Авторыс: Т. Б. Лаптандер.
Этнические взаимосвязи с русским народом сыграли важную роль в процессе сложения народа коми. Л. П. Лашук подчеркивал, что «процесс формирования коми-зырянской народности протекал в обстановке теснейшего контакта с соседним русским населением и при заметном участии в нем русского этнического элемента» [Лашук 1972: 253].
Наиболее сильное влияние русский компонент, в том числе его основной показатель – язык, оказал на формирование и развитие самой северной этнографической группы коми-зырян – ижемцев и ижемского диалекта коми языка.
Начало формирования этнографической группы ижемских коми приходится на конец XVI в. в период между 1568 и 1575 гг. на р. Ижме – притоке нижней Печоры – была образована Ижемская слобода. По преданиям, ее основателями стали переселенцы из коми селения на верхней Мезени Глотовой слободы и Усть-Цилемской слободы, основанной за четверть века до того новгородцем Ивашкой Ласткой. В течение XVII – XVIII вв. процесс формирования коми-ижемцев (изьватас) в основном был завершен. В результате длительного межэтнического смешения и этнокультурного взаимовлияния у ижемцев выработались своеобразные черты в антропологическом типе, возник особый ижемский диалект коми языка с существенными заимствованиями в лексике из русского и ненецкого языков, произошли изменения в традиционном хозяйственном комплексе, определились и другие существенные отличия от других коми групп. В XIX в. ижемцы значительно расширили территорию своего обитания. Были основаны поселения по всей средней Печоре от устья р. Ижма до д. Медвежской. Ижемцы заселили р. Усу, осели в Большеземельской и Канинской тундрах, перевалили Урал и основали свои селения по р. Оби и даже проникли на Кольский полуостров [Ильина, Жеребцов 1994: 37-38].
Физический тип ижемских коми, как утверждает Н. Н. Чебоксаров, представляет один из вариантов беломорского антропологического типа, широко распространенного в северной части Восточной Европы среди северных карел, вепсов, русских Архангельской области, нижневычегодских, удорских и вымских коми.
Н. Н. Чебоксаров полагает, что антропологический тип ижемцев сложился в результате метисации переселившихся на Печору вымичей, удорцев, имевших физический тип близкий к «беломорскому» [Чебоксаров 1946: 5].
Базой для ижемского диалекта послужил вымский нуль-эловый диалект, который в основных чертах сложился в XIV-XVII вв.
К концу феодального периода (к концу XVIII века) ижемские коми выработали те диалектные особенности, которыми они отличаются от других коми диалектов [Сахарова, Сельков 1976: 5].
Исторические документы свидетельствуют, что русско-вымский компонент сыграл важное значение в формировании коми-зырян в целом. Так, ученые отмечают, что в XVI – XIX вв. наряду с переселением отдельных русских семей и просто одиночек в деревни коми на этнической территории зырян возникали также и русские поселения, хотя и в незначительном количестве. Первым таким селением следует считать с. Усть-Вымь, основанное в 1380 г. Основателем данного селения был миссионер Стефан Храп, впоследствии прозванный Стефаном Пермским за его христианскую деятельность среди пермян, предков коми-пермяков и коми-зырян. Основывая свой «владычный город», Стефан Пермский был не один, а с каким-то своим, безусловно, русским окружением. Там же поселились и те коми, которые первыми приняли крещение. Надо полагать, что именно с этого времени и началось сложение своеобразной группы усть-вымичей, являющихся смешением русских и коми. Это очень заметно в их языке. До перевода епископской кафедры в Вологду в XVI в. с. Усть-Вымь было главным религиозным и политическим центром коми края, поэтому оно притягивало население к себе и в нем оседало немало русских. Вплоть до XVIIIв. усть-вымское население было преимущественно русским и там господствовал русский язык. Но поскольку окружающее население в массе было коми, то вследствие этнического смешения и перекрестных браков русские усть-вымичи перемешивались с коми соседями и к XIX в. уже сами стали коми [Лашук, 1957 № 4].
Среди коми-ижемцев, проживающих как в Коми Республике, так и в Ямало-Ненецком автономном округе, распространены следующие фамилии: Ануфриевы, Артеевы, Батмановы, Бабиковы, Беляевы, Витязевы, Вакуевы (Вокуевы), Вылкины, Истомины, Каневы, Кожевины, Коневы, Рочевы, Семяшкины, Сметанины, Терентьевы, Филипповы, Хозяиновы, Чупровы Поповы, Шаховы, а среди комизированных ненцев (разнорядка наша: ненцы-колвинцы, утратившие свой родной язык, ассимилировашие с коми-ижемцами): Хатанзеевы, Вануйто, Валеевы, Сядэй, Лаптандер. В Коми Республике, Ненецком автономном округе, Мурманской области встречаются Дуркины, Выучейские, Ванюты, Валеи. Эти фамилии нами в нашем округе не зафиксированы.
Как указывает Л. П. Лашук, первые Чупровы и Вокуевы являются выходцами из Усть-Цильмы, Сметанины – из Пустозерска, Хозяиновы и Витязевы из Устюга, Филипповы ведут свой род от новгородца Филиппа, бежавшего на Ижму при царе Иване Грозном [Сахарова, Сельков 1976: 6]. Фамилия Рочев происходит от коми слова «роч» в первом прямом значении – ‘русский’ и во втором значении ‘красивый’.
Как видно из вышесказанного, почти все фамилии ижемцев русские по происхождению, кроме чисто коми фамилий Каневы «Кошкины», Рочевы – «Русские». Основы фамилий Кожевины и Артеевы имеют множественную мотивацию. Фамилия Кожевин < кожа (имя существительное, русское), или от двух коми слов имен существительных: кӧж ‘белая галька (камень)’ + ва ‘вода’. Фамилия Артеев < Артей (русский квалитатив) < Артемий (греческое, полная форма крестильного имени) ‘здоровый, невредимый’ + русский патронимический суффикс -ев. Фамилии Вылкины, Вануйто, Лаптандер, Сядэй имеют ненецкие корни. Фамилии: Хозяинов, Чупров, Шахов имеют тюркское, персидское происхождение.
По нашим результатам статистического исследования частотности фамилий в ЯНАО, самой распространенной фамилией является Поповы. В округе их насчитывается – 167 семей. Далее следуют Каневы, Терентьевы, Филипповы.
Наши исследования показали, что носителями фамилий, русских по происхождению, могут быть не только коми-зыряне, но и представители других национальностей — славянских (украинцев, белорусов, русских), тюркских (татар, башкир, чувашей и др.), финно-угорских (коми-пермяков). Примечательна в этом отношении фамилия Поповы. Она, по сути является интернациональной Она распространена среди русских, украинцев, чувашей и других народов. Этот факт подтверждает определяющую роль русского языка, российской государственности в становлении и официальном, паспортном оформлении представителей различных народностей, массовых по своей численности.
В ижемском, самом северном диалекте коми-зырянского языка, как и в других девяти диалектах коми языка имеются заимствования из других языков.
На наш взгляд, наверное, будет более правильно говорить не о русских заимствованиях в культуре коми-зырян ижемцев, в том числе и в языке, а более правильно можно говорить о роли русского языка, русской культуры в сложении этнографической группы коми-ижемцев и их развитии, так как сам русский, точнее, северно-новгородский, в его разновидности усть-цилемском, этнический компонент непосредственно участвовал в основании, фундаменте, если можно так выразиться, при формировании этнической группы коми-ижемцев.
Влияние русского языка, а точнее северно-русского говора проявляется на различных уровнях системы родного языка коми-ижемцев. На фонетическом уровне: звуки [ф], [х], [у], [щ] вошли в ижемский диалект вместе со словами из русского языка, хотя эти консонанты отсутствуют в исконном коми языке. Коми-зыряне ижемцы говорят Федэр, Филипп, Федул, фуфайка, фанера, хэлат, холош, фартук, цирк, цар, тшеты- щеты, а коми на других диалектах и на коми-литературном языке произносят заимствованные [ф], [х], [ц], [щ] звуки, как звуки [п], [к], [ч] и звук – аффрикату [тш], т.е. адаптируют к своему природному звуковому оформлению: Педэр, Пилипп, Педул, пупайка, панера, калат, сакар, сукар, шкап, больнича, улича, пэнар, чэп— цепь. Однако, следует отметить нерегулярное употребление русских согласных звуков в речи ижемцев нижнего Приобья. Они могут произносить эти звуки согласно коми-литературному произношению в некоторых словах, например: больнича, улича, шкап, колош, чэп, но щипцы, клещи.
Широко употребляются русские морфемы (значимые части слова), например: словообразовательные суффиксы -ича, -нича, -ка, восходящие к русским -ица, -ница (северно-русский -нича), -ка, заимствованные вместе со словами, называющими лицо женского пола по ее роду деятельности или по родству. Например: телятнича – телятница, пэсудомойнича, пэкойнича, доярка, свинарка, кухарка. Суффикс -нича стал участвовать в создании собственных коми слов как маркер лиц женского пола, несмотря на то, что в коми языке отсутствует грамматическая категория рода, например: племенича, еретнича – колдунья, рэжельнича – только что родившая женщина. Следует заметить, что в коми языке ударным всегда является первый слог.
Результатом приспособления к закономерностям принимающего языка нередко бывают изменения в звуковой, морфологической и смысловой структуре слова. При переходе в новый язык слово обычно воспринимается как морфологически нечленимое и в дальнейшем употребляется по его правилам, например существительные, употребляемые в русском языке как в форме единственного и множественного числа: подарки, чулки, носки, сапоги, перешли в коми язык как формы единственного числа. При склонении данных слов к ним присоединяется суффикс множественного числа коми языка -яс: пэдаркияс, чулкияс, носкияс, но сапэгъяс. В системе согласных звуков коми языка отсутствуют консонанты [рь], [мь], [пь], [бь], [вь], [гь], [кь], поэтому русские заимствования с указанными мягкими согласными в ижемском диалекте они становятся твердыми, например, букваръяс, любовъяс и др.
Фонетические, морфологические и деривационные средства русского языка так глубоко внедрились в систему коми-ижемского диалекта, что образовали целые лексико-грамматические группы слов, например, глаголы со значением мгновенного способа действия с помощью русского словообразовательного суффикса -н, например: югнитны – «сверкнуть», уйнитны – «ускользнуть», димыльтны – «убрать» и т.д.
Синтаксические освоения из русского языка в нижнеобских говорах ижемского диалекта представлены преимущественно выражениями, созданными из коми элементов по русским образцам: та вылэ видзӧдтэг – «не смотря на это», утка поз оз кар, ныы кӧсасэ оз кый – «утка гнезда не вьет, девица косу не плетет». Нами выявлены русские заимствования заимствования в нижнеобских говорах ижемского диалекта, которые в русском языке употребляются как вульгаризмы, т.е. грубые слова или выражения, находящиеся за пределами литературной лексики. Так, например, при описании внешности человека коми-ижемцы употребляют слова туша в значении ‘рост’ и рожа в значении ‘лицо’. В перенявшем языке данные вульгаризмы перешли в разряд нормативной лексики: Сыа мича рожа и кузь тушаа ‘Она красива на лицо и высокая’.
При составлении лексико-тематических групп в нижнеобских говорах ижемского диалекта обнаруживаются повсеместно лексические заимствования из русского языка. Так, терминология родства и свойства включает русизмы. Например: мам, баб, дед, кум, кума, тьӧт, дядь и т.д. При описании национальной одежды коми-ижемцев никак не обойтись без русских названий как женской, так и мужской одежды и их составных частей. Например: кокошник, передник, сарафан, юфка < юбка, жекетка, гач, кэсэворотка, пиджак и т.д. Названия цветов, т.е. цветовой гаммы чаще обозначаются русскими лексемами, хотя есть коми слова. Например: оранджэвэй, синей, фиолетовой и т.д.
Далее остановимся на русских заимствованиях в коми-литературном языке и диалектах коми-зырянского языка, в том числе и в ижемском, в плане диахронии. По мнению ученых-диалектологов Е. А. Айбабиной, В. И. Лыткина, Е. А. Игушева, финского ученого Я. Калимы и других, первые контакты коми с русскими датируются XI-XII вв. Учитывая фонетические закономерности контактирующих языков (коми и русского) можно проследить хронологическую последовательность вхождения русских элементов в коми язык.
К самым древним из них относятся древнерусские заимствования: чась – «миска», «чаша» < рус. [ч’аш’а], лызь < рус. [лыж’и], в которых отразилось мягкое звучание древнерусских [щ’] и [ж’]. К XIY веку эти согласные имели уже твердое значение в русском языке.
Примерно к XYI веку относятся древнерусские заимствования, в которых между согласными произносился еще [а] гласный звук, а не [е], например, челядь – 1) В Древней Руси (9-12 вв.) рабы; позже широкий круг феодально-зависимых людей России. 2) В 18-19 вв. дворовые люди помещиков [СЭС, 1990, с. 1503].
Следует заметить, что наблюдается различие в звучании данного слова с точки зрения орфоэпии согласных: в Приуральском районе зыряне говорят – телядь, вместо челядь, челядьяс в значениях «ребенок, дети», а в Шурышкарском районе – челядь, челядьяс согласно коми-литературного произношения.
Позже между мягкими согласными произошел переход [а] звука в [е] в русских заимствованиях, например: пряник > преник, память > паметь, пятница > пекнича, фамилия > фамилие. Древними русскими заимствованиями в коми языке считаются слова, зафиксированные в древнерусском языке с мягким [т’] в финали, который отвердел как нехарактерный для окончания коми слов, например, русское весть > коми висьт.
В древних заимствованиях отразилась еще одна особенность русского языка – наличие двух гласных [о] – открытого [о] и закрытого [о] (до 19 в.), которые в коми языке передавались по-разному: [о] как звук [ӧ] среднего ряда, среднего подъема, например, гӧсть < гость; гӧлӧс < голос; пӧра < пора; кӧльча < кольцо.
Русские заимствования зафиксированы в памятниках письменности 14-17 вв.: грека «грешный» < грех.
С XVIII в. процесс заимствования из русского языка усиливается: в коми язык проникает большая группа слов: бӧчка, шляпа, сапэг, недель < неделя, свинеч < свинец, деньга < деньги, пищаль, дрӧб, пӧрэх, дулэ, ствӧл, шомпол и т.д.
В памятниках письменности XIX в. зафиксированы слова: амбар, абажур, аппетит, барыш, базар и др.
Наибольший пласт заимствований относится к 20-30-м годам XX в. Это слова, отражающие перемены в общественной, экономической, культурной жизни: революция, нация, конституция, комитет, депутат, райком, колхоз, совхоз, бригадир, пальто, ботинки, пюре, котлета, инженер, мастерскэй, сирень, радио, верблюд, попугай, эблезян < обезьяна и т. д. Я. Калима зафиксировал более четырех тысяч заимствований из русского языка. Заимствования подвергаются фонетической и морфологической адаптации. Согласно звуковым закономерностям коми языка русский лабиальный звук [о] часто переходит в нелабиальные звуки [ӧ] или [а], а звук [э] в [ӧ] например: местӧ < место, платьтьӧ < платье, ведра < ведро и т.д.
В русских заимствованиях палатальные [рь], [мь], [пь], [бь], [вь], [гь], [кь], произносятся всегда твердо, например: пэнар, январ, кров, любов, морков, пъять, опъять и т.д.
При адаптации русских заимствований в словах, имеющих сочетание согласных звуков, происходит опрощение или выпадение одного из звуков, например: дэва < вдова, друг < вдруг, злӧм < взлом.
Русское слово, попадая в грамматическую систему, теряет свое первоначальное морфонологическое членение и воспринимается как нечленимая основа, например: школ (основа) + -а (флексия) = школа: школаын < в школе, школаысь < из школы; больничаэ < в больницу, больничаысь < из больницы и т.д.
Несклоняемые в русском языке существительные: кино, пальто, кофе и т.п. в коми языке склоняются: киноысь < из кино, пальтотэг < без пальто, кофеен < с кофе. [КЯ, 1998, с. 132-133].
Таким образом, изложенный материал показывает, что в ижемском диалекте коми языка и его разновидностях – нижнеобских говорах присутствуют русские заимствования, которые охватывают все сферы деятельности коми-зырян ижемцев (изьватас). Заимствования отражаются во всех видах хозяйственной деятельности, в области материальной и духовной культуры, быту.
Литература
- Лашук Л. П. Русское старожильческое население на Выми // Изв. КФВГО, 1957, № 4
- Лашук Л. П. Формирование народности коми. М., 1972
- Сахарова М. А., Сельков Н. Н. Ижемский диалект коми языка. Сыктывкар, 1976
- Советский энциклопедический словарь, М. 1990
- Традиционная культура народа коми / И. В. Ильина, И. Л. Жеребцов, Н. Д. Конаков, Д. А. Несанелис, М. Б. Рогачев. А. Н. Терюков. П. И. Чисталев В. Э. Шарапов / Науч. ред. Н.Д. Конаков, Сыктывкар, 1994
- Чебоксаров Н. Н. Этногенез коми по данным антропологии // «Советская этнография», 1946 № 2