. 171-177. (0,4 п.л.).
  • Цыпанов Е.А. [Рец.] Каксин А.Д. Средства выражения модальности и эвиденциальности в хантыйском языке (на материале казымского диалекта) : Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. Саранск, 2010. 303 с. // Финно-угроведение. 2011. № 1. С. 102-105.
  • Цыпанов Е.А. [Рец.] Сеппо Лаллукка Коми-пермяки и Коми-Пермяцкий округ. История, демографические и этнические процессы. СПб.: Изд-во «Европейский Дом», 2010. 336 с. // Сыктывкар: Арт, 2011. № 1. С. 184-188.
  • Цыпанов Е.А. [Рец.] Сеппо Лаллукка Коми-пермяки и Коми-Пермяцкий округ. История, демографические и этнические процессы. СПб.: Изд-во «Европейский Дом», 2010. 336 с. // Финно-угроведение. 2011. № 1. С. 84-91.
  • Цыпанов Е.А. Аснимысь — нимталана эмакыв // Динамические процессы в системах пермских языков. Сыктывкар, 2011. (Труды ИЯЛИ. Вып. 68). С. 125-129.
  • Цыпанов Е.А. Введение // Динамические процессы в системах пермских языков. Сыктывкар, 2011. (Труды ИЯЛИ. Вып. 68). С. 3-5.
  • Цыпанов Е.А. История и проблемы исследования деепричастий в коми языке // Динамические процессы в системах пермских языков. Сыктывкар, 2011. (Труды ИЯЛИ. Вып. 68). С. 130-145.
  • Цыпанов Е.А. Коми библейские переводы в качественном аспекте // Этногенез удмуртского народа. Этнос. Язык. Культура. Религия: Сборник статей и материалов Международной научной конференции, посвященной 65-летию доктора филологических наук, ученого-филолога, автора эпоса «Тангыра», переводчика Библии на удмуртский язык, члена Союза писателей России Атаманова Михаила Гавриловича. Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет», 2011. С. 348-357.
  • Цыпанов Е.А. Перым кывъяслӧн талунъя серпасыс кутшӧм? // Вопросы финно-угорской филологии: межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 1 (6). Сыктывкар: Изд-во Сыктывкарского госуниверситета, 2010.  С. 35-50.